Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Ezechiela
(Ιεζεκιήλ)

Rozdział 45


ἐν
en
τῷ
to

V-PMN
καταμετρεῖσθαι
katametreisthai
ὑμᾶς
hymas
τὴν
ten
γῆν
gen
ἐν
en
κληρονομίᾳ
kleronomia
ἀφοριεῖτε
aforieite
ἀπαρχὴν
aparchen
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
ἅγιον
hagion
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
γῆς,
ges,
πέντε
pente
καὶ
kai
εἴκοσι
eikosi
χιλιάδας
chiliadas
μῆκος
mekos
καὶ
kai

N-ASN
εὖρος
euros
εἴκοσι
eikosi
χιλιάδας·
chiliadas;
ἅγιον
hagion
ἔσται
estai
ἐν
en
πᾶσι
pasi
τοῖς
tois
ὁρίοις
horiois
αὐτοῦ
autu
κυκλόθεν.
kyklothen.
ἔσται
estai
ἐκ
ek
τούτου
tutu
εἰς
eis

N-ASN
ἁγίασμα
hagiazma
πεντακόσιοι
pentakosioi
ἐπὶ
epi
πεντακοσίους
pentakosius
τετράγωνον
tetragonon
κυκλόθεν,
kyklothen,
καὶ
kai
πήχεις
pecheis
πεντήκοντα
pentekonta
διάστημα
diastema
αὐτῷ
auto
κυκλόθεν.
kyklothen.
ἐκ
ek
ταύτης
tautes
τῆς
tes

N-GSF
διαμετρήσεως
diametreseos

V-FAI-3S
διαμετρήσεις
diametreseis
μῆκος
mekos
πέντε
pente
καὶ
kai
εἴκοσι
eikosi
χιλιάδας
chiliadas
καὶ
kai

N-ASN
εὖρος
euros
δέκα
deka
χιλιάδας,
chiliadas,
καὶ
kai
ἐν
en
αὐτῇ
aute
ἔσται
estai
τὸ
to

N-NSN
ἁγίασμα,
hagiazma,
ἅγια
hagia
τῶν
ton
ἁγίων·
hagion;
τῆς
tes
γῆς
ges
ἔσται
estai
τοῖς
tois
ἱερεῦσιν
hiereusin
τοῖς
tois
λειτουργοῦσιν
leiturgusin
ἐν
en
τῷ
to
ἁγίῳ
hagio
καὶ
kai
ἔσται
estai
τοῖς
tois
ἐγγίζουσι
engidzusi
λειτουργεῖν
leiturgein
τῷ
to

N-DSM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
ἔσται
estai
αὐτοῖς
autois
τόπος
topos
εἰς
eis
οἴκους
oikus
ἀφωρισμένους
aforismenus
τῷ
to
ἁγιασμῷ
hagiazmo
αὐτῶν.
auton.
καὶ
kai
πέντε
pente
χιλιάδες
chiliades
μῆκος
mekos
καὶ
kai

N-ASN
εὖρος
euros
δέκα
deka
χιλιάδες
chiliades
ἔσται
estai
τοῖς
tois
Λευίταις
Leuitais
τοῖς
tois
λειτουργοῦσιν
leiturgusin
τῷ
to
οἴκῳ,
oiko,
αὐτοῖς
autois
εἰς
eis
κατάσχεσιν,
kataschesin,
πόλεις
poleis
τοῦ
tu
κατοικεῖν.
katoikein.
τὴν
ten
κατάσχεσιν
kataschesin
τῆς
tes
πόλεως
poleos
δώσεις
doseis
πέντε
pente
χιλιάδας
chiliadas

