Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

II Księga Królewska
(Βασιλειών Δ')

Rozdział 17


ἔτει
etei
δωδεκάτῳ
dodekato
τῷ
to
Αχαζ
Achaz
βασιλεῖ
basilei
Ιουδα
Iuda
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
Ωσηε
Osee
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ηλα
Ela
ἐν
en
Σαμαρείᾳ
Samareia
ἐπὶ
epi
Ισραηλ
Israel
ἐννέα
ennea
ἔτη.
ete.
ἐποίησεν
epoiesen
τὸ
to
πονηρὸν
poneron
ἐν
en
ὀφθαλμοῖς
ofthalmois

N-GSM
יהוה,
יהוה,
πλὴν
plen
οὐχ
uch
ὡς
hos
οἱ
hoi
βασιλεῖς
basileis
Ισραηλ,
Israel,
οἳ
hoi
ἦσαν
esan
ἔμπροσθεν
emprosthen
αὐτοῦ.
autu.
αὐτὸν
auton
ἀνέβη
anebe

N-PRI
Σαλαμανασαρ
Salamanasar
βασιλεὺς
basileus

N-GPM
Ἀσσυρίων,
Assyrion,
καὶ
kai
ἐγενήθη
egenethe
αὐτῷ
auto
Ωσηε
Osee
δοῦλος
dulos
καὶ
kai
ἐπέστρεψεν
epestrepsen
αὐτῷ
auto

N-PRI
μαναα.
manaa.
εὗρεν
heuren
βασιλεὺς
basileus

N-GPM
Ἀσσυρίων
Assyrion
ἐν
en
τῷ
to
Ωσηε
Osee
ἀδικίαν,
adikian,
ὅτι
hoti
ἀπέστειλεν
apesteilen
ἀγγέλους
angelus
πρὸς
pros

N-PRI
Σηγωρ
Segor
βασιλέα
basilea
Αἰγύπτου
Aigyptu
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἤνεγκεν
enenken

N-PRI
μαναα
manaa
τῷ
to
βασιλεῖ
basilei

N-GPM
Ἀσσυρίων
Assyrion
ἐν
en
τῷ
to
ἐνιαυτῷ
eniauto
ἐκείνῳ,
ekeino,
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἐπολιόρκησεν
epoliorkesen
αὐτὸν
auton
ho
βασιλεὺς
basileus

N-GPM
Ἀσσυρίων
Assyrion
καὶ
kai
ἔδησεν
edesen
αὐτὸν
auton
ἐν
en
οἴκῳ
oiko
φυλακῆς.
fylakes.
ἀνέβη
anebe
ho
βασιλεὺς
basileus

N-GPM
Ἀσσυρίων
Assyrion
ἐν
en
πάσῃ
pase
τῇ
te
γῇ
ge
καὶ
kai
ἀνέβη
anebe
εἰς
eis
Σαμάρειαν
Samareian
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἐπολιόρκησεν
epoliorkesen
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὴν
auten
τρία
tria
ἔτη.
ete.
ἔτει
etei
ἐνάτῳ
enato
Ωσηε
Osee
συνέλαβεν
synelaben
βασιλεὺς
basileus

N-GPM
Ἀσσυρίων
Assyrion
τὴν
ten
Σαμάρειαν
Samareian
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἀπῴκισεν
apokisen
τὸν
ton
Ισραηλ
Israel
εἰς
eis

N-APM
Ἀσσυρίους
Assyrius
καὶ
kai
κατῴκισεν
katokisen
αὐτοὺς
autus
ἐν
en

N-PRI
Αλαε
Alae
καὶ
kai
ἐν
en

N-PRI
Αβωρ,
Abor,
ποταμοῖς
potamois

N-PRI
Γωζαν,
Godzan,
καὶ
kai
Ορη
Ore
Μήδων.
Medon.

