Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Rodzaju
(Γένεσις)

Rozdział 46


δὲ
de
Ισραηλ,
Israel,
αὐτὸς
autos
καὶ
kai
πάντα
panta
τὰ
ta
αὐτοῦ,
autu,
ἦλθεν
elthen
ἐπὶ
epi
τὸ
to
φρέαρ
frear
τοῦ
tu
ὅρκου
horku
καὶ
kai
ἔθυσεν
ethysen
θυσίαν
thysian
τῷ
to
θεῷ
theo
τοῦ
tu
πατρὸς
patros
αὐτοῦ
autu
Ισαακ.
Isaak.
δὲ
de
ho
θεὸς
theos
Ισραηλ
Israel
ἐν
en
ὁράματι
horamati
τῆς
tes
νυκτὸς
nyktos
εἴπας
eipas
Ιακωβ,
Iakob,
Ιακωβ.
Iakob.
ho
δὲ
de
εἶπεν
eipen
Τί
Ti
ἐστιν;
estin;
Ἐγώ
Ego
εἰμι
eimi
ho
θεὸς
theos
τῶν
ton
πατέρων
pateron
σου·
su;
μὴ
me
φοβοῦ
fobu
καταβῆναι
katabenai
εἰς
eis
Αἴγυπτον·
Aigypton;
εἰς
eis
γὰρ
gar
ἔθνος
ethnos
μέγα
mega
ποιήσω
poieso
σε
se
ἐκεῖ,
ekei,
ἐγὼ
ego
καταβήσομαι
katabesomai
μετὰ
meta
σοῦ
su
εἰς
eis
Αἴγυπτον,
Aigypton,
καὶ
kai
ἐγὼ
ego
ἀναβιβάσω
anabibaso
σε
se
εἰς
eis
τέλος,
telos,
καὶ
kai
Ιωσηφ
Iosef
ἐπιβαλεῖ
epibalei
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
ὀφθαλμούς
ofthalmus
σου.
su.
δὲ
de
Ιακωβ
Iakob
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
φρέατος
freatos
τοῦ
tu
ὅρκου,
horku,
καὶ
kai
ἀνέλαβον
anelabon
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
τὸν
ton
πατέρα
patera
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
τὴν
ten

N-ASF
ἀποσκευὴν
aposkeuen
καὶ
kai
τὰς
tas
γυναῖκας
gynaikas
αὐτῶν
auton
ἐπὶ
epi
τὰς
tas

N-APF
ἁμάξας,
hamaksas,
ἃς
has
ἀπέστειλεν
apesteilen
Ιωσηφ
Iosef
ἆραι
arai
αὐτόν,
auton,
ἀναλαβόντες
analabontes
τὰ
ta
ὑπάρχοντα
hyparchonta
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
κτῆσιν,
ktesin,
ἣν
hen
ἐκτήσαντο
ektesanto
ἐν
en
γῇ
ge
Χανααν,
Chanaan,
εἰσῆλθον
eiselthon
εἰς
eis
Αἴγυπτον,
Aigypton,
Ιακωβ
Iakob
καὶ
kai
πᾶν
pan
τὸ
to
σπέρμα
sperma
αὐτοῦ
autu
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
αὐτοῦ
autu
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ,
autu,
θυγατέρες
thygateres
καὶ
kai
θυγατέρες
thygateres
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
αὐτοῦ·
autu;
καὶ
kai
πᾶν
pan
τὸ
to
σπέρμα
sperma
αὐτοῦ
autu
ἤγαγεν
egagen
εἰς
eis
Αἴγυπτον.
Aigypton.
δὲ
de
τὰ
ta
ὀνόματα
onomata
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
τῶν
ton
εἰσελθόντων
eiselthonton
εἰς
eis
Αἴγυπτον.
Aigypton.
Ιακωβ
Iakob
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
αὐτοῦ·
autu;
πρωτότοκος
prototokos
Ιακωβ
Iakob
Ρουβην.
Ruben.
δὲ
de
Ρουβην·
Ruben;
Ενωχ
Enoch
καὶ
kai

N-PRI
Φαλλους,
Fallus,

N-PRI
Ασρων
Asron
καὶ
kai

N-PRI
Χαρμι.
Charmi.
δὲ
de
Συμεων·
Symeon;

