Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

II Księga Samuela
(Βασιλειών Β')

Rozdział 8


ἐγένετο
egeneto
μετὰ
meta
ταῦτα
tauta
καὶ
kai
ἐπάταξεν
epataksen
Δαυιδ
Dauid
τοὺς
tus
ἀλλοφύλους
allofylus
καὶ
kai

V-ANI-3S
ἐτροπώσατο
etroposato
αὐτούς·
autus;
καὶ
kai
ἔλαβεν
elaben
Δαυιδ
Dauid
τὴν
ten
ἀφωρισμένην
aforismenen
ἐκ
ek
χειρὸς
cheiros
τῶν
ton
ἀλλοφύλων.
allofylon.
ἐπάταξεν
epataksen
Δαυιδ
Dauid
τὴν
ten
Μωαβ
Moab
καὶ
kai

V-AAI-3S
διεμέτρησεν
diemetresen
αὐτοὺς
autus
ἐν
en
σχοινίοις
schoiniois

V-AAPNS
κοιμίσας
koimisas
αὐτοὺς
autus
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
γῆν,
gen,
καὶ
kai
ἐγένετο
egeneto
τὰ
ta
δύο
duo

N-NPN
σχοινίσματα
schoinismata
τοῦ
tu
θανατῶσαι,
thanatosai,
καὶ
kai
τὰ
ta
δύο
duo

N-APN
σχοινίσματα
schoinismata
ἐζώγρησεν,
edzogresen,
καὶ
kai
ἐγένετο
egeneto
Μωαβ
Moab
τῷ
to
Δαυιδ
Dauid
εἰς
eis
δούλους
dulus
φέροντας
ferontas
ξένια.
ksenia.
ἐπάταξεν
epataksen
Δαυιδ
Dauid
τὸν
ton

N-PRI
Αδρααζαρ
Adraadzar
υἱὸν
hyion
Ρααβ
Raab
βασιλέα
basilea

N-PRI
Σουβα
Suba
πορευομένου
poreuomenu
αὐτοῦ
autu
ἐπιστῆσαι
epistesai
τὴν
ten
χεῖρα
cheira
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
ποταμὸν
potamon
Εὐφράτην.
Eufraten.

V-ANI-3S
προκατελάβετο
prokatelabeto
Δαυιδ
Dauid
τῶν
ton
αὐτοῦ
autu
χίλια
chilia
ἅρματα
harmata
καὶ
kai
ἑπτὰ
hepta
χιλιάδας
chiliadas
ἱππέων
hippeon
καὶ
kai
εἴκοσι
eikosi
χιλιάδας
chiliadas
ἀνδρῶν
andron
πεζῶν,
pedzon,
καὶ
kai
παρέλυσεν
parelysen
Δαυιδ
Dauid
πάντα
panta
τὰ
ta
ἅρματα
harmata
καὶ
kai
ὑπελίπετο
hypelipeto
ἐξ
eks
αὐτῶν
auton
ἑκατὸν
hekaton
ἅρματα.
harmata.
παραγίνεται
paraginetai
Συρία
Syria
Δαμασκοῦ
Damasku
βοηθῆσαι
boethesai
τῷ
to

N-PRI
Αδρααζαρ
Adraadzar
βασιλεῖ
basilei

N-PRI
Σουβα,
Suba,
καὶ
kai
ἐπάταξεν
epataksen
Δαυιδ
Dauid
ἐν
en
τῷ
to
Σύρῳ
Syro
εἴκοσι
eikosi
δύο
duo
χιλιάδας
chiliadas
ἀνδρῶν.
andron.
ἔθετο
etheto
Δαυιδ
Dauid

N-ASF
φρουρὰν
fruran
ἐν
en
Συρίᾳ
Syria
τῇ
te
κατὰ
kata
Δαμασκόν,
Damaskon,
καὶ
kai
ἐγένετο
egeneto
ho
Σύρος
Syros
τῷ
to
Δαυιδ
Dauid
εἰς
eis
δούλους
dulus
φέροντας
ferontas
ξένια.
ksenia.
καὶ
kai
ἔσωσεν
esosen