,
,
ἐγένετο
egeneto
ὅτι
hoti
ἥμαρτον
hemarton
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
θεῷ
theo
αὐτῶν
auton
τῷ
to
ἀναγαγόντι
anagagonti
αὐτοὺς
autus
ἐκ
ek
γῆς
ges
Αἰγύπτου
Aigyptu

ADV
ὑποκάτωθεν
hypokatothen
χειρὸς
cheiros
Φαραω
Farao
βασιλέως
basileos
Αἰγύπτου
Aigyptu
καὶ
kai
ἐφοβήθησαν
efobethesan
θεοὺς
theus
ἑτέρους
heterus
ἐπορεύθησαν
eporeuthesan
τοῖς
tois
δικαιώμασιν
dikaiomasin
τῶν
ton
ἐθνῶν,
ethnon,
ὧν
hon
ἐξῆρεν
ekseren

N-NSM
יהוה
JHWH
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
υἱῶν
hyion
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
οἱ
hoi
βασιλεῖς
basileis
Ισραηλ,
Israel,
ὅσοι
hosoi
ἐποίησαν,
epoiesan,
ὅσοι
hosoi
ἠμφιέσαντο
emfiesanto
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
λόγους
logus
οὐχ
uch
οὕτως
hutos
κατὰ
kata

N-GSM
יהוה
JHWH
θεοῦ
theu
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ᾠκοδόμησαν
okodomesan
ἑαυτοῖς
heautois
ὑψηλὰ
hypsela
ἐν
en
πάσαις
pasais
ταῖς
tais
πόλεσιν
polesin
αὐτῶν
auton
ἀπὸ
apo
πύργου
pyrgu
φυλασσόντων
fylassonton
ἕως
heos
πόλεως
poleos

A-GSF
ὀχυρᾶς
ochyras

V-AAI-3P
ἐστήλωσαν
estelosan
ἑαυτοῖς
heautois

N-APF
στήλας
stelas
καὶ
kai

N-APN
ἄλση
alse
ἐπὶ
epi
παντὶ
panti
βουνῷ
buno
ὑψηλῷ
hypselo
καὶ
kai
ὑποκάτω
hypokato
παντὸς
pantos
ξύλου
ksylu

A-GSN
ἀλσώδους
alsodus
ἐθυμίασαν
ethymiasan
ἐκεῖ
ekei
ἐν
en
πᾶσιν
pasin
ὑψηλοῖς
hypselois
καθὼς
kathos
τὰ
ta
ἔθνη,
ethne,
ha

V-AAI-3S
ἀπῴκισεν
apokisen

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐκ
ek
προσώπου
prosopu
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
ἐποίησαν
epoiesan
κοινωνοὺς
koinonus
καὶ
kai

V-AAI-3P
ἐχάραξαν
echaraksan
τοῦ
tu
παροργίσαι
parorgisai
τὸν
ton

N-ASM
יהוה
JHWH
ἐλάτρευσαν
elatreusan
τοῖς
tois
εἰδώλοις,
eidolois,
οἷς
hois
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
αὐτοῖς
autois
Οὐ
U
ποιήσετε
poiesete
τὸ
to
ῥῆμα
rema
τοῦτο
tuto

N-DSM
יהוה.
יהוה.
διεμαρτύρατο
diemartyrato

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
τῷ
to
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to
Ιουδα
Iuda
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
πάντων
panton
τῶν
ton
προφητῶν
profeton
αὐτοῦ,
autu,
παντὸς
pantos
ὁρῶντος,
horontos,
λέγων
legon
Ἀποστράφητε
Apostrafete
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
ὁδῶν
hodon
ὑμῶν
hymon
τῶν
ton
πονηρῶν
poneron
καὶ
kai
φυλάξατε
fylaksate
τὰς
tas
ἐντολάς
entolas
μου
mu
καὶ
kai
τὰ
ta
δικαιώματά
dikaiomata
μου
mu
καὶ
kai
πάντα
panta
τὸν
ton
νόμον,
nomon,
ὃν
hon
ἐνετειλάμην
eneteilamen
τοῖς
tois
πατράσιν
patrasin
ὑμῶν,
hymon,
ὅσα
hosa
ἀπέστειλα
apesteila
αὐτοῖς
autois
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
τῶν
ton
δούλων
dulon
μου
mu
τῶν
ton
προφητῶν.
profeton.
οὐκ
uk
ἤκουσαν
ekusan
καὶ
kai
ἐσκλήρυναν
esklerynan
τὸν
ton
νῶτον
noton
αὐτῶν
auton
ὑπὲρ
hyper
τὸν
ton
νῶτον
noton
τῶν
ton
πατέρων
pateron
αὐτῶν
auton
τὰ
ta
μαρτύρια
martyria
αὐτοῦ,
autu,
ὅσα
hosa
διεμαρτύρατο
diemartyrato
αὐτοῖς,
autois,
οὐκ
uk
ἐφύλαξαν
efylaksan
καὶ
kai
ἐπορεύθησαν
eporeuthesan
ὀπίσω
opiso
τῶν
ton
ματαίων
mataion
καὶ
kai
ἐματαιώθησαν
emataiothesan
καὶ
kai
ὀπίσω
opiso
τῶν
ton
ἐθνῶν
ethnon
τῶν
ton

