Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

II Księga Królewska
(Βασιλειών Δ')

Rozdział 15


ἔτει
etei

A-DSN
εἰκοστῷ
eikosto
καὶ
kai
ἑβδόμῳ
hebdomo
τῷ
to

N-PRI
Ιεροβοαμ
Ieroboam
βασιλεῖ
basilei
Ισραηλ
Israel
ἐβασίλευσεν
ebasileusen

N-NSM
Αζαριας
Adzarias
υἱὸς
hyios

N-GSM
Αμεσσιου
Amessiu
βασιλέως
basileos
Ιουδα.
Iuda.

N-NUI
ἑκκαίδεκα
hekkaideka
ἐτῶν
eton
ἦν
en
ἐν
en
τῷ
to
βασιλεύειν
basileuein
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
πεντήκοντα
pentekonta
καὶ
kai
δύο
duo
ἔτη
ete
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
ἐν
en
Ιερουσαλημ,
Ierusalem,
καὶ
kai
ὄνομα
onoma
τῇ
te
μητρὶ
metri
αὐτοῦ
autu

N-PRI
Χαλια
Chalia
ἐξ
eks
Ιερουσαλημ.
Ierusalem.
ἐποίησεν
epoiesen
τὸ
to

A-ASN
εὐθὲς
euthes
ἐν
en
ὀφθαλμοῖς
ofthalmois

N-GSM
יהוה
JHWH
κατὰ
kata
πάντα,
panta,
ὅσα
hosa
ἐποίησεν
epoiesen

N-NSM
Αμεσσιας
Amessias
ho
πατὴρ
pater
αὐτοῦ·
autu;
τῶν
ton
ὑψηλῶν
hypselon
οὐκ
uk
ἐξῆρεν,
ekseren,
ἔτι
eti
ho
λαὸς
laos

V-IAI-3S
ἐθυσίαζεν
ethysiadzen
καὶ
kai
ἐθυμίων
ethymion
ἐν
en
τοῖς
tois
ὑψηλοῖς.
hypselois.
ἥψατο
hepsato

N-NSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
βασιλέως,
basileos,
καὶ
kai
ἦν
en

V-RMPNS
λελεπρωμένος
lelepromenos
ἕως
heos
ἡμέρας
hemeras
θανάτου
thanatu
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
ἐν
en
οἴκῳ
oiko

A-DSM
αφφουσωθ,
affusoth,
καὶ
kai
Ιωαθαμ
Ioatham
υἱὸς
hyios
τοῦ
tu
βασιλέως
basileos
ἐπὶ
epi
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
κρίνων
krinon
τὸν
ton
λαὸν
laon
τῆς
tes
γῆς.
ges.
τὰ
ta
λοιπὰ
loipa
τῶν
ton
λόγων
logon

N-GSM
Αζαριου
Adzariu
καὶ
kai
πάντα,
panta,
ὅσα
hosa
ἐποίησεν,
epoiesen,
οὐκ
uk
ἰδοὺ
idu
ταῦτα
tauta
γεγραμμένα
gegrammena
ἐπὶ
epi
βιβλίου
bibliu
λόγων
logon
τῶν
ton
ἡμερῶν
hemeron
τοῖς
tois
βασιλεῦσιν
basileusin
Ιουδα;
Iuda;
ἐκοιμήθη
ekoimethe

N-NSM
Αζαριας
Adzarias
μετὰ
meta
τῶν
ton
πατέρων
pateron
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἔθαψαν
ethapsan
αὐτὸν
auton
μετὰ
meta
τῶν
ton
πατέρων
pateron
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
πόλει
polei
Δαυιδ,
Dauid,
καὶ
kai
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
Ιωαθαμ
Ioatham
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ
autu
ἀντ᾽
ant᾽
αὐτοῦ.
autu.
ἔτει
etei

A-DSN
τριακοστῷ
triakosto
καὶ
kai
ὀγδόῳ
ogdoo
τῷ
to

N-DSM
Αζαρια
Adzaria
βασιλεῖ
basilei
Ιουδα
Iuda
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
Ζαχαριας
Zacharias
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ιεροβοαμ
Ieroboam
ἐπὶ
epi
Ισραηλ
Israel
ἐν
en
Σαμαρείᾳ
Samareia

N-ASM
ἑξάμηνον.
heksamenon.
ἐποίησεν
epoiesen
τὸ
to
πονηρὸν
poneron
ἐν
en
ὀφθαλμοῖς
ofthalmois

