Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Psalmów
(Ψαλμοί)

Psalm 97


Δαυιδ,
Dauid,
ὅτε
hote
he
γῆ
ge
αὐτοῦ
autu
καθίσταται.
kathistatai.
Ho

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐβασίλευσεν,
ebasileusen,
ἀγαλλιάσθω
agalliastho
he
γῆ,
ge,
εὐφρανθήτωσαν
eufranthetosan
νῆσοι
nesoi
πολλαί.
pollai.
καὶ
kai
γνόφος
gnofos
κύκλῳ
kyklo
αὐτοῦ,
autu,
δικαιοσύνη
dikaiosyne
καὶ
kai
κρίμα
krima

N-NSF
κατόρθωσις
katorthosis
τοῦ
tu
θρόνου
thronu
αὐτοῦ.
autu.
ἐναντίον
enantion
αὐτοῦ
autu
προπορεύσεται
proporeusetai
καὶ
kai
φλογιεῖ
flogiei
κύκλῳ
kyklo
τοὺς
tus
ἐχθροὺς
echthrus
αὐτοῦ·
autu;
αἱ
hai
ἀστραπαὶ
astrapai
αὐτοῦ
autu
τῇ
te
οἰκουμένῃ,
oikumene,
εἶδεν
eiden
καὶ
kai
ἐσαλεύθη
esaleuthe
he
γῆ.
ge.
ὄρη
ore
ἐτάκησαν
etakesan
ὡσεὶ
hosei

N-NSM
κηρὸς
keros
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu

N-GSM
יהוה,
יהוה,
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
κυρίου
kyriu
πάσης
pases
τῆς
tes
γῆς.
ges.
οἱ
hoi
οὐρανοὶ
uranoi
τὴν
ten
δικαιοσύνην
dikaiosynen
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
εἴδοσαν
eidosan
πάντες
pantes
οἱ
hoi
λαοὶ
laoi
τὴν
ten
δόξαν
doksan
αὐτοῦ.
autu.
πάντες
pantes
οἱ
hoi
προσκυνοῦντες
proskynuntes
τοῖς
tois

A-DPM
γλυπτοῖς
glyptois
οἱ
hoi
ἐγκαυχώμενοι
enkauchomenoi
ἐν
en
τοῖς
tois
εἰδώλοις
eidolois
αὐτῶν·
auton;
προσκυνήσατε
proskynesate
αὐτῷ,
auto,
πάντες
pantes
οἱ
hoi
ἄγγελοι
angeloi
αὐτοῦ.
autu.
καὶ
kai
εὐφράνθη
eufranthe
Σιων,
Sion,
καὶ
kai
ἠγαλλιάσαντο
egalliasanto
αἱ
hai
θυγατέρες
thygateres
τῆς
tes
Ιουδαίας
Iudaias
ἕνεκεν
heneken
τῶν
ton
κριμάτων
krimaton
σου,
su,

N-VSM
יהוה·
יהוה;
σὺ
sy
εἶ
ei

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
ὕψιστος
hypsistos
ἐπὶ
epi
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
γῆν,
gen,
σφόδρα
sfodra
ὑπερυψώθης
hyperypsothes
ὑπὲρ
hyper
πάντας
pantas
τοὺς
tus
θεούς.
theus.
ἀγαπῶντες
agapontes
τὸν
ton

N-ASM
יהוה,
יהוה,
μισεῖτε
miseite
πονηρόν·
poneron;
φυλάσσει
fylassei

N-NSM
יהוה
JHWH
τὰς
tas
ψυχὰς
psychas
τῶν
ton
ὁσίων
hosion
αὐτοῦ,
autu,
ἐκ
ek
χειρὸς
cheiros
ἁμαρτωλῶν
hamartolon
ῥύσεται
rysetai
αὐτούς.
autus.
ἀνέτειλεν
aneteilen
τῷ
to
δικαίῳ
dikaio
καὶ
kai
τοῖς
tois
εὐθέσι
euthesi
τῇ
te
καρδίᾳ
kardia
εὐφροσύνη.
eufrosyne.
δίκαιοι,
dikaioi,
ἐπὶ
epi
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
ἐξομολογεῖσθε
eksomologeisthe
τῇ
te
μνήμῃ
mneme
τῆς
tes
ἁγιωσύνης
hagiosynes
αὐτοῦ.
autu.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.