ADV
περικύκλῳ
perikyklo
αὐτῶν,
auton,
ὧν
hon
ἐνετείλατο
eneteilato
αὐτοῖς
autois
τοῦ
tu
μὴ
me
ποιῆσαι
poiesai
κατὰ
kata
ταῦτα·
tauta;
τὰς
tas
ἐντολὰς
entolas

N-GSM
יהוה
JHWH
θεοῦ
theu
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἐποίησαν
epoiesan
ἑαυτοῖς
heautois

N-ASN
χώνευμα,
choneuma,
δύο
duo
δαμάλεις,
damaleis,
καὶ
kai
ἐποίησαν
epoiesan

N-APN
ἄλση
alse
καὶ
kai
προσεκύνησαν
prosekynesan
πάσῃ
pase
τῇ
te
δυνάμει
dynamei
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
καὶ
kai
ἐλάτρευσαν
elatreusan
τῷ
to
Βααλ
Baal
διῆγον
diegon
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
τὰς
tas
θυγατέρας
thygateras
αὐτῶν
auton
ἐν
en
πυρὶ
pyri
καὶ
kai
ἐμαντεύοντο
emanteuonto

N-APF
μαντείας
manteias
καὶ
kai

V-IMI-3P
οἰωνίζοντο
oionidzonto
καὶ
kai
ἐπράθησαν
eprathesan
τοῦ
tu
ποιῆσαι
poiesai
τὸ
to
πονηρὸν
poneron
ἐν
en
ὀφθαλμοῖς
ofthalmois

N-GSM
יהוה
JHWH
παροργίσαι
parorgisai
αὐτόν.
auton.
ἐθυμώθη
ethymothe

N-NSM
יהוה
JHWH
σφόδρα
sfodra
ἐν
en
τῷ
to
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
ἀπέστησεν
apestesen
αὐτοὺς
autus
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
προσώπου
prosopu
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
οὐχ
uch
ὑπελείφθη
hypeleifthe
πλὴν
plen
φυλὴ
fyle
Ιουδα
Iuda
μονωτάτη.
monotate.
γε
ge
Ιουδας
Iudas
οὐκ
uk
ἐφύλαξεν
efylaksen
τὰς
tas
ἐντολὰς
entolas

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἐπορεύθησαν
eporeuthesan
ἐν
en
τοῖς
tois
δικαιώμασιν
dikaiomasin
Ισραηλ,
Israel,
οἷς
hois
ἐποίησαν,
epoiesan,
ἀπεώσαντο
apeosanto
τὸν
ton

N-ASM
יהוה
JHWH
ἐν
en
παντὶ
panti
σπέρματι
spermati
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
ἐσάλευσεν
esaleusen
αὐτοὺς
autus
καὶ
kai
ἔδωκεν
edoken
αὐτοὺς
autus
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
διαρπαζόντων
diarpadzonton
αὐτούς,
autus,
ἕως
heos
οὗ
hu
ἀπέρριψεν
aperripsen
αὐτοὺς
autus
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
αὐτοῦ.
autu.
πλὴν
plen
Ισραηλ
Israel

ADV
ἐπάνωθεν
epanothen
οἴκου
oiku
Δαυιδ
Dauid
καὶ
kai
ἐβασίλευσαν
ebasileusan
τὸν
ton

N-PRI
Ιεροβοαμ
Ieroboam
υἱὸν
hyion

N-PRI
Ναβατ,
Nabat,
καὶ
kai
ἐξέωσεν
ekseosen

N-PRI
Ιεροβοαμ
Ieroboam
τὸν
ton
Ισραηλ
Israel

PREP
ἐξόπισθεν
eksopisthen

N-GSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἐξήμαρτεν
eksemarten
αὐτοὺς
autus
ἁμαρτίαν
hamartian
μεγάλην·
megalen;
ἐπορεύθησαν
eporeuthesan
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
ἐν
en
πάσῃ
pase
ἁμαρτίᾳ
hamartia

N-PRI
Ιεροβοαμ,
Ieroboam,
he
ἐποίησεν,
epoiesen,
οὐκ
uk
ἀπέστησαν
apestesan
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτῆς,
autes,
οὗ
hu
μετέστησεν
metestesen