N-PRI
Ιεμουηλ
Iemuel
καὶ
kai

N-PRI
Ιαμιν
Iamin
καὶ
kai

N-PRI
Αωδ
Aod
καὶ
kai

N-PRI
Ιαχιν
Iachin
καὶ
kai

N-PRI
Σααρ
Saar
καὶ
kai
Σαουλ
Saul
υἱὸς
hyios
τῆς
tes

N-GSF
Χανανίτιδος.
Chananitidos.
δὲ
de
Λευι·
Leui;

N-PRI
Γηρσων,
Gerson,

N-PRI
Κααθ
Kaath
καὶ
kai

N-PRI
Μεραρι.
Merari.
δὲ
de
Ιουδα·
Iuda;
Ηρ
Er
καὶ
kai

N-PRI
Αυναν
Aunan
καὶ
kai

N-PRI
Σηλωμ
Selom
καὶ
kai
Φαρες
Fares
καὶ
kai
Ζαρα·
Zara;
ἀπέθανεν
apethanen
δὲ
de
Ηρ
Er
καὶ
kai

N-PRI
Αυναν
Aunan
ἐν
en
γῇ
ge
Χανααν·
Chanaan;
ἐγένοντο
egenonto
δὲ
de
υἱοὶ
hyioi
Φαρες
Fares

N-PRI
Ασρων
Asron
καὶ
kai

N-PRI
Ιεμουηλ.
Iemuel.
δὲ
de
Ισσαχαρ·
Issachar;

N-PRI
Θωλα
Thola
καὶ
kai

N-PRI
Φουα
Fua
καὶ
kai

N-PRI
Ιασουβ
Iasub
καὶ
kai

N-PRI
Ζαμβραμ.
Zambram.
δὲ
de
Ζαβουλων·
Zabulon;

N-PRI
Σερεδ
Sered
καὶ
kai
Αλλων
Allon
καὶ
kai

N-PRI
Αλοηλ.
Aloel.
υἱοὶ
hyioi
Λειας,
Leias,
οὓς
hus
ἔτεκεν
eteken
τῷ
to
Ιακωβ
Iakob
ἐν
en
Μεσοποταμίᾳ
Mesopotamia
τῆς
tes
Συρίας,
Syrias,
καὶ
kai

N-PRI
Διναν
Dinan
τὴν
ten
θυγατέρα
thygatera
αὐτοῦ·
autu;
πᾶσαι
pasai
αἱ
hai
ψυχαί,
psychai,
υἱοὶ
hyioi
καὶ
kai
θυγατέρες,
thygateres,
τριάκοντα
triakonta
τρεῖς.
treis.

δὲ
de
Γαδ·
Gad;

N-PRI
Σαφων
Safon
καὶ
kai

N-PRI
Αγγις
Angis
καὶ
kai

N-PRI
Σαυνις
Saunis
καὶ
kai

N-PRI
Θασοβαν
Thasoban
καὶ
kai

N-PRI
Αηδις
Aedis
καὶ
kai

N-PRI
Αροηδις
Aroedis
καὶ
kai

N-PRI
Αροηλις.
Aroelis.
δὲ
de
Ασηρ·
Aser;

N-PRI
Ιεμνα
Iemna
καὶ
kai

N-PRI
Ιεσουα
Iesua
καὶ
kai

N-PRI
Ιεουλ
Ieul
καὶ
kai

N-PRI
Βαρια,
Baria,
καὶ
kai

N-PRI
Σαρα
Sara
ἀδελφὴ
adelfe
αὐτῶν.
auton.
υἱοὶ
hyioi
δὲ
de

N-PRI
Βαρια·
Baria;

N-PRI
Χοβορ
Chobor
καὶ
kai

N-PRI
Μελχιηλ.
Melchiel.
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Ζελφας,
Zelfas,
ἣν
hen
ἔδωκεν
edoken

N-PRI
Λαβαν
Laban
Λεια
Leia
τῇ
te
θυγατρὶ
thygatri
αὐτοῦ,
autu,
he
ἔτεκεν
eteken
τούτους
tutus
τῷ
to
Ιακωβ,
Iakob,
δέκα
deka
ἓξ
heks
ψυχάς.
psychas.

