Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Ezechiela
(Ιεζεκιήλ)

Rozdział 7


ἐγένετο
egeneto
λόγος
logos

N-GSM
יהוה
JHWH
πρός
pros
με
me
λέγων
legon
σύ,
sy,
υἱὲ
hyie
ἀνθρώπου,
anthropu,
εἰπόν
eipon
Τάδε
Tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
τῇ
te
γῇ
ge
τοῦ
tu
Ισραηλ
Israel
Πέρας
Peras
ἥκει,
hekei,
τὸ
to
πέρας
peras
ἥκει
hekei
ἐπὶ
epi
τὰς
tas
τέσσαρας
tessaras
πτέρυγας
pterygas
τῆς
tes
γῆς·
ges;
τὸ
to
πέρας
peras
πρὸς
pros
σέ,
se,
καὶ
kai
ἀποστελῶ
apostelo
ἐγὼ
ego
ἐπὶ
epi
σὲ
se
καὶ
kai
ἐκδικήσω
ekdikeso
σε
se
ἐν
en
ταῖς
tais
ὁδοῖς
hodois
σου
su
καὶ
kai
δώσω
doso
ἐπὶ
epi
σὲ
se
πάντα
panta
τὰ
ta
βδελύγματά
bdelygmata
σου·
su;
φείσεται
feisetai
ho
ὀφθαλμός
ofthalmos
μου
mu
ἐπὶ
epi
σέ,
se,
οὐδὲ
ude
μὴ
me
ἐλεήσω,
eleeso,
διότι
dioti
τὴν
ten
ὁδόν
hodon
σου
su
ἐπὶ
epi
σὲ
se
δώσω,
doso,
καὶ
kai
τὰ
ta
βδελύγματά
bdelygmata
σου
su
ἐν
en
μέσῳ
meso
σου
su
ἔσται·
estai;
καὶ
kai
ἐπιγνώσῃ
epignose
διότι
dioti
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה.
יהוה.
τάδε
tade
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
τὸ
to
πέρας
peras
σὲ
se
τὸν
ton
κατοικοῦντα
katoikunta
τὴν
ten
γῆν,
gen,
ἥκει
hekei
ho
καιρός,
kairos,
ἤγγικεν
engiken
he
ἡμέρα,
hemera,
οὐ
u
μετὰ
meta
θορύβων
thorybon
οὐδὲ
ude
μετὰ
meta
ὠδίνων.
odinon.

ADV
ἐγγύθεν
engythen
ἐκχεῶ
ekcheo
τὴν
ten
ὀργήν
orgen
μου
mu
ἐπὶ
epi
σὲ
se
καὶ
kai
συντελέσω
synteleso
τὸν
ton
θυμόν
thymon
μου
mu
ἐν
en
σοὶ
soi
καὶ
kai
κρινῶ
krino
σε
se
ἐν
en
ταῖς
tais
ὁδοῖς
hodois
σου
su
καὶ
kai
δώσω
doso
ἐπὶ
epi
σὲ
se
πάντα
panta
τὰ
ta
βδελύγματά
bdelygmata
σου·
su;
φείσεται
feisetai
ho
ὀφθαλμός
ofthalmos
μου,
mu,
οὐδὲ
ude
μὴ
me
ἐλεήσω,
eleeso,
διότι
dioti
τὰς
tas
ὁδούς
hodus
σου
su
ἐπὶ
epi
σὲ
se
δώσω,
doso,
καὶ
kai
τὰ
ta
βδελύγματά
bdelygmata
σου
su
ἐν
en
μέσῳ
meso
σου
su
ἔσονται,
esontai,
καὶ
kai
ἐπιγνώσῃ
epignose
διότι
dioti
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
τύπτων.
typton.
τὸ
to
πέρας
peras
ἥκει,
hekei,
ἰδοὺ
idu
ἡμέρα
hemera
κυρίου·
kyriu;
εἰ
ei
καὶ
kai
he
ῥάβδος
rabdos

