Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Rodzaju
(Γένεσις)

Rozdział 43


δὲ
de
λιμὸς
limos
ἐνίσχυσεν
enischysen
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς.
ges.
δὲ
de
ἡνίκα
henika
συνετέλεσαν
synetelesan
καταφαγεῖν
katafagein
τὸν
ton
σῖτον,
siton,
ὃν
hon
ἤνεγκαν
enenkan
ἐξ
eks
Αἰγύπτου,
Aigyptu,
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
ho
πατὴρ
pater
αὐτῶν
auton
Πάλιν
Palin
πορευθέντες
poreuthentes

V-AMD-2P
πρίασθε
priasthe
ἡμῖν
hemin
μικρὰ
mikra
βρώματα.
bromata.
δὲ
de
αὐτῷ
auto
Ιουδας
Iudas
λέγων
legon

N-ASF
Διαμαρτυρίᾳ
Diamartyria

V-RMI-3S
διαμεμαρτύρηται
diamemartyretai
ἡμῖν
hemin
ho
ἄνθρωπος
anthropos
λέγων
legon
Οὐκ
Uk
ὄψεσθε
opsesthe
τὸ
to
πρόσωπόν
prosopon
μου,
mu,
ἐὰν
ean
μὴ
me
ho
ἀδελφὸς
adelfos
ὑμῶν
hymon
ho
νεώτερος
neoteros
μεθ᾽
meth᾽
ὑμῶν
hymon
ᾖ.
e.
μὲν
men
οὖν
un
ἀποστέλλεις
apostelleis
τὸν
ton
ἀδελφὸν
adelfon
ἡμῶν
hemon
μεθ᾽
meth᾽
ἡμῶν,
hemon,
καταβησόμεθα
katabesometha
καὶ
kai
ἀγοράσωμέν
agorasomen
σοι
soi
βρώματα·
bromata;
δὲ
de
μὴ
me
ἀποστέλλεις
apostelleis
τὸν
ton
ἀδελφὸν
adelfon
ἡμῶν
hemon
μεθ᾽
meth᾽
ἡμῶν,
hemon,
οὐ
u
πορευσόμεθα·
poreusometha;
ho
γὰρ
gar
ἄνθρωπος
anthropos
εἶπεν
eipen
ἡμῖν
hemin
λέγων
legon
Οὐκ
Uk
ὄψεσθέ
opsesthe
μου
mu
τὸ
to
πρόσωπον,
prosopon,
ἐὰν
ean
μὴ
me
ho
ἀδελφὸς
adelfos
ὑμῶν
hymon
ho
νεώτερος
neoteros
μεθ᾽
meth᾽
ὑμῶν
hymon
ᾖ.
e.
δὲ
de
Ισραηλ
Israel
Τί
Ti
ἐκακοποιήσατέ
ekakopoiesate
με
me
ἀναγγείλαντες
anangeilantes
τῷ
to
ἀνθρώπῳ
anthropo
εἰ
ei
ἔστιν
estin
ὑμῖν
hymin
ἀδελφός;
adelfos;
δὲ
de
εἶπαν
eipan
Ἐρωτῶν
Eroton
ἐπηρώτησεν
eperotesen
ἡμᾶς
hemas
ho
ἄνθρωπος
anthropos
καὶ
kai
τὴν
ten
γενεὰν
genean
ἡμῶν
hemon
λέγων
legon
Εἰ
Ei
ἔτι
eti
ho
πατὴρ
pater
ὑμῶν
hymon
ζῇ;
ze;
εἰ
ei
ἔστιν
estin
ὑμῖν
hymin
ἀδελφός;
adelfos;
καὶ
kai
ἀπηγγείλαμεν
apengeilamen
αὐτῷ
auto
κατὰ
kata
τὴν
ten
ἐπερώτησιν
eperotesin
ταύτην.
tauten.
μὴ
me
ᾔδειμεν
edeimen
εἰ
ei
ἐρεῖ
erei
ἡμῖν
hemin
Ἀγάγετε
Agagete
τὸν
ton
ἀδελφὸν
adelfon
ὑμῶν;
hymon;
δὲ
de
Ιουδας
Iudas
πρὸς
pros
Ισραηλ
Israel
τὸν
ton
πατέρα
patera
αὐτοῦ
autu
Ἀπόστειλον
Aposteilon
τὸ
to
παιδάριον
paidarion
μετ᾽
met᾽
ἐμοῦ,
emu,
καὶ
kai
ἀναστάντες
anastantes
πορευσόμεθα,
poreusometha,
ἵνα
hina
ζῶμεν
zomen
καὶ
kai
μὴ
me
ἀποθάνωμεν
apothanomen
καὶ
kai
ἡμεῖς
hemeis
καὶ
kai
σὺ
sy
καὶ
kai
he
ἀποσκευὴ
aposkeue
ἡμῶν.
hemon.
δὲ
de
ἐκδέχομαι
ekdechomai
αὐτόν,
auton,
ἐκ
ek
χειρός
cheiros
μου
mu
ζήτησον
zeteson
αὐτόν·
auton;
ἐὰν
ean
μὴ
me
ἀγάγω
agago
αὐτὸν
auton
πρὸς
pros
σὲ
se
καὶ
kai
στήσω
steso
αὐτὸν
auton
ἐναντίον
enantion
σου,
su,
ἡμαρτηκὼς
hemartekos
ἔσομαι
esomai
πρὸς
pros
σὲ
se
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἡμέρας.
hemeras.
μὴ
me
γὰρ
gar
ἐβραδύναμεν,
ebradynamen,
ἤδη
ede
ἂν
an
ὑπεστρέψαμεν
hypestrepsamen
δίς.
dis.
δὲ
de
αὐτοῖς
autois
Ισραηλ
Israel
ho
πατὴρ
pater
αὐτῶν
auton
Εἰ
Ei
οὕτως
hutos
ἐστίν,
estin,
τοῦτο
tuto
ποιήσατε·
poiesate;
λάβετε
labete
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
καρπῶν
karpon
τῆς
tes
γῆς
ges
ἐν
en
τοῖς
tois
ἀγγείοις
angeiois
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
καταγάγετε
katagagete
τῷ
to
ἀνθρώπῳ
anthropo
δῶρα,
dora,
τῆς
tes