N-ASN
εὖρος
euros
καὶ
kai
μῆκος
mekos
πέντε
pente
καὶ
kai
εἴκοσι
eikosi
χιλιάδας·
chiliadas;
ὃν
hon
τρόπον
tropon
he
ἀπαρχὴ
aparche
τῶν
ton
ἁγίων
hagion
παντὶ
panti
οἴκῳ
oiko
Ισραηλ
Israel
ἔσονται.
esontai.
τῷ
to
ἡγουμένῳ
hegumeno
ἐκ
ek
τούτου
tutu
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
τούτου
tutu
εἰς
eis
τὰς
tas
ἀπαρχὰς
aparchas
τῶν
ton
ἁγίων
hagion
εἰς
eis
κατάσχεσιν
kataschesin
τῆς
tes
πόλεως
poleos
κατὰ
kata
πρόσωπον
prosopon
τῶν
ton
ἀπαρχῶν
aparchon
τῶν
ton
ἁγίων
hagion
καὶ
kai
κατὰ
kata
πρόσωπον
prosopon
τῆς
tes
κατασχέσεως
katascheseos
τῆς
tes
πόλεως
poleos
τὰ
ta
πρὸς
pros
θάλασσαν
thalassan
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
πρὸς
pros
θάλασσαν
thalassan
πρὸς
pros
ἀνατολάς,
anatolas,
καὶ
kai
τὸ
to
μῆκος
mekos
ὡς
hos
μία
mia
τῶν
ton
μερίδων
meridon
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
ὁρίων
horion
τῶν
ton
πρὸς
pros
θάλασσαν
thalassan
καὶ
kai
τὸ
to
μῆκος
mekos
ἐπὶ
epi
τὰ
ta
ὅρια
horia
τὰ
ta
πρὸς
pros
ἀνατολὰς
anatolas
τῆς
tes
γῆς·
ges;
ἔσται
estai
αὐτῷ
auto
εἰς
eis
κατάσχεσιν
kataschesin
ἐν
en
τῷ
to
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
οὐ
u
καταδυναστεύσουσιν
katadynasteususin
οὐκέτι
uketi
οἱ
hoi

V-PMPNP
ἀφηγούμενοι
afegumenoi
τοῦ
tu
Ισραηλ
Israel
τὸν
ton
λαόν
laon
μου,
mu,
καὶ
kai
τὴν
ten
γῆν
gen
κατακληρονομήσουσιν
katakleronomesusin
οἶκος
oikos
Ισραηλ
Israel
κατὰ
kata
φυλὰς
fylas
αὐτῶν.
auton.
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
θεός
theos
Ἱκανούσθω
Hikanustho
ὑμῖν,
hymin,
οἱ
hoi

V-PMPNP
ἀφηγούμενοι
afegumenoi
τοῦ
tu
Ισραηλ·
Israel;
ἀδικίαν
adikian
καὶ
kai
ταλαιπωρίαν
talaiporian
ἀφέλεσθε
afelesthe
καὶ
kai
κρίμα
krima
καὶ
kai
δικαιοσύνην
dikaiosynen
ποιήσατε,
poiesate,
ἐξάρατε
eksarate

N-ASF
καταδυναστείαν
katadynasteian
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
μου,
mu,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
θεός.
theos.
δίκαιος
dikaios
καὶ
kai
μέτρον
metron
δίκαιον
dikaion
καὶ
kai
χοῖνιξ
choiniks
δικαία
dikaia
ἔστω
esto
ὑμῖν.
hymin.
μέτρον
metron
καὶ
kai
he
χοῖνιξ
choiniks
ὁμοίως
homoios
μία
mia
ἔσται
estai
τοῦ
tu
λαμβάνειν·
lambanein;
τὸ
to
δέκατον
dekaton
τοῦ
tu

N-PRI
γομορ
gomor
he
χοῖνιξ,
choiniks,
καὶ
kai
τὸ
to
δέκατον
dekaton
τοῦ
tu

N-PRI
γομορ
gomor
τὸ
to
μέτρον,
metron,
πρὸς
pros
τὸ
to

N-PRI
γομορ
gomor
ἔσται
estai
ἴσον.
ison.
τὸ
to

N-NSN
στάθμιον
stathmion
εἴκοσι
eikosi

N-NPM
ὀβολοί·
oboloi;
οἱ
hoi
πέντε
pente

N-NPM
σίκλοι
sikloi
πέντε,
pente,
καὶ
kai
οἱ
hoi
δέκα
deka

N-NPM
σίκλοι
sikloi
δέκα,
deka,
καὶ
kai
πεντήκοντα
pentekonta

N-NPM
σίκλοι
sikloi
he
μνᾶ
mna
ἔσται
estai
ὑμῖν.
hymin.
αὕτη
haute
he
ἀπαρχή,
aparche,
ἣν
hen
ἀφοριεῖτε·
aforieite;
ἕκτον
hekton
τοῦ
tu
μέτρου
metru
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu

N-PRI
γομορ
gomor
τοῦ
tu
πυροῦ
pyru
καὶ
kai
τὸ
to
ἕκτον
hekton
τοῦ
tu

N-PRI
οιφι
oifi
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
κόρου
koru
τῶν
ton
κριθῶν.
krithon.
τὸ
to

N-ASN
πρόσταγμα
prostagma
τοῦ
tu
ἐλαίου·
elaiu;

N-ASF
κοτύλην
kotylen
ἐλαίου
elaiu
ἀπὸ
apo
δέκα
deka

N-GPF
κοτυλῶν,
kotylon,
ὅτι
hoti
αἱ
hai
δέκα
deka

N-NPF
κοτύλαι
kotylai
εἰσὶν
eisin

N-PRI
γομορ.
gomor.
πρόβατον
probaton
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
δέκα
deka
προβάτων
probaton

N-ASN
ἀφαίρεμα
afairema
ἐκ
ek
πασῶν
pason
τῶν
ton
πατριῶν
patrion
τοῦ
tu
Ισραηλ
Israel
εἰς
eis
θυσίας
thysias
καὶ
kai
εἰς
eis
ὁλοκαυτώματα
holokautomata
καὶ
kai
εἰς
eis
σωτηρίου
soteriu
τοῦ
tu

V-PMN
ἐξιλάσκεσθαι
eksilaskesthai
περὶ
peri
ὑμῶν,
hymon,
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
θεός.
theos.
πᾶς
pas
ho
λαὸς
laos
δώσει
dosei
τὴν
ten
ἀπαρχὴν
aparchen
ταύτην
tauten
τῷ
to

V-PMPDS
ἀφηγουμένῳ
afegumeno
τοῦ
tu
Ισραηλ.
Israel.
διὰ
dia
τοῦ
tu

V-PMPGS
ἀφηγουμένου
afegumenu
ἔσται
estai
τὰ
ta
ὁλοκαυτώματα
holokautomata
καὶ
kai
αἱ
hai
θυσίαι
thysiai
καὶ
kai
αἱ
hai

N-NPF
σπονδαὶ
spondai
ἔσονται
esontai
ἐν
en
ταῖς
tais
ἑορταῖς
heortais
καὶ
kai
ἐν
en
ταῖς
tais
νουμηνίαις
numeniais
καὶ
kai
ἐν
en
τοῖς
tois
σαββάτοις
sabbatois
καὶ
kai
ἐν
en
πάσαις
pasais
ταῖς
tais
ἑορταῖς
heortais
οἴκου
oiku
Ισραηλ·
Israel;
αὐτὸς
autos
ποιήσει
poiesei
τὰ
ta
ὑπὲρ
hyper
ἁμαρτίας
hamartias
καὶ
kai
τὴν
ten
θυσίαν
thysian
καὶ
kai
τὰ
ta
ὁλοκαυτώματα
holokautomata
καὶ
kai
τὰ
ta
τοῦ
tu
σωτηρίου
soteriu
τοῦ
tu

V-PMN
ἐξιλάσκεσθαι
eksilaskesthai
ὑπὲρ
hyper
τοῦ
tu
οἴκου
oiku
Ισραηλ.
Israel.
λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
θεός
theos
Ἐν
En
τῷ
to
πρώτῳ
proto
μηνὶ
meni
μιᾷ
mia
τοῦ
tu
μηνὸς
menos
λήμψεσθε
lempsesthe
μόσχον
moschon
ἐκ
ek
βοῶν
boon
ἄμωμον
amomon
τοῦ
tu

V-AMP
ἐξιλάσασθαι
eksilasasthai
τὸ
to
ἅγιον.
hagion.
λήμψεται
lempsetai
ho
ἱερεὺς
hiereus
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
αἵματος
haimatos
τοῦ
tu