V-RAI-3S
ἤνθηκεν,
entheken,
he
ὕβρις
hybris
ἐξανέστηκεν.
eksanesteken.
συντρίψει
syntripsei

N-ASN
στήριγμα
sterigma
ἀνόμου
anomu
καὶ
kai
οὐ
u
μετὰ
meta
θορύβου
thorybu
οὐδὲ
ude
μετὰ
meta
σπουδῆς.
spudes.
ho
καιρός,
kairos,
ἰδοὺ
idu
he
ἡμέρα·
hemera;
ho
κτώμενος
ktomenos
μὴ
me
χαιρέτω,
chaireto,
καὶ
kai
ho
πωλῶν
polon
μὴ
me
θρηνείτω·
threneito;
ho
κτώμενος
ktomenos
πρὸς
pros
τὸν
ton
πωλοῦντα
polunta
οὐκέτι
uketi
μὴ
me
ἐπιστρέψῃ,
epistrepse,
καὶ
kai
ἄνθρωπος
anthropos
ἐν
en
ὀφθαλμῷ
ofthalmo
ζωῆς
zoes
αὐτοῦ
autu
οὐ
u
κρατήσει.
kratesei.
ἐν
en
σάλπιγγι
salpingi
καὶ
kai
κρίνατε
krinate
τὰ
ta

A-APN
σύμπαντα.
sympanta.
πόλεμος
polemos
ἐν
en
ῥομφαίᾳ
romfaia
ἔξωθεν,
eksothen,
καὶ
kai
ho
λιμὸς
limos
καὶ
kai
ho
θάνατος
thanatos
ἔσωθεν·
esothen;
ho
ἐν
en
τῷ
to

N-DSN
πεδίῳ
pedio
ἐν
en
ῥομφαίᾳ
romfaia
τελευτήσει,
teleutesei,
τοὺς
tus
δὲ
de
ἐν
en
τῇ
te
πόλει
polei
λιμὸς
limos
καὶ
kai
θάνατος
thanatos
συντελέσει.
syntelesei.
ἀνασωθήσονται
anasothesontai
οἱ
hoi
ἀνασῳζόμενοι
anasodzomenoi
ἐξ
eks
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἔσονται
esontai
ἐπὶ
epi
τῶν
ton
ὀρέων·
oreon;
πάντας
pantas
ἀποκτενῶ,
apokteno,
ἕκαστον
hekaston
ἐν
en
ταῖς
tais
ἀδικίαις
adikiais
αὐτοῦ.
autu.
χεῖρες
cheires
ἐκλυθήσονται,
eklythesontai,
καὶ
kai
πάντες
pantes
μηροὶ
meroi
μολυνθήσονται
molynthesontai

N-DSF
ὑγρασίᾳ,
hygrasia,
περιζώσονται
peridzosontai
σάκκους,
sakkus,
καὶ
kai
καλύψει
kalypsei
αὐτοὺς
autus
θάμβος,
thambos,
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
πᾶν
pan
πρόσωπον
prosopon
αἰσχύνη
aischyne
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτούς,
autus,
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
πᾶσαν
pasan
κεφαλὴν
kefalen