N-GSF
ῥητίνης
retines
καὶ
kai
τοῦ
tu
μέλιτος,
melitos,
θυμίαμα
thymiama
καὶ
kai

N-ASF
στακτὴν
stakten
καὶ
kai

N-ASF
τερέμινθον
tereminthon
καὶ
kai

N-APN
κάρυα.
karya.
τὸ
to
ἀργύριον
argyrion

A-ASN
δισσὸν
disson
λάβετε
labete
ἐν
en
ταῖς
tais
χερσὶν
chersin
ὑμῶν·
hymon;
τὸ
to
ἀργύριον
argyrion
τὸ
to
ἀποστραφὲν
apostrafen
ἐν
en
τοῖς
tois

N-DPM
μαρσίπποις
marsippois
ὑμῶν
hymon
ἀποστρέψατε
apostrepsate
μεθ᾽
meth᾽
ὑμῶν·
hymon;
μήποτε
mepote
ἀγνόημά
agnoema
ἐστιν.
estin.
τὸν
ton
ἀδελφὸν
adelfon
ὑμῶν
hymon
λάβετε
labete
καὶ
kai
ἀναστάντες
anastantes
κατάβητε
katabete
πρὸς
pros
τὸν
ton
ἄνθρωπον.
anthropon.
δὲ
de
θεός
theos
μου
mu
δῴη
doe
ὑμῖν
hymin
χάριν
charin
ἐναντίον
enantion
τοῦ
tu
ἀνθρώπου,
anthropu,
καὶ
kai
ἀποστείλαι
aposteilai
τὸν
ton
ἀδελφὸν
adelfon
ὑμῶν
hymon
τὸν
ton
ἕνα
hena
καὶ
kai
τὸν
ton
Βενιαμιν·
Beniamin;
ἐγὼ
ego
μὲν
men
γάρ,
gar,
καθὰ
katha