N-NSM
יהוה
JHWH
τὸν
ton
Δαυιδ
Dauid
ἐν
en
πᾶσιν,
pasin,
οἷς
hois
ἐπορεύετο.
eporeueto.
ἔλαβεν
elaben
Δαυιδ
Dauid
τοὺς
tus

N-APM
χλιδῶνας
chlidonas
τοὺς
tus
χρυσοῦς,
chrysus,
οἳ
hoi
ἦσαν
esan
ἐπὶ
epi
τῶν
ton
παίδων
paidon
τῶν
ton

N-PRI
Αδρααζαρ
Adraadzar
βασιλέως
basileos

N-PRI
Σουβα,
Suba,
καὶ
kai
ἤνεγκεν
enenken
αὐτὰ
auta
εἰς
eis
Ιερουσαλημ·
Ierusalem;
καὶ
kai
ἔλαβεν
elaben
αὐτὰ
auta

N-PRI
Σουσακιμ
Susakim
βασιλεὺς
basileus
Αἰγύπτου
Aigyptu
ἐν
en
τῷ
to
ἀναβῆναι
anabenai
αὐτὸν
auton
εἰς
eis
Ιερουσαλημ
Ierusalem
ἐν
en
ἡμέραις
hemerais
Ροβοαμ
Roboam
υἱοῦ
hyiu
Σολομῶντος.
Solomontos.
ἐκ
ek
τῆς
tes

N-PRI
Μασβακ
Mazbak
ἐκ
ek
τῶν
ton
ἐκλεκτῶν
eklekton
πόλεων
poleon
τοῦ
tu

N-PRI
Αδρααζαρ
Adraadzar
ἔλαβεν
elaben
ho
βασιλεὺς
basileus
Δαυιδ
Dauid
χαλκὸν
chalkon
πολὺν
polyn
σφόδρα·
sfodra;
ἐν
en
αὐτῷ
auto
ἐποίησεν
epoiesen
Σαλωμων
Salomon
τὴν
ten
θάλασσαν
thalassan
τὴν
ten
χαλκῆν
chalken
καὶ
kai
τοὺς
tus
στύλους
stylus
καὶ
kai
τοὺς
tus

N-APM
λουτῆρας
luteras
καὶ
kai
πάντα
panta
τὰ
ta
σκεύη.
skeue.
ἤκουσεν
ekusen

N-PRI
Θοου
Thou
ho
βασιλεὺς
basileus

N-PRI
Ημαθ
Emath
ὅτι
hoti
ἐπάταξεν
epataksen
Δαυιδ
Dauid
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
δύναμιν
dynamin

N-PRI
Αδρααζαρ,
Adraadzar,
ἀπέστειλεν
apesteilen

N-PRI
Θοου
Thou

N-PRI
Ιεδδουραν
Iedduran
τὸν
ton
υἱὸν
hyion
αὐτοῦ
autu
πρὸς
pros
βασιλέα
basilea
Δαυιδ
Dauid
ἐρωτῆσαι
erotesai
αὐτὸν
auton
τὰ
ta
εἰς
eis
εἰρήνην
eirenen
καὶ
kai
εὐλογῆσαι
eulogesai
αὐτὸν
auton
ὑπὲρ
hyper
οὗ
hu
ἐπολέμησεν
epolemesen
τὸν
ton

N-PRI
Αδρααζαρ
Adraadzar
καὶ
kai
ἐπάταξεν
epataksen
αὐτόν,
auton,
ὅτι
hoti
ἀντικείμενος
antikeimenos
ἦν
en
τῷ
to