N-GSM
יהוה,
יהוה,
καθὰ
katha
ἐποίησαν
epoiesan
οἱ
hoi
πατέρες
pateres
αὐτοῦ·
autu;
οὐκ
uk
ἀπέστη
apeste
ἀπὸ
apo
ἁμαρτιῶν
hamartion

N-PRI
Ιεροβοαμ
Ieroboam
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Ναβατ,
Nabat,
ὃς
hos

V-AAI-3S
ἐξήμαρτεν
eksemarten
τὸν
ton
Ισραηλ.
Israel.
συνεστράφησαν
synestrafesan
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὸν
auton

N-PRI
Σελλουμ
Sellum
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ιαβις
Iabis
καὶ
kai

N-PRI
Κεβλααμ
Keblaam
καὶ
kai
ἐπάταξαν
epataksan
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
ἐθανάτωσαν
ethanatosan
αὐτόν,
auton,
καὶ
kai

N-PRI
Σελλουμ
Sellum
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
ἀντ᾽
ant᾽
αὐτοῦ.
autu.
τὰ
ta
λοιπὰ
loipa
τῶν
ton
λόγων
logon
Ζαχαριου
Zachariu
ἰδού
idu
ἐστιν
estin
γεγραμμένα
gegrammena
ἐπὶ
epi
βιβλίῳ
biblio
λόγων
logon
τῶν
ton
ἡμερῶν
hemeron
τοῖς
tois
βασιλεῦσιν
basileusin
Ισραηλ.
Israel.
λόγος
logos

N-GSM
יהוה,
יהוה,
ὃν
hon
ἐλάλησεν
elalesen
πρὸς
pros
Ιου
Iu
λέγων
legon
Υἱοὶ
Hyioi
τέταρτοι
tetartoi
καθήσονταί
kathesontai
σοι
soi
ἐπὶ
epi
θρόνου
thronu
Ισραηλ·
Israel;
καὶ
kai
ἐγένετο
egeneto
οὕτως.
hutos.

N-PRI
Σελλουμ
Sellum
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ιαβις
Iabis
ἐβασίλευσεν·
ebasileusen;
καὶ
kai
ἐν
en
ἔτει
etei

A-DSN
τριακοστῷ
triakosto
καὶ
kai
ἐνάτῳ
enato

N-DSM
Αζαρια
Adzaria
βασιλεῖ
basilei
Ιουδα
Iuda
ἐβασίλευσεν
ebasileusen

N-PRI
Σελλουμ
Sellum
μῆνα
mena
ἡμερῶν
hemeron
ἐν
en
Σαμαρείᾳ.
Samareia.
ἀνέβη
anebe

N-PRI
Μαναημ
Manaem
υἱὸς
hyios
Γαδδι
Gaddi
ἐκ
ek

N-PRI
Θαρσιλα
Tharsila
καὶ
kai
ἦλθεν
elthen
εἰς
eis
Σαμάρειαν
Samareian
καὶ
kai
ἐπάταξεν
epataksen
τὸν
ton

N-PRI
Σελλουμ
Sellum
υἱὸν
hyion

N-PRI
Ιαβις
Iabis
ἐν
en
Σαμαρείᾳ
Samareia
καὶ
kai
ἐθανάτωσεν
ethanatosen
αὐτόν.
auton.
τὰ
ta
λοιπὰ
loipa
τῶν
ton
λόγων
logon

N-PRI
Σελλουμ
Sellum
καὶ
kai
he
συστροφὴ
systrofe
αὐτοῦ,
autu,
ἣν
hen
συνεστράφη,
synestrafe,
ἰδού
idu
εἰσιν
eisin
γεγραμμένα
gegrammena
ἐπὶ
epi
βιβλίῳ
biblio
λόγων
logon
τῶν
ton
ἡμερῶν
hemeron
τοῖς
tois
βασιλεῦσιν
basileusin
Ισραηλ.
Israel.
ἐπάταξεν
epataksen

N-PRI
Μαναημ
Manaem
τὴν
ten

N-PRI
Θερσα
Thersa
καὶ
kai
πάντα
panta
τὰ
ta
ἐν
en
αὐτῇ
aute
καὶ
kai
τὰ
ta
ὅρια
horia
αὐτῆς
autes
ἀπὸ
apo

N-PRI
Θερσα,
Thersa,
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
ἤνοιξαν
enoiksan
αὐτῷ·
auto;
καὶ
kai
ἐπάταξεν
epataksen
αὐτὴν
auten
καὶ
kai
τὰς
tas
ἐν
en
γαστρὶ
gastri
ἐχούσας
echusas