V-RMI-1S
ἠτέκνωμαι,
eteknomai,

V-RMI-1S
ἠτέκνωμαι.
eteknomai.
δὲ
de
οἱ
hoi
ἄνδρες
andres
τὰ
ta
δῶρα
dora
ταῦτα
tauta
καὶ
kai
τὸ
to
ἀργύριον
argyrion
διπλοῦν
diplun
ἔλαβον
elabon
ἐν
en
ταῖς
tais
χερσὶν
chersin
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
τὸν
ton
Βενιαμιν
Beniamin
καὶ
kai
ἀναστάντες
anastantes
κατέβησαν
katebesan
εἰς
eis
Αἴγυπτον
Aigypton
καὶ
kai
ἔστησαν
estesan
ἐναντίον
enantion
Ιωσηφ.
Iosef.
δὲ
de
Ιωσηφ
Iosef
αὐτοὺς
autus
καὶ
kai
τὸν
ton
Βενιαμιν
Beniamin
τὸν
ton
ἀδελφὸν
adelfon
αὐτοῦ
autu
τὸν
ton

A-ASM
ὁμομήτριον
homometrion
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
τῷ
to
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
οἰκίας
oikias
αὐτοῦ
autu
Εἰσάγαγε
Eisagage
τοὺς
tus
ἀνθρώπους
anthropus
εἰς
eis
τὴν
ten
οἰκίαν
oikian
καὶ
kai
σφάξον
sfakson

N-APN
θύματα
thymata
καὶ
kai
ἑτοίμασον·
hetoimason;
μετ᾽
met᾽
ἐμοῦ
emu
γὰρ
gar
φάγονται
fagontai
οἱ
hoi
ἄνθρωποι
anthropoi
ἄρτους
artus
τὴν
ten
μεσημβρίαν.
mesembrian.
δὲ
de
ho
ἄνθρωπος,
anthropos,
καθὰ
katha
εἶπεν
eipen
Ιωσηφ,
Iosef,
καὶ
kai
εἰσήγαγεν
eisegagen
τοὺς
tus
ἀνθρώπους
anthropus
εἰς
eis
τὸν
ton
οἶκον
oikon
Ιωσηφ.
Iosef.

δὲ
de
οἱ
hoi
ἄνθρωποι
anthropoi
ὅτι
hoti
εἰσήχθησαν
eisechthesan
εἰς
eis
τὸν
ton
οἶκον
oikon
Ιωσηφ,
Iosef,
εἶπαν
eipan
Διὰ
Dia
τὸ
to
ἀργύριον
argyrion
τὸ
to
ἀποστραφὲν
apostrafen
ἐν
en
τοῖς
tois

N-DPM
μαρσίπποις
marsippois
ἡμῶν
hemon
τὴν
ten
ἀρχὴν
archen
ἡμεῖς
hemeis
εἰσαγόμεθα
eisagometha
τοῦ
tu
συκοφαντῆσαι
sykofantesai
ἡμᾶς
hemas
καὶ
kai
ἐπιθέσθαι
epithesthai
ἡμῖν
hemin
τοῦ
tu
λαβεῖν
labein
ἡμᾶς
hemas
εἰς
eis
παῖδας
paidas
καὶ
kai
τοὺς
tus
ὄνους
onus
ἡμῶν.
hemon.
δὲ
de
πρὸς
pros
τὸν
ton
ἄνθρωπον
anthropon
τὸν
ton
ἐπὶ
epi
τοῦ
tu
οἴκου
oiku
Ιωσηφ
Iosef
ἐλάλησαν
elalesan
αὐτῷ
auto
ἐν
en
τῷ
to
πυλῶνι
pyloni
τοῦ
tu
οἴκου
oiku
Δεόμεθα,
Deometha,
κύριε·
kyrie;
κατέβημεν
katebemen
τὴν
ten
ἀρχὴν
archen

V-AMP
πρίασθαι
priasthai
βρώματα·
bromata;
δὲ
de
ἡνίκα
henika
ἤλθομεν
elthomen
εἰς
eis
τὸ
to
καταλῦσαι
katalysai
καὶ
kai
ἠνοίξαμεν
enoiksamen
τοὺς
tus

