Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Liczb
(Αριθμοί)

Rozdział 8


ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Μωυσῆν
Moysen
λέγων
legon
τῷ
to
Ααρων
Aaron
καὶ
kai
ἐρεῖς
ereis
πρὸς
pros
αὐτόν
auton
Ὅταν
Hotan
ἐπιτιθῇς
epitithes
τοὺς
tus
λύχνους,
lychnus,
ἐκ
ek
μέρους
merus
κατὰ
kata
πρόσωπον
prosopon
τῆς
tes
λυχνίας
lychnias
φωτιοῦσιν
fotiusin
οἱ
hoi
ἑπτὰ
hepta
λύχνοι.
lychnoi.
ἐποίησεν
epoiesen
οὕτως
hutos
Ααρων·
Aaron;
ἐκ
ek
τοῦ
tu
ἑνὸς
henos
μέρους
merus
κατὰ
kata
πρόσωπον
prosopon
τῆς
tes
λυχνίας
lychnias

V-AAI-3S
ἐξῆψεν
eksepsen
τοὺς
tus
λύχνους
lychnus
αὐτῆς,
autes,
καθὰ
katha
συνέταξεν
synetaksen

N-NSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
Μωυσῇ.
Moyse.
αὕτη
haute
he

N-NSF
κατασκευὴ
kataskeue
τῆς
tes
λυχνίας·
lychnias;
στερεὰ
sterea
χρυσῆ,
chryse,
ho

N-NSM
καυλὸς
kaulos
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
τὰ
ta
κρίνα
krina
αὐτῆς,
autes,
στερεὰ
sterea
ὅλη·
hole;
κατὰ
kata
τὸ
to
εἶδος,
eidos,
ho
ἔδειξεν
edeiksen

N-NSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
Μωυσῇ,
Moyse,
οὕτως
hutos
ἐποίησεν
epoiesen
τὴν
ten
λυχνίαν.
lychnian.
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Μωυσῆν
Moysen
λέγων
legon
τοὺς
tus
Λευίτας
Leuitas
ἐκ
ek
μέσου
mesu
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai

V-FAI-3S
ἀφαγνιεῖς
afagnieis
αὐτούς.
autus.
οὕτως
hutos
ποιήσεις
poieseis
αὐτοῖς
autois
τὸν
ton
ἁγνισμὸν
hagnismon
αὐτῶν·
auton;

V-FAI-3S
περιρρανεῖς
perirraneis
αὐτοὺς
autus
ὕδωρ
hydor
ἁγνισμοῦ,
hagnismu,
καὶ
kai
ἐπελεύσεται
epeleusetai

N-ASN
ξυρὸν
ksyron
ἐπὶ
epi
πᾶν
pan
τὸ
to
σῶμα
soma
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
πλυνοῦσιν
plynusin
τὰ
ta
ἱμάτια
himatia
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
καθαροὶ
katharoi
ἔσονται.
esontai.
λήμψονται
lempsontai
μόσχον
moschon
ἕνα
hena
ἐκ
ek
βοῶν
boon
καὶ
kai
τούτου
tutu
θυσίαν
thysian
σεμιδάλεως
semidaleos

V-RPPAS
ἀναπεποιημένην
anapepoiemenen
ἐν
en
ἐλαίῳ,
elaio,
καὶ
kai
μόσχον
moschon

A-ASM
ἐνιαύσιον
eniausion
ἐκ
ek
βοῶν
boon
λήμψῃ
lempse
περὶ
peri
ἁμαρτίας.
hamartias.
προσάξεις
prosakseis
τοὺς
tus
Λευίτας
Leuitas
ἔναντι
enanti
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
καὶ
kai
συνάξεις
synakseis
πᾶσαν
pasan
συναγωγὴν
synagogen
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
προσάξεις
prosakseis
τοὺς
tus
Λευίτας
Leuitas
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
ἐπιθήσουσιν
epithesusin
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
αὐτῶν
auton
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
Λευίτας,
Leuitas,
ἀφοριεῖ
aforiei
Ααρων
Aaron
τοὺς
tus
Λευίτας
Leuitas