N-NSM
יהוה
JHWH
τὸν
ton
Ισραηλ
Israel
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
αὐτοῦ,
autu,
καθὼς
kathos
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
πάντων
panton
τῶν
ton
δούλων
dulon
αὐτοῦ
autu
τῶν
ton
προφητῶν,
profeton,
καὶ
kai

V-API-3S
ἀπῳκίσθη
apokisthe
Ισραηλ
Israel

ADV
ἐπάνωθεν
epanothen
τῆς
tes
γῆς
ges
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis

N-APM
Ἀσσυρίους
Assyrius
ἕως
heos
τῆς
tes
ἡμέρας
hemeras
ταύτης.
tautes.
ἤγαγεν
egagen
βασιλεὺς
basileus

N-GPM
Ἀσσυρίων
Assyrion
ἐκ
ek
Βαβυλῶνος
Babylonos
τὸν
ton
ἐκ
ek

N-PRI
Χουνθα
Chuntha
καὶ
kai
ἀπὸ
apo

N-PRI
Αια
Aia
καὶ
kai
ἀπὸ
apo

N-PRI
Αιμαθ
Aimath
καὶ
kai

N-PRI
Σεπφαρουαιν,
Sepfaruain,
καὶ
kai
κατῳκίσθησαν
katokisthesan
ἐν
en
πόλεσιν
polesin
Σαμαρείας
Samareias
ἀντὶ
anti
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
ἐκληρονόμησαν
ekleronomesan
τὴν
ten
Σαμάρειαν
Samareian
καὶ
kai
κατῴκησαν
katokesan
ἐν
en
ταῖς
tais
πόλεσιν
polesin
αὐτῆς.
autes.
ἐγένετο
egeneto
ἐν
en
ἀρχῇ
arche
τῆς
tes
καθέδρας
kathedras
αὐτῶν
auton
οὐκ
uk
ἐφοβήθησαν
efobethesan
τὸν
ton

N-ASM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
ἀπέστειλεν
apesteilen

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
αὐτοῖς
autois
τοὺς
tus
λέοντας,
leontas,
καὶ
kai
ἦσαν
esan
ἀποκτέννοντες
apoktennontes
ἐν
en
αὐτοῖς.
autois.
εἶπον
eipon
τῷ
to
βασιλεῖ
basilei

N-GPM
Ἀσσυρίων
Assyrion
λέγοντες
legontes
Τὰ
Ta
ἔθνη,
ethne,
ha

V-AAI-2S
ἀπῴκισας
apokisas
καὶ
kai

V-AAI-2S
ἀντεκάθισας
antekathisas
ἐν
en
πόλεσιν
polesin
Σαμαρείας,
Samareias,
οὐκ
uk
ἔγνωσαν
egnosan
τὸ
to
κρίμα
krima
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
τῆς
tes
γῆς,
ges,
καὶ
kai
ἀπέστειλεν
apesteilen
εἰς
eis
αὐτοὺς
autus
τοὺς
tus
λέοντας,
leontas,
καὶ
kai
ἰδού
idu
εἰσιν
eisin
θανατοῦντες
thanatuntes
αὐτούς,
autus,
καθότι
kathoti
οὐκ
uk
οἴδασιν
oidasin
τὸ
to
κρίμα
krima
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
τῆς
tes
γῆς.
ges.
ἐνετείλατο
eneteilato
ho
βασιλεὺς
basileus

N-GPM
Ἀσσυρίων
Assyrion
λέγων
legon
Ἀπάγετε
Apagete
ἐκεῖθεν
ekeithen
καὶ
kai
πορευέσθωσαν
poreuesthosan
καὶ
kai
κατοικείτωσαν
katoikeitosan
ἐκεῖ
ekei
καὶ
kai
φωτιοῦσιν
fotiusin
αὐτοὺς
autus
τὸ
to
κρίμα
krima
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
τῆς
tes
γῆς.
ges.
ἤγαγον
egagon
ἕνα
hena
τῶν
ton
ἱερέων,
hiereon,
ὧν
hon

V-AAI-3P
ἀπῴκισαν
apokisan
ἀπὸ
apo
Σαμαρείας,
Samareias,
καὶ
kai
ἐκάθισεν
ekathisen
ἐν
en