N-APM
μαρσίππους
marsippus
ἡμῶν,
hemon,
καὶ
kai
τόδε
tode
τὸ
to
ἀργύριον
argyrion
ἑκάστου
hekastu
ἐν
en
τῷ
to

N-DSM
μαρσίππῳ
marsippo
αὐτοῦ·
autu;
τὸ
to
ἀργύριον
argyrion
ἡμῶν
hemon
ἐν
en

N-DSM
σταθμῷ
stathmo
ἀπεστρέψαμεν
apestrepsamen
νῦν
nyn
ἐν
en
ταῖς
tais
χερσὶν
chersin
ἡμῶν
hemon
ἀργύριον
argyrion
ἕτερον
heteron
ἠνέγκαμεν
enenkamen
μεθ᾽
meth᾽
ἑαυτῶν
heauton
ἀγοράσαι
agorasai
βρώματα·
bromata;
οὐκ
uk
οἴδαμεν,
oidamen,
τίς
tis
ἐνέβαλεν
enebalen
τὸ
to
ἀργύριον
argyrion
εἰς
eis
τοὺς
tus

N-APM
μαρσίππους
marsippus
ἡμῶν.
hemon.
δὲ
de
αὐτοῖς
autois
Ἵλεως
Hileos
ὑμῖν,
hymin,
μὴ
me
φοβεῖσθε·
fobeisthe;
ho
θεὸς
theos
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
ho
θεὸς
theos
τῶν
ton
πατέρων
pateron
ὑμῶν
hymon
ἔδωκεν
edoken
ὑμῖν
hymin
θησαυροὺς
thesaurus
ἐν
en
τοῖς
tois

N-DPM
μαρσίπποις
marsippois
ὑμῶν,
hymon,
τὸ
to
δὲ
de
ἀργύριον
argyrion
ὑμῶν
hymon

V-PAPAS
εὐδοκιμοῦν
eudokimun
ἀπέχω.
apecho.
καὶ
kai
ἐξήγαγεν
eksegagen
πρὸς
pros
αὐτοὺς
autus
τὸν
ton
Συμεων
Symeon
ἤνεγκεν
enenken
ὕδωρ
hydor
νίψαι
nipsai
τοὺς
tus
πόδας
podas
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἔδωκεν
edoken
χορτάσματα
chortazmata
τοῖς
tois
ὄνοις
onois
αὐτῶν.
auton.
δὲ
de
τὰ
ta
δῶρα
dora
ἕως
heos
τοῦ
tu
ἐλθεῖν
elthein
Ιωσηφ
Iosef
μεσημβρίας·
mesembrias;
ἤκουσαν
ekusan
γὰρ
gar
ὅτι
hoti
ἐκεῖ
ekei
μέλλει
mellei
ἀριστᾶν.
aristan.
δὲ
de
Ιωσηφ
Iosef
εἰς
eis
τὴν
ten
οἰκίαν,
oikian,
καὶ
kai
προσήνεγκαν
prosenenkan
αὐτῷ
auto
τὰ
ta
δῶρα,
dora,
ha
εἶχον
eichon
ἐν
en
ταῖς
tais
χερσὶν
chersin
αὐτῶν,
auton,
εἰς
eis
τὸν
ton
οἶκον
oikon
καὶ
kai
προσεκύνησαν
prosekynesan
αὐτῷ
auto
ἐπὶ
epi
πρόσωπον
prosopon
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
γῆν.
gen.
δὲ
de
αὐτούς
autus
Πῶς
Pos
ἔχετε;
echete;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Εἰ
Ei
ὑγιαίνει
hygiainei
ho
πατὴρ
pater
ὑμῶν
hymon
ho
πρεσβύτερος,
prezbyteros,
ὃν
hon
εἴπατε;
eipate;
ἔτι
eti
ζῇ;
ze;
δὲ
de
εἶπαν
eipan
Ὑγιαίνει
Hygiainei
ho
παῖς
pais
σου
su
ho
πατὴρ
pater
ἡμῶν,
hemon,
ἔτι
eti
ζῇ.
ze.
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Εὐλογητὸς
Eulogetos
ho
ἄνθρωπος
anthropos
ἐκεῖνος
ekeinos
τῷ
to
θεῷ.
theo.
καὶ
kai
κύψαντες
kypsantes
προσεκύνησαν
prosekynesan
αὐτῷ.
auto.
δὲ
de
τοῖς
tois
ὀφθαλμοῖς
ofthalmois
Ιωσηφ
Iosef
εἶδεν
eiden
Βενιαμιν
Beniamin
τὸν
ton
ἀδελφὸν
adelfon
αὐτοῦ
autu
τὸν
ton

