Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Hioba
(Ιώβ)

Rozdział 37


ταύτης
tautes
ἐταράχθη
etarachthe
he
καρδία
kardia
μου
mu
καὶ
kai
ἀπερρύη
aperrye
ἐκ
ek
τοῦ
tu
τόπου
topu
αὐτῆς.
autes.
ἀκοὴν
akoen
ἐν
en
ὀργῇ
orge
θυμοῦ
thymu
κυρίου,
kyriu,
καὶ
kai
μελέτη
melete
ἐκ
ek
στόματος
stomatos
αὐτοῦ
autu
ἐξελεύσεται.
ekseleusetai.
παντὸς
pantos
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
ἀρχὴ
arche
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
τὸ
to
φῶς
fos
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
πτερύγων
pterygon
τῆς
tes
γῆς.
ges.
αὐτοῦ
autu
βοήσεται
boesetai
φωνή,
fone,

V-FAI-3S
βροντήσει
brontesei
ἐν
en
φωνῇ
fone
ὕβρεως
hybreos
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
οὐκ
uk

V-FAI-3S
ἀνταλλάξει
antallaksei
αὐτούς,
autus,
ὅτι
hoti
ἀκούσει
akusei
φωνὴν
fonen
αὐτοῦ.
autu.
ho
ἰσχυρὸς
ischyros
ἐν
en
φωνῇ
fone
αὐτοῦ
autu
θαυμάσια·
thaumasia;
ἐποίησεν
epoiesen
γὰρ
gar
μεγάλα,
megala,
ha
οὐκ
uk
ᾔδειμεν,
edeimen,
χιόνι
chioni
Γίνου
Ginu
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς·
ges;
καὶ
kai
χειμὼν
cheimon
ὑετός,
hyetos,
καὶ
kai
χειμὼν
cheimon
ὑετῶν
hyeton

N-GSF
δυναστείας
dynasteias
αὐτοῦ.
autu.
χειρὶ
cheiri
παντὸς
pantos
ἀνθρώπου
anthropu
κατασφραγίζει,
katasfragidzei,
ἵνα
hina
γνῷ
gno
πᾶς
pas
ἄνθρωπος
anthropos
τὴν
ten
ἑαυτοῦ
heautu
ἀσθένειαν.
astheneian.
δὲ
de
θηρία
theria
ὑπὸ
hypo

N-ASF
σκέπην,
skepen,
ἡσύχασαν
hesychasan
δὲ
de
ἐπὶ
epi
κοίτης.
koites.
ταμιείων
tamieion
ἐπέρχονται
eperchontai

N-NPF
δῖναι,
dinai,
ἀπὸ
apo
δὲ
de

N-GPN
ἀκρωτηρίων
akroterion
ψῦχος.
psychos.
ἀπὸ
apo
πνοῆς
pnoes
ἰσχυροῦ
ischyru
δώσει
dosei
πάγος,
pagos,

V-PAI-3S
οἰακίζει
oiakidzei
δὲ
de
τὸ
to
ὕδωρ
hydor
ὡς
hos
ἐὰν
ean
βούληται·
buletai;
ἐκλεκτὸν
eklekton

V-PAI-3S
καταπλάσσει
kataplassei
νεφέλη,
nefele,
διασκορπιεῖ
diaskorpiei
νέφος
nefos
φῶς
fos
αὐτοῦ.
autu.
αὐτὸς
autos

N-APN
κυκλώματα
kyklomata
διαστρέψει
diastrepsei
ἐν
en

N-PRI
θεεβουλαθω
theebulatho
εἰς
eis
ἔργα
erga
αὐτῶν·
auton;
πάντα,
panta,
ὅσα
hosa
ἂν
an
ἐντείληται
enteiletai
αὐτοῖς,
autois,
ταῦτα
tauta
συντέτακται
syntetaktai
παρ᾽
par᾽
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς,
ges,
εἰς
eis
παιδείαν,
paideian,
ἐὰν
ean
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν
gen
αὐτοῦ,
autu,
ἐὰν
ean
εἰς
eis
ἔλεος
eleos
εὑρήσει
heuresei
αὐτόν.
auton.
ταῦτα,
tauta,
Ιωβ·
Iob;
στῆθι
stethi
νουθετοῦ
nuthetu
δύναμιν
dynamin
κυρίου.
kyriu.
ὅτι
hoti
ho
θεὸς
theos
ἔθετο
etheto
ἔργα
erga
αὐτοῦ
autu
φῶς
fos
ποιήσας
poiesas
ἐκ
ek
σκότους.
skotus.
δὲ
de
διάκρισιν
diakrisin
νεφῶν,
nefon,

A-APN
ἐξαίσια
eksaisia
δὲ
de
πτώματα
ptomata
πονηρῶν.
poneron.
δὲ
de
he
στολὴ
stole
θερμή·
therme;
ἡσυχάζεται
hesychadzetai
δὲ
de
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς.
ges.
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis

N-APN
παλαιώματα,
palaiomata,
ἰσχυραὶ
ischyrai
ὡς
hos
ὅρασις
horasis

N-GSF
ἐπιχύσεως.
epichyseos.
τί;
ti;
δίδαξόν
didakson
με
me
τί
ti
ἐροῦμεν
erumen
αὐτῷ·
auto;
καὶ
kai
παυσώμεθα
pausometha
πολλὰ
polla
λέγοντες.
legontes.
βίβλος
biblos
e
γραμματεύς
grammateus
μοι
moi
παρέστηκεν,
paresteken,
ἵνα
hina
ἄνθρωπον
anthropon
ἑστηκὼς
hestekos

V-AAS-1S
κατασιωπήσω;
katasiopeso;
δ᾽
d᾽
οὐχ
uch
ὁρατὸν
horaton
τὸ
to
φῶς,
fos,

A-NSN
τηλαυγές
telauges
ἐστιν
estin
ἐν
en
τοῖς
tois

N-DPM
παλαιώμασιν,
palaiomasin,
ὥσπερ
hosper
τὸ
to
παρ᾽
par᾽
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
νεφῶν.
nefon.
βορρᾶ
borra
νέφη
nefe

V-PAPNP
χρυσαυγοῦντα·
chrysaugunta;
ἐπὶ
epi
τούτοις
tutois
μεγάλη
megale
he
δόξα
doksa
καὶ
kai
τιμὴ
time
παντοκράτορος.
pantokratoros.
οὐχ
uch
εὑρίσκομεν
heuriskomen
ἄλλον
allon
ὅμοιον
homoion
τῇ
te
ἰσχύι
ischyi
αὐτοῦ·
autu;
ho
τὰ
ta
δίκαια
dikaia
κρίνων,
krinon,
οὐκ
uk
οἴει
oiei
ἐπακούειν
epakuein
αὐτόν;
auton;
φοβηθήσονται
fobethesontai
αὐτὸν
auton
οἱ
hoi
ἄνθρωποι,
anthropoi,
φοβηθήσονται
fobethesontai
δὲ
de
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
οἱ
hoi
σοφοὶ
sofoi
καρδίᾳ.
kardia.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.