V-AAI-3S
ἀνέρρηξεν.
anerreksen.
ἔτει
etei

A-DSN
τριακοστῷ
triakosto
καὶ
kai
ἐνάτῳ
enato

N-DSM
Αζαρια
Adzaria
βασιλεῖ
basilei
Ιουδα
Iuda
καὶ
kai
ἐβασίλευσεν
ebasileusen

N-PRI
Μαναημ
Manaem
υἱὸς
hyios
Γαδδι
Gaddi
ἐπὶ
epi
Ισραηλ
Israel
δέκα
deka
ἔτη
ete
ἐν
en
Σαμαρείᾳ.
Samareia.
ἐποίησεν
epoiesen
τὸ
to
πονηρὸν
poneron
ἐν
en
ὀφθαλμοῖς
ofthalmois

N-GSM
יהוה·
יהוה;
οὐκ
uk
ἀπέστη
apeste
ἀπὸ
apo
πασῶν
pason
ἁμαρτιῶν
hamartion

N-PRI
Ιεροβοαμ
Ieroboam
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Ναβατ,
Nabat,
ὃς
hos

V-AAI-3S
ἐξήμαρτεν
eksemarten
τὸν
ton
Ισραηλ.
Israel.
ταῖς
tais
ἡμέραις
hemerais
αὐτοῦ
autu
ἀνέβη
anebe

N-PRI
Φουλ
Ful
βασιλεὺς
basileus

N-GPM
Ἀσσυρίων
Assyrion
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
γῆν,
gen,
καὶ
kai

N-PRI
Μαναημ
Manaem
ἔδωκεν
edoken
τῷ
to

N-PRI
Φουλ
Ful
χίλια
chilia
τάλαντα
talanta
ἀργυρίου
argyriu
εἶναι
einai
τὴν
ten
χεῖρα
cheira
αὐτοῦ
autu
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ.
autu.
ἐξήνεγκεν
eksenenken

N-PRI
Μαναημ
Manaem
τὸ
to
ἀργύριον
argyrion
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
Ισραηλ,
Israel,
ἐπὶ
epi
πᾶν
pan
δυνατὸν
dynaton
ἰσχύι,
ischyi,
δοῦναι
dunai
τῷ
to
βασιλεῖ
basilei
τῶν
ton

N-GPM
Ἀσσυρίων,
Assyrion,
πεντήκοντα
pentekonta

N-APM
σίκλους
siklus
τῷ
to
ἀνδρὶ
andri
τῷ
to
ἑνί·
heni;
καὶ
kai
ἀπέστρεψεν
apestrepsen
βασιλεὺς
basileus

N-GPM
Ἀσσυρίων
Assyrion
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔστη
este
ἐκεῖ
ekei
ἐν
en
τῇ
te
γῇ.
ge.
τὰ
ta
λοιπὰ
loipa
τῶν
ton
λόγων
logon

N-PRI
Μαναημ
Manaem
καὶ
kai
πάντα,
panta,
ὅσα
hosa
ἐποίησεν,
epoiesen,
οὐκ
uk
ἰδοὺ
idu
ταῦτα
tauta
γεγραμμένα
gegrammena
ἐπὶ
epi
βιβλίῳ
biblio
λόγων
logon
τῶν
ton
ἡμερῶν
hemeron
τοῖς
tois
βασιλεῦσιν
basileusin
Ισραηλ;
Israel;
ἐκοιμήθη
ekoimethe

N-PRI
Μαναημ
Manaem
μετὰ
meta
τῶν
ton
πατέρων
pateron
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἐβασίλευσεν
ebasileusen

N-NSM
Φακειας
Fakeias
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ
autu
ἀντ᾽
ant᾽
αὐτοῦ.
autu.
ἔτει
etei

A-DSN
πεντηκοστῷ
pentekosto
τοῦ
tu

N-GSM
Αζαριου
Adzariu
βασιλέως
basileos
Ιουδα
Iuda
ἐβασίλευσεν
ebasileusen

N-NSM
Φακειας
Fakeias
υἱὸς
hyios

N-PRI
Μαναημ
Manaem
ἐπὶ
epi
Ισραηλ
Israel
ἐν
en
Σαμαρείᾳ
Samareia
δύο
duo
ἔτη.
ete.
ἐποίησεν
epoiesen
τὸ
to
πονηρὸν
poneron
ἐν
en
ὀφθαλμοῖς
ofthalmois

N-GSM
יהוה·
יהוה;
οὐκ
uk
ἀπέστη
apeste
ἀπὸ
apo
ἁμαρτιῶν
hamartion

N-PRI
Ιεροβοαμ
Ieroboam
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Ναβατ,
Nabat,
ὃς
hos

