Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Ezechiela
(Ιεζεκιήλ)

Rozdział 17


ἐγένετο
egeneto
λόγος
logos

N-GSM
יהוה
JHWH
πρός
pros
με
me
λέγων
legon
ἀνθρώπου,
anthropu,
διήγησαι
diegesai

N-ASN
διήγημα
diegema
καὶ
kai
εἰπὸν
eipon
παραβολὴν
parabolen
πρὸς
pros
τὸν
ton
οἶκον
oikon
τοῦ
tu
Ισραηλ
Israel
ἐρεῖς
ereis
Τάδε
Tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Ho
ἀετὸς
aetos
ho
μέγας
megas
ho

A-NSM
μεγαλοπτέρυγος
megalopterygos
ho
μακρὸς
makros
τῇ
te

N-DSF
ἐκτάσει
ektasei
πλήρης
pleres

N-GPM
ὀνύχων,
onychon,
ὃς
hos
ἔχει
echei
τὸ
to

N-ASN
ἥγημα
hegema
εἰσελθεῖν
eiselthein
εἰς
eis
τὸν
ton
Λίβανον
Libanon
καὶ
kai
ἔλαβε
elabe
τὰ
ta

A-APN
ἐπίλεκτα
epilekta
τῆς
tes
κέδρου,
kedru,
ἄκρα
akra
τῆς
tes

N-GSF
ἁπαλότητος
hapalotetos

V-AAI-3S
ἀπέκνισεν
apeknisen
καὶ
kai
ἤνεγκεν
enenken
αὐτὰ
auta
εἰς
eis
γῆν
gen
Χανααν,
Chanaan,
εἰς
eis
πόλιν
polin

V-RMPAS
τετειχισμένην
teteichismenen
ἔθετο
etheto
αὐτά.
auta.
ἔλαβεν
elaben
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
σπέρματος
spermatos
τῆς
tes
γῆς
ges
καὶ
kai
ἔδωκεν
edoken
αὐτὸ
auto
εἰς
eis
τὸ
to

N-ASN
πεδίον
pedion

N-ASN
φυτὸν
fyton
ἐφ᾽
ef᾽
ὕδατι
hydati
πολλῷ,
pollo,
ἐπιβλεπόμενον
epiblepomenon
ἔταξεν
etaksen
αὐτό.
auto.
ἀνέτειλεν
aneteilen
καὶ
kai
ἐγένετο
egeneto
εἰς
eis
ἄμπελον
ampelon
ἀσθενοῦσαν
asthenusan
καὶ
kai
μικρὰν
mikran
τῷ
to
μεγέθει
megethei
τοῦ
tu
ἐπιφαίνεσθαι
epifainesthai
αὐτήν·
auten;
τὰ
ta
κλήματα
klemata
αὐτῆς
autes
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὴν
auten
καὶ
kai
αἱ
hai
ῥίζαι
ridzai
αὐτῆς
autes
ὑποκάτω
hypokato
αὐτῆς
autes
ἦσαν.
esan.
καὶ
kai
ἐγένετο
egeneto
εἰς
eis
ἄμπελον
ampelon
καὶ
kai
ἐποίησεν
epoiesen

N-APF
ἀπώρυγας
aporygas
καὶ
kai
ἐξέτεινεν
ekseteinen
τὴν
ten

N-ASF
ἀναδενδράδα
anadendrada
αὐτῆς.
autes.
ἐγένετο
egeneto
ἀετὸς
aetos
ἕτερος
heteros
μέγας
megas

A-NSM
μεγαλοπτέρυγος
megalopterygos
πολὺς
polys

N-DPM
ὄνυξιν,
onyksin,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
he
ἄμπελος
ampelos
αὕτη
haute

V-RMPNS
περιπεπλεγμένη
peripeplegmene
πρὸς
pros
αὐτόν,
auton,
καὶ
kai
αἱ
hai
ῥίζαι
ridzai
αὐτῆς
autes
πρὸς
pros
αὐτόν,
auton,
καὶ
kai
τὰ
ta
κλήματα
klemata
αὐτῆς
autes
ἐξαπέστειλεν
eksapesteilen
αὐτῷ
auto
τοῦ
tu
ποτίσαι
potisai
αὐτὴν
auten
σὺν
syn
τῷ
to

N-DSM
βώλῳ
bolo
τῆς
tes
φυτείας
fyteias
αὐτῆς.
autes.