N-ASN
ἀπόδομα
apodoma
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה
JHWH
παρὰ
para
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
ἔσονται
esontai
ὥστε
hoste
ἐργάζεσθαι
ergadzesthai
τὰ
ta
ἔργα
erga

N-GSM
יהוה.
יהוה.
δὲ
de
Λευῖται
Leuitai
ἐπιθήσουσιν
epithesusin
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
ἐπὶ
epi
τὰς
tas
κεφαλὰς
kefalas
τῶν
ton
μόσχων,
moschon,
καὶ
kai
ποιήσει
poiesei
τὸν
ton
ἕνα
hena
περὶ
peri
ἁμαρτίας
hamartias
καὶ
kai
τὸν
ton
ἕνα
hena
εἰς
eis
ὁλοκαύτωμα
holokautoma

N-DSM
יהוה
JHWH

V-AMP
ἐξιλάσασθαι
eksilasasthai
περὶ
peri
αὐτῶν.
auton.
στήσεις
steseis
τοὺς
tus
Λευίτας
Leuitas
ἔναντι
enanti
κυρίου
kyriu
καὶ
kai
ἔναντι
enanti
Ααρων
Aaron
καὶ
kai
ἔναντι
enanti
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἀποδώσεις
apodoseis
αὐτοὺς
autus

N-ASN
ἀπόδομα
apodoma
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה·
יהוה;
διαστελεῖς
diasteleis
τοὺς
tus
Λευίτας
Leuitas
ἐκ
ek
μέσου
mesu
υἱῶν
hyion
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
ἔσονται
esontai
ἐμοί.
emoi.
μετὰ
meta
ταῦτα
tauta
εἰσελεύσονται
eiseleusontai
οἱ
hoi
Λευῖται
Leuitai
ἐργάζεσθαι
ergadzesthai
τὰ
ta
ἔργα
erga
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου,
martyriu,
καὶ
kai
καθαριεῖς
katharieis
αὐτοὺς
autus
καὶ
kai
ἀποδώσεις
apodoseis
αὐτοὺς
autus
ἔναντι
enanti
κυρίου.
kyriu.

N-NSN
ἀπόδομα
apodoma
ἀποδεδομένοι
apodedomenoi
οὗτοί
hutoi
μοί
moi
εἰσιν
eisin
ἐκ
ek
μέσου
mesu
υἱῶν
hyion
Ισραηλ·
Israel;
ἀντὶ
anti
τῶν
ton
διανοιγόντων
dianoigonton
πᾶσαν
pasan
μήτραν
metran
πρωτοτόκων
prototokon
πάντων
panton
ἐκ
ek
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
εἴληφα
eilefa
αὐτοὺς
autus
ἐμοί.
emoi.
ἐμοὶ
emoi
πᾶν
pan
πρωτότοκον
prototokon
ἐν
en
υἱοῖς
hyiois
Ισραηλ
Israel
ἀπὸ
apo
ἀνθρώπου
anthropu
ἕως
heos
κτήνους·
ktenus;
he
ἡμέρᾳ
hemera
ἐπάταξα
epataksa
πᾶν
pan
πρωτότοκον
prototokon
ἐν
en
γῇ
ge
Αἰγύπτῳ,
Aigypto,
ἡγίασα
hegiasa
αὐτοὺς
autus
ἐμοὶ
emoi
ἔλαβον
elabon
τοὺς
tus
Λευίτας
Leuitas
ἀντὶ
anti
παντὸς
pantos
πρωτοτόκου
prototoku
ἐν
en
υἱοῖς
hyiois
Ισραηλ.
Israel.
ἀπέδωκα
apedoka
τοὺς
tus
Λευίτας
Leuitas