δὲ
de
Ραχηλ
Rachel
γυναικὸς
gynaikos
Ιακωβ·
Iakob;
Ιωσηφ
Iosef
καὶ
kai
Βενιαμιν.
Beniamin.
δὲ
de
υἱοὶ
hyioi
Ιωσηφ
Iosef
ἐν
en
γῇ
ge
Αἰγύπτῳ,
Aigypto,
οὓς
hus
ἔτεκεν
eteken
αὐτῷ
auto

N-PRI
Ασεννεθ
Asenneth
θυγάτηρ
thygater

N-PRI
Πετεφρη
Petefre
ἱερέως
hiereos
Ἡλίου
Heliu
πόλεως,
poleos,
τὸν
ton
Μανασση
Manasse
καὶ
kai
τὸν
ton
Εφραιμ.
Efraim.
ἐγένοντο
egenonto
δὲ
de
υἱοὶ
hyioi
Μανασση,
Manasse,
οὓς
hus
ἔτεκεν
eteken
αὐτῷ
auto
he

N-NSF
παλλακὴ
pallake
he
Σύρα,
Syra,
τὸν
ton

N-PRI
Μαχιρ·
Machir;

N-PRI
Μαχιρ
Machir
δὲ
de
ἐγέννησεν
egennesen
τὸν
ton

N-PRI
Γαλααδ.
Galaad.
υἱοὶ
hyioi
δὲ
de
Εφραιμ
Efraim
ἀδελφοῦ
adelfu
Μανασση·
Manasse;

N-PRI
Σουταλααμ
Sutalaam
καὶ
kai

N-PRI
Τααμ.
Taam.
υἱοὶ
hyioi
δὲ
de

N-PRI
Σουταλααμ·
Sutalaam;

N-PRI
Εδεμ.
Edem.
δὲ
de
Βενιαμιν·
Beniamin;

N-PRI
Βαλα
Bala
καὶ
kai

N-PRI
Χοβωρ
Chobor
καὶ
kai

N-PRI
Ασβηλ.
Azbel.
ἐγένοντο
egenonto
δὲ
de
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Βαλα·
Bala;
Γηρα
Gera
καὶ
kai

N-PRI
Νοεμαν
Noeman
καὶ
kai

N-PRI
Αγχις
Anchis
καὶ
kai

N-PRI
Ρως
Ros
καὶ
kai

N-PRI
Μαμφιν
Mamfin
καὶ
kai

N-PRI
Οφιμιν·
Ofimin;
Γηρα
Gera
δὲ
de
ἐγέννησεν
egennesen
τὸν
ton

N-PRI
Αραδ.
Arad.
υἱοὶ
hyioi
Ραχηλ,
Rachel,
οὓς
hus
ἔτεκεν
eteken
τῷ
to
Ιακωβ·
Iakob;
πᾶσαι
pasai
ψυχαὶ
psychai
δέκα
deka
ὀκτώ.
okto.

δὲ
de

N-PRI
Δαν·
Dan;

N-PRI
Ασομ.
Asom.
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Νεφθαλι·
Nefthali;

N-PRI
Ασιηλ
Asiel
καὶ
kai

N-PRI
Γωυνι
Goyni
καὶ
kai

N-PRI
Ισσααρ
Issaar
καὶ
kai

N-PRI
Συλλημ.
Syllem.
υἱοὶ
hyioi

N-PRI
Βαλλας,
Ballas,
ἣν
hen
ἔδωκεν
edoken

N-PRI
Λαβαν
Laban
Ραχηλ
Rachel
τῇ
te
θυγατρὶ
thygatri
αὐτοῦ,
autu,
he
ἔτεκεν
eteken
τούτους
tutus
τῷ
to
Ιακωβ·
Iakob;
πᾶσαι
pasai
ψυχαὶ
psychai
ἑπτά.
hepta.

δὲ
de
ψυχαὶ
psychai
αἱ
hai
εἰσελθοῦσαι
eiselthusai
μετὰ
meta
Ιακωβ
Iakob
εἰς
eis
Αἴγυπτον,
Aigypton,
οἱ
hoi
ἐξελθόντες
ekselthontes
ἐκ
ek
τῶν
ton
μηρῶν
meron
αὐτοῦ,
autu,
χωρὶς
choris
τῶν
ton
γυναικῶν
gynaikon
υἱῶν
hyion
Ιακωβ,
Iakob,
πᾶσαι
pasai
ψυχαὶ
psychai
ἑξήκοντα
heksekonta
ἕξ.
heks.
δὲ
de
Ιωσηφ
Iosef
οἱ
hoi
γενόμενοι
genomenoi
αὐτῷ
auto
ἐν
en
γῇ
ge
Αἰγύπτῳ
Aigypto
ψυχαὶ
psychai
ἐννέα.
ennea.
πᾶσαι
pasai
ψυχαὶ
psychai
οἴκου
oiku
Ιακωβ
Iakob
αἱ
hai
εἰσελθοῦσαι
eiselthusai
εἰς
eis
Αἴγυπτον
Aigypton
ἑβδομήκοντα
hebdomekonta
πέντε.
pente.
δὲ
de
Ιουδαν
Iudan
ἀπέστειλεν
apesteilen
ἔμπροσθεν
emprosthen
αὐτοῦ
autu
πρὸς
pros
Ιωσηφ
Iosef
συναντῆσαι
synantesai
αὐτῷ
auto
καθ᾽
kath᾽