N-ASN
πεδίον
pedion
καλὸν
kalon
ἐφ᾽
ef᾽
ὕδατι
hydati
πολλῷ
pollo
αὕτη
haute

V-PMI-3S
πιαίνεται
piainetai
τοῦ
tu
ποιεῖν
poiein
βλαστοὺς
blastus
καὶ
kai
φέρειν
ferein
καρπὸν
karpon
τοῦ
tu
εἶναι
einai
εἰς
eis
ἄμπελον
ampelon
μεγάλην.
megalen.
τοῦτο
tuto
εἰπόν
eipon
Τάδε
Tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Εἰ
Ei
κατευθυνεῖ;
kateuthynei;
οὐχὶ
uchi
αἱ
hai
ῥίζαι
ridzai
τῆς
tes

N-GSF
ἁπαλότητος
hapalotetos
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
ho
καρπὸς
karpos
σαπήσεται,
sapesetai,
καὶ
kai
ξηρανθήσεται
kseranthesetai
πάντα
panta
τὰ
ta

V-PAPNP
προανατέλλοντα
proanatellonta
αὐτῆς;
autes;
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐν
en
βραχίονι
brachioni
μεγάλῳ
megalo
οὐδ
ud
ἐν
en
λαῷ
lao
πολλῷ
pollo
τοῦ
tu

V-AAN
ἐκσπάσαι
ekspasai
αὐτὴν
auten
ἐκ
ek
ῥιζῶν
ridzon
αὐτῆς.
autes.
ἰδοὺ
idu

V-PMI-3S
πιαίνεται·
piainetai;
μὴ
me
κατευθυνεῖ;
kateuthynei;
οὐχ
uch
ἅμα
hama
τῷ
to
ἅψασθαι
hapsasthai
αὐτῆς
autes
ἄνεμον
anemon
τὸν
ton
καύσωνα
kausona
ξηρανθήσεται
kseranthesetai

N-DSF
ξηρασίᾳ;
kserasia;
σὺν
syn
τῷ
to

N-DSM
βώλῳ
bolo
ἀνατολῆς
anatoles
αὐτῆς
autes
ξηρανθήσεται.
kseranthesetai.
ἐγένετο
egeneto
λόγος
logos

N-GSM
יהוה
JHWH
πρός
pros
με
me
λέγων
legon
ἀνθρώπου,
anthropu,
εἰπὸν
eipon
δὴ
de
πρὸς
pros
τὸν
ton
οἶκον
oikon
τὸν
ton
παραπικραίνοντα
parapikrainonta
Οὐκ
Uk
ἐπίστασθε
epistasthe
τί
ti
ἦν
en
ταῦτα;
tauta;
εἰπόν
eipon
Ὅταν
Hotan
ἔλθῃ
elthe
βασιλεὺς
basileus
Βαβυλῶνος
Babylonos
ἐπὶ
epi
Ιερουσαλημ,
Ierusalem,
καὶ
kai
λήμψεται
lempsetai
τὸν
ton
βασιλέα
basilea
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
τοὺς
tus
ἄρχοντας
archontas
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
ἄξει
aksei
αὐτοὺς
autus
πρὸς
pros
ἑαυτὸν
heauton
εἰς
eis
Βαβυλῶνα.
Babylona.
λήμψεται
lempsetai
ἐκ
ek
τοῦ
tu
σπέρματος
spermatos
τῆς
tes
βασιλείας
basileias
καὶ
kai
διαθήσεται
diathesetai
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
διαθήκην
diatheken
καὶ
kai
εἰσάξει
eisaksei
αὐτὸν
auton
ἐν
en
ἀρᾷ·
ara;
καὶ
kai
τοὺς
tus
ἡγουμένους
hegumenus
τῆς
tes
γῆς
ges
λήμψεται
lempsetai
γενέσθαι
genesthai
εἰς
eis
βασιλείαν
basileian
ἀσθενῆ
asthene
τὸ
to
καθόλου
katholu
μὴ
me
ἐπαίρεσθαι
epairesthai
τοῦ
tu
φυλάσσειν
fylassein
τὴν
ten
διαθήκην
diatheken
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἱστάνειν
histanein
αὐτήν.
auten.
ἀποστήσεται
apostesetai
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτοῦ
autu
τοῦ
tu
ἐξαποστέλλειν
eksapostellein
ἀγγέλους
angelus
ἑαυτοῦ
heautu
εἰς
eis
Αἴγυπτον
Aigypton
τοῦ
tu
δοῦναι
dunai
αὐτῷ
auto
ἵππους
hippus
καὶ
kai
λαὸν
laon
πολύν.
polyn.
εἰ
ei
κατευθυνεῖ;
kateuthynei;
εἰ
ei
διασωθήσεται
diasothesetai
ho
ποιῶν
poion
ἐναντία;
enantia;
καὶ
kai
παραβαίνων
parabainon
διαθήκην
diatheken
εἰ
ei
σωθήσεται;
sothesetai;
ἐγώ,
ego,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה,
יהוה,
ἐὰν
ean
μὴ
me
ἐν
en
ho
τόπῳ
topo
ho
βασιλεὺς
basileus
ho
βασιλεύσας
basileusas
αὐτόν,
auton,
ὃς
hos
ἠτίμωσεν
etimosen
τὴν
ten
ἀράν
aran
μου
mu
καὶ
kai
ὃς
hos
παρέβη
parebe
τὴν
ten
διαθήκην
diatheken
μου,
mu,
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
μέσῳ
meso
Βαβυλῶνος
Babylonos
τελευτήσει.
teleutesei.
οὐκ
uk
ἐν
en
δυνάμει
dynamei
μεγάλῃ
megale
οὐδ
ud
ἐν
en
ὄχλῳ
ochlo
πολλῷ
pollo
ποιήσει
poiesei
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
Φαραω
Farao
πόλεμον,
polemon,
ἐν
en