V-AAI-3S
ἐξήμαρτεν
eksemarten
τὸν
ton
Ισραηλ.
Israel.
συνεστράφη
synestrafe
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὸν
auton

N-PRI
Φακεε
Fakee
υἱὸς
hyios

N-GSM
Ρομελιου
Romeliu
ho

N-NSM
τριστάτης
tristates
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐπάταξεν
epataksen
αὐτὸν
auton
ἐν
en
Σαμαρείᾳ
Samareia
ἐναντίον
enantion
οἴκου
oiku
τοῦ
tu
βασιλέως
basileos
μετὰ
meta
τοῦ
tu

N-PRI
Αργοβ
Argob
καὶ
kai
μετὰ
meta
τοῦ
tu

N-PRI
Αρια,
Aria,
καὶ
kai
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
πεντήκοντα
pentekonta
ἄνδρες
andres
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
τετρακοσίων·
tetrakosion;
καὶ
kai
ἐθανάτωσεν
ethanatosen
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
ἀντ᾽
ant᾽
αὐτοῦ.
autu.
τὰ
ta
λοιπὰ
loipa
τῶν
ton
λόγων
logon

N-GSM
Φακειου
Fakeiu
καὶ
kai
πάντα,
panta,
ὅσα
hosa
ἐποίησεν,
epoiesen,
ἰδού
idu
εἰσιν
eisin
γεγραμμένα
gegrammena
ἐπὶ
epi
βιβλίῳ
biblio
λόγων
logon
τῶν
ton
ἡμερῶν
hemeron
τοῖς
tois
βασιλεῦσιν
basileusin
Ισραηλ.
Israel.
ἔτει
etei

A-DSN
πεντηκοστῷ
pentekosto
καὶ
kai
δευτέρῳ
deutero
τοῦ
tu

N-GSM
Αζαριου
Adzariu
βασιλέως
basileos
Ιουδα
Iuda
ἐβασίλευσεν
ebasileusen

N-PRI
Φακεε
Fakee
υἱὸς
hyios

N-GSM
Ρομελιου
Romeliu
ἐπὶ
epi
Ισραηλ
Israel
ἐν
en
Σαμαρείᾳ
Samareia
εἴκοσι
eikosi
ἔτη.
ete.
ἐποίησεν
epoiesen
τὸ
to
πονηρὸν
poneron
ἐν
en
ὀφθαλμοῖς
ofthalmois

N-GSM
יהוה·
יהוה;
οὐκ
uk
ἀπέστη
apeste
ἀπὸ
apo
πασῶν
pason
ἁμαρτιῶν
hamartion

N-PRI
Ιεροβοαμ
Ieroboam
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Ναβατ,
Nabat,
ὃς
hos

V-AAI-3S
ἐξήμαρτεν
eksemarten
τὸν
ton
Ισραηλ.
Israel.
ταῖς
tais
ἡμέραις
hemerais

N-PRI
Φακεε
Fakee
βασιλέως
basileos
Ισραηλ
Israel
ἦλθεν
elthen

N-PRI
Θαγλαθφελλασαρ
Thaglathfellasar
βασιλεὺς
basileus

N-GPM
Ἀσσυρίων
Assyrion
καὶ
kai
ἔλαβεν
elaben
τὴν
ten

N-PRI
Αιν
Ain
καὶ
kai
τὴν
ten

N-PRI
Αβελβαιθαμααχα
Abelbaithamaacha
καὶ
kai
τὴν
ten

N-PRI
Ιανωχ
Ianoch
καὶ
kai
τὴν
ten

N-PRI
Κενεζ
Kenez
καὶ
kai
τὴν
ten

N-PRI
Ασωρ
Asor
καὶ
kai
τὴν
ten

N-PRI
Γαλααδ
Galaad
καὶ
kai
τὴν
ten
Γαλιλαίαν,
Galilaian,
πᾶσαν
pasan
γῆν
gen

N-PRI
Νεφθαλι,
Nefthali,
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἀπῴκισεν
apokisen
αὐτοὺς
autus
εἰς
eis

N-APM
Ἀσσυρίους.
Assyrius.
συνέστρεψεν
synestrepsen

N-ASN
σύστρεμμα
systremma
Ωσηε
Osee
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ηλα
Ela
ἐπὶ
epi

N-PRI
Φακεε
Fakee
υἱὸν
hyion

N-GSM
Ρομελιου
Romeliu
καὶ
kai
ἐπάταξεν
epataksen
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
ἐθανάτωσεν
ethanatosen
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
ἀντ᾽
ant᾽
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
ἔτει
etei