N-NSN
φαλάκρωμα.
falakroma.
ἀργύριον
argyrion
αὐτῶν
auton
ῥιφήσεται
rifesetai
ἐν
en
ταῖς
tais
πλατείαις,
plateiais,
καὶ
kai
τὸ
to
χρυσίον
chrysion
αὐτῶν
auton
ὑπεροφθήσεται·
hyperofthesetai;
αἱ
hai
ψυχαὶ
psychai
αὐτῶν
auton
οὐ
u
μὴ
me
ἐμπλησθῶσιν,
emplesthosin,
καὶ
kai
αἱ
hai
κοιλίαι
koiliai
αὐτῶν
auton
οὐ
u
μὴ
me
πληρωθῶσιν·
plerothosin;
διότι
dioti
βάσανος
basanos
τῶν
ton
ἀδικιῶν
adikion
αὐτῶν
auton
ἐγένετο.
egeneto.
κόσμου
kosmu
εἰς
eis
ὑπερηφανίαν
hyperefanian
ἔθεντο
ethento
αὐτὰ
auta
καὶ
kai
εἰκόνας
eikonas
τῶν
ton
βδελυγμάτων
bdelygmaton
αὐτῶν
auton
ἐποίησαν
epoiesan
ἐξ
eks
αὐτῶν·
auton;
ἕνεκεν
heneken
τούτου
tutu
δέδωκα
dedoka
αὐτὰ
auta
αὐτοῖς
autois
εἰς
eis
ἀκαθαρσίαν.
akatharsian.
παραδώσω
paradoso
αὐτὰ
auta
εἰς
eis
χεῖρας
cheiras
ἀλλοτρίων
allotrion
τοῦ
tu
διαρπάσαι
diarpasai
αὐτὰ
auta
καὶ
kai
τοῖς
tois
λοιμοῖς
loimois
τῆς
tes
γῆς
ges
εἰς
eis
σκῦλα,
skyla,
καὶ
kai
βεβηλώσουσιν
bebelosusin
αὐτά.
auta.
ἀποστρέψω
apostrepso
τὸ
to
πρόσωπόν
prosopon
μου
mu
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
μιανοῦσιν
mianusin
τὴν
ten
ἐπισκοπήν
episkopen
μου
mu
καὶ
kai
εἰσελεύσονται
eiseleusontai
εἰς
eis
αὐτὰ
auta

ADV
ἀφυλάκτως
afylaktos
καὶ
kai
βεβηλώσουσιν
bebelosusin
αὐτά·
auta;
ποιήσουσι
poiesusi

N-ASM
φυρμόν,
fyrmon,
διότι
dioti
he
γῆ
ge
πλήρης
pleres
λαῶν,
laon,
καὶ
kai
he
πόλις
polis
πλήρης
pleres
ἀνομίας.
anomias.
ἀποστρέψω
apostrepso
τὸ
to

N-ASN
φρύαγμα
fryagma
τῆς
tes
ἰσχύος
ischuos
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
μιανθήσεται
mianthesetai
τὰ
ta
ἅγια
hagia
αὐτῶν.
auton.
ἥξει
heksei
καὶ
kai
ζητήσει
zetesei
εἰρήνην,
eirenen,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔσται.
estai.
ἐπὶ
epi
οὐαὶ
uai
ἔσται,
estai,
καὶ
kai
ἀγγελία
angelia
ἐπ᾽
ep᾽
ἀγγελίαν
angelian
ἔσται,
estai,
καὶ
kai
ζητηθήσεται
zetethesetai
ὅρασις
horasis
ἐκ
ek
προφήτου,
profetu,
καὶ
kai
νόμος
nomos
ἀπολεῖται
apoleitai
ἐξ
eks
ἱερέως
hiereos
καὶ
kai
βουλὴ
bule
ἐκ
ek
πρεσβυτέρων.
prezbyteron.
ἐνδύσεται
endysetai
ἀφανισμόν,
afanismon,
καὶ
kai
αἱ
hai
χεῖρες
cheires
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
τῆς
tes
γῆς
ges
παραλυθήσονται·
paralythesontai;
κατὰ
kata
τὰς
tas
ὁδοὺς
hodus
αὐτῶν
auton
ποιήσω
poieso
αὐτοῖς
autois
καὶ
kai
ἐν
en
τοῖς
tois
κρίμασιν
krimasin
αὐτῶν
auton
ἐκδικήσω
ekdikeso
αὐτούς·
autus;
καὶ
kai
γνώσονται
gnosontai
ὅτι
hoti
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה.
יהוה.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.