N-GPM
Ἡρώων
Heroon
πόλιν
polin
εἰς
eis
γῆν
gen

N-PRI
Ραμεσση.
Ramesse.
δὲ
de
Ιωσηφ
Iosef
τὰ
ta
ἅρματα
harmata
αὐτοῦ
autu
ἀνέβη
anebe
εἰς
eis
συνάντησιν
synantesin
Ισραηλ
Israel
τῷ
to
πατρὶ
patri
αὐτοῦ
autu
καθ᾽
kath᾽

N-GPM
Ἡρώων
Heroon
πόλιν
polin
καὶ
kai
ὀφθεὶς
oftheis
αὐτῷ
auto
ἐπέπεσεν
epepesen
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
τράχηλον
trachelon
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἔκλαυσεν
eklausen
κλαυθμῷ
klauthmo
πλείονι.
pleioni.
εἶπεν
eipen
Ισραηλ
Israel
πρὸς
pros
Ιωσηφ
Iosef
Ἀποθανοῦμαι
Apothanumai
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
νῦν,
nyn,
ἐπεὶ
epei
ἑώρακα
heoraka
τὸ
to
πρόσωπόν
prosopon
σου·
su;
ἔτι
eti
γὰρ
gar
σὺ
sy
ζῇς.
zes.
δὲ
de
Ιωσηφ
Iosef
πρὸς
pros
τοὺς
tus
ἀδελφοὺς
adelfus
αὐτοῦ
autu
Ἀναβὰς
Anabas
ἀπαγγελῶ
apangelo
τῷ
to
Φαραω
Farao
καὶ
kai
ἐρῶ
ero
αὐτῷ
auto
Οἱ
Hoi
ἀδελφοί
adelfoi
μου
mu
καὶ
kai
ho
οἶκος
oikos
τοῦ
tu
πατρός
patros
μου,
mu,
οἳ
hoi
ἦσαν
esan
ἐν
en
γῇ
ge
Χανααν,
Chanaan,
ἥκασιν
hekasin
πρός
pros
με·
me;
δὲ
de
ἄνδρες
andres
εἰσὶν
eisin
ποιμένεσ
poimenes
— ἄνδρες
— andres
γὰρ
gar

A-NPM
κτηνοτρόφοι
ktenotrofoi
ἦσαν
esan
— καὶ
— kai
τὰ
ta
κτήνη
ktene
καὶ
kai
τοὺς
tus
βόας
boas
καὶ
kai
πάντα
panta
τὰ
ta
αὐτῶν
auton
ἀγειόχασιν.
ageiochasin.
οὖν
un
καλέσῃ
kalese
ὑμᾶς
hymas
Φαραω
Farao
καὶ
kai
εἴπῃ
eipe
ὑμῖν
hymin
Τί
Ti
τὸ
to
ἔργον
ergon
ὑμῶν
hymon
ἐστιν;
estin;
Ἄνδρες
Andres

A-NPM
κτηνοτρόφοι
ktenotrofoi
ἐσμὲν
esmen
οἱ
hoi
παῖδές
paides
σου
su
ἐκ
ek
παιδὸς
paidos
ἕως
heos
τοῦ
tu
νῦν,
nyn,
καὶ
kai
ἡμεῖς
hemeis
καὶ
kai
οἱ
hoi
πατέρες
pateres
ἡμῶν,
hemon,
ἵνα
hina
κατοικήσητε
katoikesete
ἐν
en
γῇ
ge

N-PRI
Γεσεμ
Gesem
Ἀραβίᾳ·
Arabia;
βδέλυγμα
bdelygma
γάρ
gar
ἐστιν
estin
Αἰγυπτίοις
Aigyptiois
πᾶς
pas
ποιμὴν
poimen
προβάτων.
probaton.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.