A-ASM
ὁμομήτριον
homometrion
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Οὗτος
HUtos
ho
ἀδελφὸς
adelfos
ὑμῶν
hymon
ho
νεώτερος,
neoteros,
ὃν
hon
εἴπατε
eipate
πρός
pros
με
me
ἀγαγεῖν;
agagein;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Ho
θεὸς
theos
ἐλεήσαι
eleesai
σε,
se,
τέκνον.
teknon.
δὲ
de
Ιωσηφ
Iosef
— συνεστρέφετο
— synestrefeto
γὰρ
gar
τὰ
ta

N-NPN
ἔντερα
entera
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
τῷ
to
ἀδελφῷ
adelfo
αὐτοῦ
autu
— καὶ
— kai
ἐζήτει
edzetei
κλαῦσαι·
klausai;
εἰσελθὼν
eiselthon
δὲ
de
εἰς
eis
τὸ
to
ταμιεῖον
tamieion
ἔκλαυσεν
eklausen
ἐκεῖ.
ekei.
νιψάμενος
nipsamenos
τὸ
to
πρόσωπον
prosopon
ἐξελθὼν
ekselthon
ἐνεκρατεύσατο
enekrateusato
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Παράθετε
Parathete
ἄρτους.
artus.
παρέθηκαν
parethekan
αὐτῷ
auto
μόνῳ
mono
καὶ
kai
αὐτοῖς
autois
καθ᾽
kath᾽
ἑαυτοὺς
heautus
καὶ
kai
τοῖς
tois
Αἰγυπτίοις
Aigyptiois
τοῖς
tois

V-PAPDP
συνδειπνοῦσιν
syndeipnusin
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
καθ᾽
kath᾽
ἑαυτούς·
heautus;
οὐ
u
γὰρ
gar
ἐδύναντο
edynanto
οἱ
hoi
Αἰγύπτιοι
Aigyptioi
συνεσθίειν
synesthiein
μετὰ
meta
τῶν
ton
Εβραίων
Ebraion
ἄρτους,
artus,
βδέλυγμα
bdelygma
γάρ
gar
ἐστιν
estin
τοῖς
tois
Αἰγυπτίοις.
Aigyptiois.
δὲ
de
ἐναντίον
enantion
αὐτοῦ,
autu,
ho
πρωτότοκος
prototokos
κατὰ
kata
τὰ
ta

N-APN
πρεσβεῖα
prezbeia
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ho
νεώτερος
neoteros
κατὰ
kata
τὴν
ten
νεότητα
neoteta
αὐτοῦ·
autu;
ἐξίσταντο
eksistanto
δὲ
de
οἱ
hoi
ἄνθρωποι
anthropoi
ἕκαστος
hekastos
πρὸς
pros
τὸν
ton
ἀδελφὸν
adelfon
αὐτοῦ.
autu.
δὲ
de
μερίδας
meridas
παρ᾽
par᾽
αὐτοῦ
autu
πρὸς
pros
αὐτούς·
autus;
ἐμεγαλύνθη
emegalynthe
δὲ
de
he
μερὶς
meris
Βενιαμιν
Beniamin
παρὰ
para
τὰς
tas
μερίδας
meridas
πάντων
panton

ADV
πενταπλασίως
pentaplasios
πρὸς
pros
τὰς
tas
ἐκείνων.
ekeinon.
ἔπιον
epion
δὲ
de
καὶ
kai
ἐμεθύσθησαν
emethysthesan
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ.
autu.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.