A-DSN
εἰκοστῷ
eikosto
Ιωαθαμ
Ioatham
υἱοῦ
hyiu

N-GSM
Αζαριου.
Adzariu.
τὰ
ta
λοιπὰ
loipa
τῶν
ton
λόγων
logon

N-PRI
Φακεε
Fakee
καὶ
kai
πάντα,
panta,
ὅσα
hosa
ἐποίησεν,
epoiesen,
ἰδού
idu
ἐστιν
estin
γεγραμμένα
gegrammena
ἐπὶ
epi
βιβλίῳ
biblio
λόγων
logon
τῶν
ton
ἡμερῶν
hemeron
τοῖς
tois
βασιλεῦσιν
basileusin
Ισραηλ.
Israel.
ἔτει
etei
δευτέρῳ
deutero

N-PRI
Φακεε
Fakee
υἱοῦ
hyiu

N-GSM
Ρομελιου
Romeliu
βασιλέως
basileos
Ισραηλ
Israel
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
Ιωαθαμ
Ioatham
υἱὸς
hyios

N-GSM
Αζαριου
Adzariu
βασιλέως
basileos
Ιουδα.
Iuda.
εἴκοσι
eikosi
καὶ
kai
πέντε
pente
ἐτῶν
eton
ἦν
en
ἐν
en
τῷ
to
βασιλεύειν
basileuein
αὐτὸν
auton
καὶ
kai

N-NUI
ἑκκαίδεκα
hekkaideka
ἔτη
ete
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
ἐν
en
Ιερουσαλημ,
Ierusalem,
καὶ
kai
ὄνομα
onoma
τῆς
tes
μητρὸς
metros
αὐτοῦ
autu

N-PRI
Ιερουσα
Ierusa
θυγάτηρ
thygater
Σαδωκ.
Sadok.
ἐποίησεν
epoiesen
τὸ
to

A-ASN
εὐθὲς
euthes
ἐν
en
ὀφθαλμοῖς
ofthalmois

N-GSM
יהוה
JHWH
κατὰ
kata
πάντα,
panta,
ὅσα
hosa
ἐποίησεν
epoiesen
Οζιας
Odzias
ho
πατὴρ
pater
αὐτοῦ·
autu;
τὰ
ta
ὑψηλὰ
hypsela
οὐκ
uk
ἐξῆρεν,
ekseren,
ἔτι
eti
ho
λαὸς
laos

V-IAI-3S
ἐθυσίαζεν
ethysiadzen
καὶ
kai
ἐθυμία
ethymia
ἐν
en
τοῖς
tois
ὑψηλοῖς.
hypselois.
αὐτὸς
autos
ᾠκοδόμησεν
okodomesen
τὴν
ten
πύλην
pylen
οἴκου
oiku

N-GSM
יהוה
JHWH
τὴν
ten
ἐπάνω.
epano.
τὰ
ta
λοιπὰ
loipa
τῶν
ton
λόγων
logon
Ιωαθαμ
Ioatham
καὶ
kai
πάντα,
panta,
ὅσα
hosa
ἐποίησεν,
epoiesen,
οὐχὶ
uchi
ταῦτα
tauta
γεγραμμένα
gegrammena
ἐπὶ
epi
βιβλίῳ
biblio
λόγων
logon
τῶν
ton
ἡμερῶν
hemeron
τοῖς
tois
βασιλεῦσιν
basileusin
Ιουδα;
Iuda;
ταῖς
tais
ἡμέραις
hemerais
ἐκείναις
ekeinais
ἤρξατο
erksato

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐξαποστέλλειν
eksapostellein
ἐν
en
Ιουδα
Iuda
τὸν
ton

N-PRI
Ραασσων
Raasson
βασιλέα
basilea
Συρίας
Syrias
καὶ
kai
τὸν
ton

N-PRI
Φακεε
Fakee
υἱὸν
hyion

N-GSM
Ρομελιου.
Romeliu.
ἐκοιμήθη
ekoimethe
Ιωαθαμ
Ioatham
μετὰ
meta
τῶν
ton
πατέρων
pateron
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐτάφη
etafe
μετὰ
meta
τῶν
ton
πατέρων
pateron
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
πόλει
polei
Δαυιδ
Dauid
τοῦ
tu
πατρὸς
patros
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
Αχαζ
Achaz
υἱὸς
hyios
αὐτοῦ
autu
ἀντ᾽
ant᾽
αὐτοῦ.
autu.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.