Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Przysłów
(Παροιμίαι)

Rozdział 23


καθίσῃς
kathises
δειπνεῖν
deipnein
ἐπὶ
epi
τραπέζης
trapedzes
δυναστῶν,
dynaston,

ADV
νοητῶς
noetos
νόει
noei
τὰ
ta
παρατιθέμενά
paratithemena
σοι
soi
ἐπίβαλλε
epiballe
τὴν
ten
χεῖρά
cheira
σου
su
εἰδὼς
eidos
ὅτι
hoti
τοιαῦτά
toiauta
σε
se
δεῖ
dei
παρασκευάσαι·
paraskeuasai;
δὲ
de

A-NSMC
ἀπληστότερος
aplestoteros
εἶ,
ei,
μὴ
me
ἐπιθύμει
epithymei
τῶν
ton

N-GPN
ἐδεσμάτων
edesmaton
αὐτοῦ,
autu,
ταῦτα
tauta
γὰρ
gar
ἔχεται
echetai
ζωῆς
zoes
ψευδοῦς.
pseudus.

V-PPD-2S
παρεκτείνου
parekteinu
πένης
penes
ὢν
on
πλουσίῳ,
plusio,
τῇ
te
δὲ
de
σῇ
se
ἐννοίᾳ
ennoia
ἀπόσχου·
aposchu;
ἐπιστήσῃς
episteses
τὸ
to
σὸν
son
ὄμμα
omma
πρὸς
pros
αὐτόν,
auton,

ADV
οὐδαμοῦ
udamu
φανεῖται,
faneitai,
κατεσκεύασται
kateskeuastai
γὰρ
gar
αὐτῷ
auto
πτέρυγες
pteryges
ὥσπερ
hosper
ἀετοῦ,
aetu,
καὶ
kai
ὑποστρέφει
hypostrefei
εἰς
eis
τὸν
ton
οἶκον
oikon
τοῦ
tu
προεστηκότος
proestekotos
αὐτοῦ.
autu.

V-PAD-2S
συνδείπνει
syndeipnei
ἀνδρὶ
andri

A-DSM
βασκάνῳ
baskano
μηδὲ
mede
ἐπιθύμει
epithymei
τῶν
ton
βρωμάτων
bromaton
αὐτοῦ·
autu;
τρόπον
tropon
γὰρ
gar
εἴ
ei
τις
tis
καταπίοι
katapioi
τρίχα,
tricha,
οὕτως
hutos
ἐσθίει
esthiei
καὶ
kai
πίνει.
pinei.
πρὸς
pros
σὲ
se
εἰσαγάγῃς
eisagages
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
φάγῃς
fages
τὸν
ton

N-ASM
ψωμόν
psomon
σου
su
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ·
autu;

V-FAI-3S
ἐξεμέσει
eksemesei
γὰρ
gar
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
λυμανεῖται
lymaneitai
τοὺς
tus
λόγους
logus
σου
su
τοὺς
tus
καλούς.
kalus.
ὦτα
ota
ἄφρονος
afronos
μηδὲν
meden
λέγε,
lege,
μήποτε
mepote
μυκτηρίσῃ
mykterise
τοὺς
tus
συνετοὺς
synetus
λόγους
logus
σου.
su.
μεταθῇς
metathes
ὅρια
horia
αἰώνια,
aionia,
εἰς
eis
δὲ
de
κτῆμα
ktema
ὀρφανῶν
orfanon
μὴ
me
εἰσέλθῃς·
eiselthes;
γὰρ
gar
λυτρούμενος
lytrumenos
αὐτοὺς
autus
κύριος
kyrios
κραταιός
krataios
ἐστιν
estin
καὶ
kai
κρινεῖ
krinei
τὴν
ten
κρίσιν
krisin
αὐτῶν
auton
μετὰ
meta
σοῦ.
su.
εἰς
eis
παιδείαν
paideian
τὴν
ten
καρδίαν
kardian
σου,
su,
τὰ
ta
δὲ
de
ὦτά
ota
σου
su
ἑτοίμασον
hetoimason
λόγοις
logois
αἰσθήσεως.
aistheseos.
ἀπόσχῃ
aposche
νήπιον
nepion
παιδεύειν,
paideuein,
ὅτι
hoti
ἐὰν
ean
πατάξῃς
patakses
αὐτὸν
auton
ῥάβδῳ,
rabdo,
οὐ
u
μὴ
me
ἀποθάνῃ·
apothane;
μὲν
men
γὰρ
gar
πατάξεις
patakseis
αὐτὸν
auton
ῥάβδῳ,
rabdo,
τὴν
ten
δὲ
de
ψυχὴν
psychen
αὐτοῦ
autu
ἐκ
ek
θανάτου
thanatu
ῥύσῃ.
ryse.
ἐὰν
ean
σοφὴ
sofe
γένηταί
genetai
σου
su
he
καρδία,
kardia,
εὐφρανεῖς
eufraneis
καὶ
kai
τὴν
ten
ἐμὴν
emen
καρδίαν,
kardian,