N-PRI
Αδρααζαρ,
Adraadzar,
καὶ
kai
ἐν
en
ταῖς
tais
χερσὶν
chersin
αὐτοῦ
autu
ἦσαν
esan
σκεύη
skeue
ἀργυρᾶ
argyra
καὶ
kai
σκεύη
skeue
χρυσᾶ
chrysa
καὶ
kai
σκεύη
skeue
χαλκᾶ.
chalka.
ταῦτα
tauta
ἡγίασεν
hegiasen
ho
βασιλεὺς
basileus
Δαυιδ
Dauid
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
μετὰ
meta
τοῦ
tu
ἀργυρίου
argyriu
καὶ
kai
μετὰ
meta
τοῦ
tu
χρυσίου,
chrysiu,
οὗ
hu
ἡγίασεν
hegiasen
ἐκ
ek
πασῶν
pason
τῶν
ton
πόλεων,
poleon,
ὧν
hon
κατεδυνάστευσεν,
katedynasteusen,
τῆς
tes
Ιδουμαίας
Idumaias
καὶ
kai
ἐκ
ek
τῆς
tes
γῆς
ges
Μωαβ
Moab
καὶ
kai
ἐκ
ek
τῶν
ton
υἱῶν
hyion

N-PRI
Αμμων
Ammon
καὶ
kai
ἐκ
ek
τῶν
ton
ἀλλοφύλων
allofylon
καὶ
kai
ἐξ
eks

N-PRI
Αμαληκ
Amalek
καὶ
kai
ἐκ
ek
τῶν
ton
σκύλων
skylon

N-PRI
Αδρααζαρ
Adraadzar
υἱοῦ
hyiu
Ρααβ
Raab
βασιλέως
basileos

N-PRI
Σουβα.
Suba.
ἐποίησεν
epoiesen
Δαυιδ
Dauid
ὄνομα·
onoma;
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to
ἀνακάμπτειν
anakamptein
αὐτὸν
auton
ἐπάταξεν
epataksen
τὴν
ten
Ιδουμαίαν
Idumaian
ἐν
en

N-PRI
Γαιμελε
Gaimele
εἰς
eis

N-NUI
ὀκτωκαίδεκα
oktokaideka
χιλιάδας.
chiliadas.
ἔθετο
etheto
ἐν
en
τῇ
te
Ιδουμαίᾳ
Idumaia

N-ASF
φρουράν,
fruran,
ἐν
en
πάσῃ
pase
τῇ
te
Ιδουμαίᾳ,
Idumaia,
καὶ
kai
ἐγένοντο
egenonto
πάντες
pantes
οἱ
hoi
Ιδουμαῖοι
Idumaioi
δοῦλοι
duloi
τῷ
to
βασιλεῖ.
basilei.
καὶ
kai
ἔσωσεν
esosen

N-NSM
יהוה
JHWH
τὸν
ton
Δαυιδ
Dauid
ἐν
en
πᾶσιν,
pasin,
οἷς
hois
ἐπορεύετο.
eporeueto.
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
Δαυιδ
Dauid
ἐπὶ
epi
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
ἦν
en
Δαυιδ
Dauid
ποιῶν
poion
κρίμα
krima
καὶ
kai
δικαιοσύνην
dikaiosynen
ἐπὶ
epi
πάντα
panta
τὸν
ton
λαὸν
laon
αὐτοῦ.
autu.

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
υἱὸς
hyios

N-PRI
Σαρουιας
Saruias
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
στρατιᾶς,
stratias,
καὶ
kai
Ιωσαφατ
Iosafat
υἱὸς
hyios

N-PRI
Αχια
Achia
ἐπὶ
epi
τῶν
ton

N-GPN
ὑπομνημάτων,
hypomnematon,

N-PRI
Σαδδουκ
Sadduk
υἱὸς
hyios

N-PRI
Αχιτωβ
Achitob
καὶ
kai

N-PRI
Αχιμελεχ
Achimelech
υἱὸς
hyios
Αβιαθαρ
Abiathar
ἱερεῖς,
hiereis,
καὶ
kai
Ασα
Asa
ho
γραμματεύς,
grammateus,

N-PRI
Βαναιας
Banaias
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ιωδαε
Iodae
σύμβουλος,
symbulos,
καὶ
kai
ho

N-PRI
χελεθθι
cheleththi
καὶ
kai
ho

N-PRI
φελεττι·
feletti;
καὶ
kai
υἱοὶ
hyioi
Δαυιδ
Dauid

N-NPM
αὐλάρχαι
aularchai
ἦσαν.
esan.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.