N-GSM
ἐξιλασμοῦ
eksilazmu
καὶ
kai
δώσει
dosei
ἐπὶ
epi
τὰς
tas

N-APF
φλιὰς
flias
τοῦ
tu
οἴκου
oiku
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὰς
tas
τέσσαρας
tessaras
γωνίας
gonias
τοῦ
tu
ἱεροῦ
hieru
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὰς
tas

N-APF
φλιὰς
flias
τῆς
tes
πύλης
pyles
τῆς
tes
αὐλῆς
aules
τῆς
tes
ἐσωτέρας.
esoteras.
οὕτως
hutos
ποιήσεις
poieseis
ἐν
en
τῷ
to
ἑβδόμῳ
hebdomo
μηνὶ
meni
μιᾷ
mia
τοῦ
tu
μηνὸς
menos
λήμψῃ
lempse
παρ᾽
par᾽
ἑκάστου
hekastu

N-NSF
ἀπόμοιραν
apomoiran
καὶ
kai

V-FMI-2P
ἐξιλάσεσθε
eksilasesthe
τὸν
ton
οἶκον.
oikon.
ἐν
en
τῷ
to
πρώτῳ
proto
μηνὶ
meni
τεσσαρεσκαιδεκάτῃ
tessareskaidekate
τοῦ
tu
μηνὸς
menos
ἔσται
estai
ὑμῖν
hymin
τὸ
to
πασχα
pascha
ἑορτή·
heorte;
ἑπτὰ
hepta
ἡμέρας
hemeras
ἄζυμα
adzyma
ἔδεσθε.
edesthe.
ποιήσει
poiesei
ho

V-PMPNS
ἀφηγούμενος
afegumenos
ἐν
en
ἐκείνῃ
ekeine
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ὑπὲρ
hyper
αὑτοῦ
hautu
καὶ
kai
τοῦ
tu
οἴκου
oiku
καὶ
kai
ὑπὲρ
hyper
παντὸς
pantos
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
τῆς
tes
γῆς
ges
μόσχον
moschon
ὑπὲρ
hyper
ἁμαρτίας.
hamartias.
τὰς
tas
ἑπτὰ
hepta
ἡμέρας
hemeras
τῆς
tes
ἑορτῆς
heortes
ποιήσει
poiesei
ὁλοκαυτώματα
holokautomata
τῷ
to

N-DSM
יהוה,
יהוה,
ἑπτὰ
hepta
μόσχους
moschus
καὶ
kai
ἑπτὰ
hepta

N-APM
κριοὺς
krius
ἀμώμους
amomus
καθ᾽
kath᾽
ἡμέραν
hemeran
τὰς
tas
ἑπτὰ
hepta
ἡμέρας
hemeras
καὶ
kai
ὑπὲρ
hyper
ἁμαρτίας
hamartias
ἔριφον
erifon
αἰγῶν
aigon
καθ᾽
kath᾽
ἡμέραν.
hemeran.
θυσίαν
thysian

N-ASN
πέμμα
pemma
τῷ
to
μόσχῳ
moscho
καὶ
kai

N-ASN
πέμμα
pemma
τῷ
to

N-DSM
κριῷ
krio
ποιήσεις
poieseis
καὶ
kai
ἐλαίου
elaiu
τὸ
to
ιν
in
τῷ
to

N-DSN
πέμματι.
pemmati.
ἐν
en
τῷ
to
ἑβδόμῳ
hebdomo
μηνὶ
meni
πεντεκαιδεκάτῃ
pentekaidekate
τοῦ
tu
μηνὸς
menos
ἐν
en
τῇ
te
ἑορτῇ
heorte
ποιήσεις
poieseis
κατὰ
kata
τὰ
ta
αὐτὰ
auta
ἑπτὰ
hepta
ἡμέρας,
hemeras,
καθὼς
kathos
τὰ
ta
ὑπὲρ
hyper
τῆς
tes
ἁμαρτίας
hamartias
καὶ
kai
καθὼς
kathos
τὰ
ta
ὁλοκαυτώματα
holokautomata
καὶ
kai
καθὼς
kathos
τὸ
to

N-PRI
μαναα
manaa
καὶ
kai
καθὼς
kathos
τὸ
to
ἔλαιον.
elaion.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.