V-FAI-3S
ἐνδιατρίψει
endiatripsei
λόγοις
logois
τὰ
ta
σὰ
sa
χείλη
cheile
πρὸς
pros
τὰ
ta
ἐμὰ
ema
χείλη,
cheile,
ἐὰν
ean
ὀρθὰ
ortha
ὦσιν.
osin.
ζηλούτω
zeluto
he
καρδία
kardia
σου
su
ἁμαρτωλούς,
hamartolus,
ἀλλὰ
alla
ἐν
en
φόβῳ
fobo

N-GSM
יהוה
JHWH
ἴσθι
isthi
ὅλην
holen
τὴν
ten
ἡμέραν·
hemeran;
γὰρ
gar
τηρήσῃς
tereses
αὐτά,
auta,
ἔσται
estai
σοι
soi
ἔκγονα,
ekgona,
he
δὲ
de
ἐλπίς
elpis
σου
su
οὐκ
uk
ἀποστήσεται.
apostesetai.
υἱέ,
hyie,
καὶ
kai
σοφὸς
sofos
γίνου
ginu
καὶ
kai
κατεύθυνε
kateuthyne
ἐννοίας
ennoias
σῆς
ses
καρδίας·
kardias;
ἴσθι
isthi
οἰνοπότης
oinopotes
μηδὲ
mede
ἐκτείνου
ekteinu

N-DPF
συμβολαῖς
symbolais
κρεῶν
kreon
τε
te

N-DPM
ἀγορασμοῖς·
agorazmois;
γὰρ
gar
μέθυσος
methysos
καὶ
kai

A-NSM
πορνοκόπος
pornokopos
πτωχεύσει,
ptocheusei,
καὶ
kai
ἐνδύσεται
endysetai
διερρηγμένα
dierregmena
καὶ
kai

N-APN
ῥακώδη
rakode
πᾶς
pas

A-NSM
ὑπνώδης.
hypnodes.
υἱέ,
hyie,
πατρὸς
patros
τοῦ
tu
γεννήσαντός
gennesantos
σε
se
καὶ
kai
μὴ
me
καταφρόνει
katafronei
ὅτι
hoti
γεγήρακέν
gegeraken
σου
su
he
μήτηρ.
meter.
ἐκτρέφει
ektrefei
πατὴρ
pater
δίκαιος,
dikaios,
ἐπὶ
epi
δὲ
de
υἱῷ
hyio
σοφῷ
sofo
εὐφραίνεται
eufrainetai
he
ψυχὴ
psyche
αὐτοῦ·
autu;
ho
πατὴρ
pater
καὶ
kai
he
μήτηρ
meter
ἐπὶ
epi
σοί,
soi,
καὶ
kai
χαιρέτω
chaireto
he
τεκοῦσά
tekusa
σε.
se.
μοι,
moi,
υἱέ,
hyie,
σὴν
sen
καρδίαν,
kardian,
οἱ
hoi
δὲ
de
σοὶ
soi
ὀφθαλμοὶ
ofthalmoi
ἐμὰς
emas
ὁδοὺς
hodus
τηρείτωσαν·
tereitosan;
γὰρ
gar