N-PRI
Βαιθηλ
Baithel
καὶ
kai
ἦν
en
φωτίζων
fotidzon
αὐτοὺς
autus
πῶς
pos
φοβηθῶσιν
fobethosin
τὸν
ton

N-ASM
יהוה.
יהוה.
ἦσαν
esan
ποιοῦντες
poiuntes
ἔθνη
ethne
ἔθνη
ethne
θεοὺς
theus
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἔθηκαν
ethekan
ἐν
en
οἴκῳ
oiko
τῶν
ton
ὑψηλῶν,
hypselon,
ὧν
hon
ἐποίησαν
epoiesan
οἱ
hoi
Σαμαρῖται,
Samaritai,
ἔθνη
ethne
ἐν
en
ταῖς
tais
πόλεσιν
polesin
αὐτῶν,
auton,
ἐν
en
αἷς
hais
κατῴκουν
katokun
ἐν
en
αὐταῖς·
autais;
οἱ
hoi
ἄνδρες
andres
Βαβυλῶνος
Babylonos
ἐποίησαν
epoiesan
τὴν
ten

N-PRI
Σοκχωθβαινιθ,
Sokchothbainith,
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἄνδρες
andres

N-PRI
Χουθ
Chuth
ἐποίησαν
epoiesan
τὴν
ten

N-PRI
Νηριγελ,
Nerigel,
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἄνδρες
andres

N-PRI
Αιμαθ
Aimath
ἐποίησαν
epoiesan
τὴν
ten

N-PRI
Ασιμαθ,
Asimath,
οἱ
hoi

N-NPM
Ευαῖοι
Euaioi
ἐποίησαν
epoiesan
τὴν
ten

N-PRI
Εβλαζερ
Ebladzer
καὶ
kai
τὴν
ten

N-PRI
Θαρθακ,
Tharthak,
καὶ
kai
οἱ
hoi

N-PRI
Σεπφαρουαιν
Sepfaruain
κατέκαιον
katekaion
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
αὐτῶν
auton
ἐν
en
πυρὶ
pyri
τῷ
to

N-PRI
Αδραμελεχ
Adramelech
καὶ
kai

N-PRI
Ανημελεχ
Anemelech
θεοῖς
theois

N-PRI
Σεπφαρουαιν.
Sepfaruain.
ἦσαν
esan
φοβούμενοι
fobumenoi
τὸν
ton

N-ASM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
κατῴκισαν
katokisan
τὰ
ta
βδελύγματα
bdelygmata
αὐτῶν
auton
ἐν
en
τοῖς
tois
οἴκοις
oikois
τῶν
ton
ὑψηλῶν,
hypselon,
ha
ἐποίησαν
epoiesan
ἐν
en
Σαμαρείᾳ,
Samareia,
ἔθνος
ethnos
ἔθνος
ethnos
ἐν
en
πόλει
polei
ἐν
en
he
κατῴκουν
katokun
ἐν
en
αὐτῇ·
aute;
καὶ
kai
ἦσαν
esan
φοβούμενοι
fobumenoi
τὸν
ton

N-ASM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
ἐποίησαν
epoiesan
ἑαυτοῖς
heautois
ἱερεῖς
hiereis
τῶν
ton
ὑψηλῶν
hypselon
καὶ
kai
ἐποίησαν
epoiesan
ἑαυτοῖς
heautois
ἐν
en
οἴκῳ
oiko
τῶν
ton
ὑψηλῶν.
hypselon.

N-ASM
יהוה
JHWH
ἐφοβοῦντο
efobunto
καὶ
kai
τοῖς
tois
θεοῖς
theois
αὐτῶν
auton
ἐλάτρευον
elatreuon
κατὰ
kata
τὸ
to
κρίμα
krima
τῶν
ton
ἐθνῶν,
ethnon,
ὅθεν
hothen

V-AAI-3S
ἀπῴκισεν
apokisen
αὐτοὺς
autus
ἐκεῖθεν.
ekeithen.
τῆς
tes
ἡμέρας
hemeras
ταύτης
tautes
αὐτοὶ
autoi
ἐποίουν
epoiun
κατὰ
kata
τὸ
to
κρίμα
krima
αὐτῶν·
auton;
αὐτοὶ
autoi
φοβοῦνται
fobuntai
καὶ
kai
αὐτοὶ
autoi
ποιοῦσιν
poiusin
κατὰ
kata
τὰ
ta
δικαιώματα
dikaiomata
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
κατὰ
kata
τὴν
ten
κρίσιν
krisin
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
κατὰ
kata
τὸν
ton
νόμον
nomon
καὶ
kai
κατὰ
kata
τὴν
ten
ἐντολήν,
entolen,
ἣν
hen
ἐνετείλατο
eneteilato