N-ASN
ἀπόδομα
apodoma
δεδομένους
dedomenus
Ααρων
Aaron
καὶ
kai
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
αὐτοῦ
autu
ἐκ
ek
μέσου
mesu
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
ἐργάζεσθαι
ergadzesthai
τὰ
ta
ἔργα
erga
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
ἐν
en
τῇ
te
σκηνῇ
skene
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
καὶ
kai

V-PMN
ἐξιλάσκεσθαι
eksilaskesthai
περὶ
peri
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔσται
estai
ἐν
en
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Ισραηλ
Israel
προσεγγίζων
prosengidzon
πρὸς
pros
τὰ
ta
ἅγια.
hagia.
ἐποίησεν
epoiesen

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
καὶ
kai
Ααρων
Aaron
καὶ
kai
πᾶσα
pasa
συναγωγὴ
synagoge
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
τοῖς
tois
Λευίταις
Leuitais
καθὰ
katha
ἐνετείλατο
eneteilato

N-NSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
Μωυσῇ
Moyse
περὶ
peri
τῶν
ton
Λευιτῶν,
Leuiton,
οὕτως
hutos
ἐποίησαν
epoiesan
αὐτοῖς
autois
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ.
Israel.
ἡγνίσαντο
hegnisanto
οἱ
hoi
Λευῖται
Leuitai
καὶ
kai
ἐπλύναντο
eplynanto
τὰ
ta
ἱμάτια,
himatia,
καὶ
kai
ἀπέδωκεν
apedoken
αὐτοὺς
autus
Ααρων
Aaron

N-ASN
ἀπόδομα
apodoma
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai

V-ANI-3S
ἐξιλάσατο
eksilasato
περὶ
peri
αὐτῶν
auton
Ααρων
Aaron

V-AMP
ἀφαγνίσασθαι
afagnisasthai
αὐτούς.
autus.
μετὰ
meta
ταῦτα
tauta
εἰσῆλθον
eiselthon
οἱ
hoi
Λευῖται
Leuitai
λειτουργεῖν
leiturgein
τὴν
ten
λειτουργίαν
leiturgian
αὐτῶν
auton
ἐν
en
τῇ
te
σκηνῇ
skene
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
ἔναντι
enanti
Ααρων
Aaron
καὶ
kai
ἔναντι
enanti
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
αὐτοῦ·
autu;
καθὼς
kathos
συνέταξεν
synetaksen

N-NSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
Μωυσῇ
Moyse
περὶ
peri
τῶν
ton
Λευιτῶν,
Leuiton,
οὕτως
hutos
ἐποίησαν
epoiesan
αὐτοῖς.
autois.
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Μωυσῆν
Moysen
λέγων
legon
ἐστιν
estin
τὸ
to
περὶ
peri
τῶν
ton
Λευιτῶν·
Leuiton;
ἀπὸ
apo

N-GSM
πεντεκαιεικοσαετοῦς
pentekaieikosaetus
καὶ
kai
ἐπάνω
epano
εἰσελεύσονται
eiseleusontai
ἐνεργεῖν
energein
ἐν
en
τῇ
te
σκηνῇ
skene
τοῦ
tu
μαρτυρίου·
martyriu;
ἀπὸ
apo

A-GSM
πεντηκονταετοῦς
pentekontaetus
ἀποστήσεται
apostesetai
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
λειτουργίας
leiturgias
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐργᾶται
ergatai
ἔτι,
eti,
λειτουργήσει
leiturgesei
ho
ἀδελφὸς
adelfos
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
τῇ
te
σκηνῇ
skene
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
φυλάσσειν
fylassein
φυλακάς,
fylakas,
ἔργα
erga
δὲ
de
οὐκ
uk
ἐργᾶται.
ergatai.
οὕτως
hutos
ποιήσεις
poieseis
τοῖς
tois
Λευίταις
Leuitais
ἐν
en
ταῖς
tais
φυλακαῖς
fylakais
αὐτῶν.
auton.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.