V-RPPNS
τετρημένος
tetremenos
ἐστὶν
estin
ἀλλότριος
allotrios
οἶκος,
oikos,
καὶ
kai
φρέαρ
frear
στενὸν
stenon
ἀλλότριον·
allotrion;
γὰρ
gar
συντόμως
syntomos
ἀπολεῖται,
apoleitai,
καὶ
kai
πᾶς
pas

A-NSM
παράνομος
paranomos
ἀναλωθήσεται.
analothesetai.
οὐαί;
uai;
τίνι
tini
θόρυβος;
thorybos;
τίνι
tini
κρίσις;
krisis;
τίνι
tini
ἀηδίαι
aediai
καὶ
kai

N-NPF
λέσχαι;
leschai;
τίνι
tini
συντρίμματα
syntrimmata
διὰ
dia
κενῆς;
kenes;
τίνος
tinos

A-NPM
πέλειοι
peleioi
οἱ
hoi
ὀφθαλμοί;
ofthalmoi;
τῶν
ton

V-PAPGP
ἐγχρονιζόντων
enchronidzonton
ἐν
en
οἴνοις;
oinois;
οὐ
u
τῶν
ton

V-PAPGP
ἰχνευόντων
ichneuonton
ποῦ
pu
πότοι
potoi
γίνονται;
ginontai;
μεθύσκεσθε
methyskesthe
οἴνῳ,
oino,
ἀλλὰ
alla
ὁμιλεῖτε
homileite
ἀνθρώποις
anthropois
δικαίοις
dikaiois
καὶ
kai
ὁμιλεῖτε
homileite
ἐν
en

N-DPM
περιπάτοις·
peripatois;
ἐὰν
ean
γὰρ
gar
εἰς
eis
τὰς
tas
φιάλας
fialas
καὶ
kai
τὰ
ta
ποτήρια
poteria
δῷς
dos
τοὺς
tus
ὀφθαλμούς
ofthalmus
σου,
su,
ὕστερον
hysteron
περιπατήσεις
peripateseis
γυμνότερος
gymnoteros

V-PMD-2S
ὑπέρου,
hyperu,
δὲ
de
ἔσχατον
eschaton
ὥσπερ
hosper
ὑπὸ
hypo
ὄφεως
ofeos
πεπληγὼς
peplegos
ἐκτείνεται
ekteinetai
καὶ
kai
ὥσπερ
hosper
ὑπὸ
hypo

N-GSM
κεράστου
kerastu

V-PPI-3S
διαχεῖται
diacheitai
αὐτῷ
auto
ho
ἰός.
ios.
ὀφθαλμοί
ofthalmoi
σου
su
ὅταν
hotan
ἴδωσιν
idosin
ἀλλοτρίαν,
allotrian,
τὸ
to
στόμα
stoma
σου
su
τότε
tote
λαλήσει
lalesei
σκολιά,
skolia,
κατακείσῃ
katakeise
ὥσπερ
hosper
ἐν
en
καρδίᾳ
kardia
θαλάσσης
thalasses
καὶ
kai
ὥσπερ
hosper
κυβερνήτης
kybernetes
ἐν
en
πολλῷ
pollo
κλύδωνι·
klydoni;
δέ
de
Τύπτουσίν
Typtusin
με,
me,
καὶ
kai
οὐκ
uk

V-AAI-1S
ἐπόνεσα,
eponesa,
καὶ
kai
ἐνέπαιξάν
enepaiksan
μοι,
moi,
ἐγὼ
ego
δὲ
de
οὐκ
uk
ᾔδειν·
edein;
πότε
pote
ὄρθρος
orthros
ἔσται,
estai,
ἵνα
hina
ἐλθὼν
elthon
ζητήσω
zeteso
μεθ᾽
meth᾽
ὧν
hon
συνελεύσομαι;
syneleusomai;
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.