N-NSM
יהוה
JHWH
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Ιακωβ,
Iakob,
οὗ
hu
ἔθηκεν
etheken
τὸ
to
ὄνομα
onoma
αὐτοῦ
autu
Ισραηλ,
Israel,
διέθετο
dietheto

N-NSM
יהוה
JHWH
μετ᾽
met᾽
αὐτῶν
auton
διαθήκην
diatheken
καὶ
kai
ἐνετείλατο
eneteilato
αὐτοῖς
autois
λέγων
legon
Οὐ
U
φοβηθήσεσθε
fobethesesthe
θεοὺς
theus
ἑτέρους
heterus
καὶ
kai
οὐ
u
προσκυνήσετε
proskynesete
αὐτοῖς
autois
καὶ
kai
οὐ
u
λατρεύσετε
latreusete
αὐτοῖς
autois
καὶ
kai
οὐ
u

V-FAI-2P
θυσιάσετε
thysiasete
αὐτοῖς,
autois,
ἀλλ᾽
all᾽
e
τῷ
to

N-DSM
יהוה,
יהוה,
ὃς
hos
ἀνήγαγεν
anegagen
ὑμᾶς
hymas
ἐκ
ek
γῆς
ges
Αἰγύπτου
Aigyptu
ἐν
en
ἰσχύι
ischyi
μεγάλῃ
megale
καὶ
kai
ἐν
en
βραχίονι
brachioni
ὑψηλῷ,
hypselo,
αὐτὸν
auton
φοβηθήσεσθε
fobethesesthe
καὶ
kai
αὐτῷ
auto
προσκυνήσετε
proskynesete
καὶ
kai
αὐτῷ
auto
θύσετε
thysete
τὰ
ta
δικαιώματα
dikaiomata
καὶ
kai
τὰ
ta
κρίματα
krimata
καὶ
kai
τὸν
ton
νόμον
nomon
καὶ
kai
τὰς
tas
ἐντολάς,
entolas,
ἃς
has
ἔγραψεν
egrapsen
ὑμῖν,
hymin,
φυλάσσεσθε
fylassesthe
ποιεῖν
poiein
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἡμέρας
hemeras
καὶ
kai
οὐ
u
φοβηθήσεσθε
fobethesesthe
θεοὺς
theus
ἑτέρους·
heterus;
τὴν
ten
διαθήκην,
diatheken,
ἣν
hen
διέθετο
dietheto
μεθ᾽
meth᾽
ὑμῶν,
hymon,
οὐκ
uk
ἐπιλήσεσθε
epilesesthe
καὶ
kai
οὐ
u
φοβηθήσεσθε
fobethesesthe
θεοὺς
theus
ἑτέρους,
heterus,
ἀλλ᾽
all᾽
e
τὸν
ton

N-ASM
יהוה
JHWH
θεὸν
theon
ὑμῶν
hymon
φοβηθήσεσθε,
fobethesesthe,
καὶ
kai
αὐτὸς
autos
ἐξελεῖται
ekseleitai
ὑμᾶς
hymas
ἐκ
ek
πάντων
panton
τῶν
ton
ἐχθρῶν
echthron
ὑμῶν·
hymon;
οὐκ
uk
ἀκούσεσθε
akusesthe
ἐπὶ
epi
τῷ
to
κρίματι
krimati
αὐτῶν,
auton,
ho
αὐτοὶ
autoi
ποιοῦσιν.
poiusin.
ἦσαν
esan
τὰ
ta
ἔθνη
ethne
ταῦτα
tauta
φοβούμενοι
fobumenoi
τὸν
ton

N-ASM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
τοῖς
tois

A-DPM
γλυπτοῖς
glyptois
αὐτῶν
auton
ἦσαν
esan
δουλεύοντες,
duleuontes,
καί
kai
γε
ge
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
αὐτῶν
auton
καθὰ
katha
ἐποίησαν
epoiesan
οἱ
hoi
πατέρες
pateres
αὐτῶν
auton
ποιοῦσιν
poiusin
ἕως
heos
τῆς
tes
ἡμέρας
hemeras
ταύτης.
tautes.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.