N-DSF
χαρακοβολίᾳ
charakobolia
καὶ
kai
ἐν
en
οἰκοδομῇ
oikodome

N-GPF
βελοστάσεων
belostaseon
τοῦ
tu
ἐξᾶραι
eksarai
ψυχάς.
psychas.
ἠτίμωσεν
etimosen
ὁρκωμοσίαν
horkomosian
τοῦ
tu
παραβῆναι
parabenai
διαθήκην,
diatheken,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
δέδωκεν
dedoken
τὴν
ten
χεῖρα
cheira
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
πάντα
panta
ταῦτα
tauta
ἐποίησεν
epoiesen
αὐτῷ·
auto;
μὴ
me
σωθήσεται;
sothesetai;
τοῦτο
tuto
εἰπόν
eipon
Τάδε
Tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Ζῶ
Zo
ἐγὼ
ego
ἐὰν
ean
μὴ
me
τὴν
ten
διαθήκην
diatheken
μου,
mu,
ἣν
hen
παρέβη,
parebe,
καὶ
kai
τὴν
ten
ὁρκωμοσίαν
horkomosian
μου,
mu,
ἣν
hen
ἠτίμωσεν,
etimosen,
καὶ
kai
δώσω
doso
αὐτὰ
auta
εἰς
eis
κεφαλὴν
kefalen
αὐτοῦ.
autu.
ἐκπετάσω
ekpetaso
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὸν
auton
τὸ
to
δίκτυόν
diktuon
μου,
mu,
καὶ
kai

V-FMI-3S
ἁλώσεται
halosetai
ἐν
en
τῇ
te
περιοχῇ
perioche
αὐτοῦ.
autu.
πάσῃ
pase

N-DSF
παρατάξει
parataksei
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
ῥομφαίᾳ
romfaia
πεσοῦνται,
pesuntai,
καὶ
kai
τοὺς
tus
καταλοίπους
kataloipus
εἰς
eis
πάντα
panta
ἄνεμον
anemon
διασπερῶ·
diaspero;
καὶ
kai
ἐπιγνώσεσθε
epignosesthe
διότι
dioti
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה
JHWH
λελάληκα.
lelaleka.
τάδε
tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Καὶ
Kai
λήμψομαι
lempsomai
ἐγὼ
ego
ἐκ
ek
τῶν
ton

A-GPM
ἐπιλέκτων
epilekton
τῆς
tes
κέδρου,
kedru,
ἐκ
ek

N-GSF
κορυφῆς
koryfes
καρδίας
kardias
αὐτῶν
auton

V-FAI-1S
ἀποκνιῶ
apoknio
καὶ
kai

V-FAI-1S
καταφυτεύσω
katafyteuso
ἐγὼ
ego
ἐπ᾽
ep᾽
ὄρος
oros
ὑψηλόν·
hypselon;
καὶ
kai
κρεμάσω
kremaso
αὐτὸν
auton
ὄρει
orei

A-DSN
μετεώρῳ
meteoro
τοῦ
tu
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai

V-FAI-1S
καταφυτεύσω,
katafyteuso,
καὶ
kai
ἐξοίσει
eksoisei
βλαστὸν
blaston
καὶ
kai
ποιήσει
poiesei
καρπὸν
karpon
καὶ
kai
ἔσται
estai
εἰς
eis
κέδρον
kedron
μεγάλην,
megalen,
καὶ
kai
ἀναπαύσεται
anapausetai
ὑποκάτω
hypokato
αὐτοῦ
autu
πᾶν
pan
θηρίον,
therion,
καὶ
kai
πᾶν
pan
πετεινὸν
peteinon
ὑπὸ
hypo
τὴν
ten
σκιὰν
skian
αὐτοῦ
autu
ἀναπαύσεται,
anapausetai,
τὰ
ta
κλήματα
klemata
αὐτοῦ
autu
ἀποκατασταθήσεται.
apokatastathesetai.
γνώσονται
gnosontai
πάντα
panta
τὰ
ta
ξύλα
ksyla
τοῦ
tu

N-GSN
πεδίου
pediu
διότι
dioti
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
ταπεινῶν
tapeinon
ξύλον
ksylon
ὑψηλὸν
hypselon
καὶ
kai
ὑψῶν
hypson
ξύλον
ksylon
ταπεινὸν
tapeinon
καὶ
kai
ξηραίνων
kserainon
ξύλον
ksylon
χλωρὸν
chloron
καὶ
kai
ἀναθάλλων
anathallon
ξύλον
ksylon
ξηρόν·
kseron;
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה
JHWH
λελάληκα
lelaleka
καὶ
kai
ποιήσω.
poieso.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.