Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Kaznodziei
(Εκκλησιαστής)

Rozdział 7


ὄνομα
onoma
ὑπὲρ
hyper
ἔλαιον
elaion
ἀγαθὸν
agathon
καὶ
kai
ἡμέρα
hemera
τοῦ
tu
θανάτου
thanatu
ὑπὲρ
hyper
ἡμέραν
hemeran
γενέσεως
geneseos
αὐτοῦ.
autu.
πορευθῆναι
poreuthenai
εἰς
eis
οἶκον
oikon
πένθους
penthus
e
ὅτι
hoti
πορευθῆναι
poreuthenai
εἰς
eis
οἶκον
oikon
πότου,
potu,
καθότι
kathoti
τοῦτο
tuto
τέλος
telos
παντὸς
pantos
τοῦ
tu
ἀνθρώπου,
anthropu,
καὶ
kai
ho
ζῶν
zon
δώσει
dosei
εἰς
eis
καρδίαν
kardian
αὐτοῦ.
autu.
θυμὸς
thymos
ὑπὲρ
hyper
γέλωτα,
gelota,
ὅτι
hoti
ἐν
en
κακίᾳ
kakia
προσώπου
prosopu

V-FPI-3S
ἀγαθυνθήσεται
agathynthesetai
καρδία.
kardia.
σοφῶν
sofon
ἐν
en
οἴκῳ
oiko
πένθους,
penthus,
καὶ
kai
καρδία
kardia
ἀφρόνων
afronon
ἐν
en
οἴκῳ
oiko
εὐφροσύνης.
eufrosynes.
τὸ
to
ἀκοῦσαι
akusai

N-ASF
ἐπιτίμησιν
epitimesin
σοφοῦ
sofu
ὑπὲρ
hyper
ἄνδρα
andra
ἀκούοντα
akuonta

N-ASN
ᾆσμα
azma
ἀφρόνων·
afronon;
ὡς
hos
φωνὴ
fone
τῶν
ton
ἀκανθῶν
akanthon
ὑπὸ
hypo
τὸν
ton

N-ASM
λέβητα,
lebeta,
οὕτως
hutos
γέλως
gelos
τῶν
ton
ἀφρόνων·
afronon;
καί
kai
γε
ge
τοῦτο
tuto
ματαιότης.
mataiotes.
he

N-NSF
συκοφαντία
sykofantia
περιφέρει
periferei
σοφὸν
sofon
καὶ
kai
ἀπόλλυσι
apollysi
τὴν
ten
καρδίαν
kardian

N-GSF
εὐτονίας
eutonias
αὐτοῦ.
autu.
ἐσχάτη
eschate
λόγων
logon
ὑπὲρ
hyper
ἀρχὴν
archen
αὐτοῦ,
autu,
ἀγαθὸν
agathon
μακρόθυμος
makrothymos
ὑπὲρ
hyper
ὑψηλὸν
hypselon
πνεύματι.
pneumati.
σπεύσῃς
speuses
ἐν
en
πνεύματί
pneumati
σου
su
τοῦ
tu
θυμοῦσθαι,
thymusthai,
ὅτι
hoti
θυμὸς
thymos
ἐν
en
κόλπῳ
kolpo
ἀφρόνων
afronon
ἀναπαύσεται.
anapausetai.
εἴπῃς
eipes
Τί
Ti
ἐγένετο
egeneto
ὅτι
hoti
αἱ
hai
ἡμέραι
hemerai
αἱ
hai
πρότεραι
proterai
ἦσαν
esan
ἀγαθαὶ
agathai
ὑπὲρ
hyper
ταύτας;
tautas;
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
ἐν
en
σοφίᾳ
sofia
ἐπηρώτησας
eperotesas
περὶ
peri
τούτου.
tutu.
σοφία
sofia
μετὰ
meta

N-GSF
κληροδοσίας
klerodosias
καὶ
kai
περισσεία
perisseia
τοῖς
tois
θεωροῦσιν
theorusin
τὸν
ton
ἥλιον·
helion;
ἐν
en
σκιᾷ
skia
αὐτῆς
autes
he
σοφία
sofia
ὡς
hos
σκιὰ
skia
τοῦ
tu
ἀργυρίου,
argyriu,
καὶ
kai
περισσεία
perisseia
γνώσεως
gnoseos
τῆς
tes
σοφίας
sofias
ζωοποιήσει
zoopoiesei
τὸν
ton
παρ᾽
par᾽
αὐτῆς.
autes.
τὰ
ta
ποιήματα
poiemata
τοῦ
tu
θεοῦ·
theu;
ὅτι
hoti
τίς
tis
δυνήσεται
dynesetai
τοῦ
tu
κοσμῆσαι
kosmesai
ὃν
hon
ἂν
an
ho
θεὸς
theos
διαστρέψῃ
diastrepse
αὐτόν;
auton;
ἡμέρᾳ
hemera
ἀγαθωσύνης
agathosynes
ζῆθι
zethi
ἐν
en
ἀγαθῷ
agatho
καὶ
kai
ἐν
en
ἡμέρᾳ
hemera
κακίας
kakias
ἰδέ·
ide;
καί
kai
γε
ge
σὺν
syn
τοῦτο
tuto
σύμφωνον
symfonon
τούτῳ
tuto
ἐποίησεν
epoiesen
ho
θεὸς
theos
περὶ
peri
λαλιᾶς,
lalias,
ἵνα
hina
μὴ
me
εὕρῃ
heure
ho
ἄνθρωπος
anthropos
ὀπίσω
opiso
αὐτοῦ
autu
μηδέν.
meden.
τὰ
ta
πάντα
panta
εἶδον
eidon
ἐν
en
ἡμέραις
hemerais
ματαιότητός
mataiotetos
μου·
mu;
ἔστιν
estin
δίκαιος
dikaios
ἀπολλύμενος
apollymenos
ἐν
en
δικαίῳ
dikaio
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἔστιν
estin
ἀσεβὴς
asebes
μένων
menon
ἐν
en
κακίᾳ
kakia
αὐτοῦ.
autu.
γίνου
ginu
δίκαιος
dikaios
πολὺ
poly
καὶ
kai
μὴ
me
σοφίζου
sofidzu
περισσά,
perissa,
μήποτε
mepote
ἐκπλαγῇς.
ekplages.
ἀσεβήσῃς
asebeses
πολὺ
poly
καὶ
kai
μὴ
me
γίνου
ginu
σκληρός,
skleros,
ἵνα
hina
μὴ
me
ἀποθάνῃς
apothanes
ἐν
en
οὐ
u
καιρῷ
kairo
σου.
su.
τὸ
to
ἀντέχεσθαί
antechesthai
σε
se
ἐν
en
τούτῳ,
tuto,
καί
kai
γε
ge
ἀπὸ
apo
τούτου
tutu
μὴ
me
ἀνῇς
anes
τὴν
ten
χεῖρά
cheira
σου,
su,
ὅτι
hoti
φοβούμενος
fobumenos
τὸν
ton
θεὸν
theon
ἐξελεύσεται
ekseleusetai
τὰ
ta
πάντα.
panta.
σοφία
sofia
βοηθήσει
boethesei
τῷ
to
σοφῷ
sofo
ὑπὲρ
hyper
δέκα
deka
ἐξουσιάζοντας
eksusiadzontas
τοὺς
tus
ὄντας
ontas
ἐν
en
τῇ
te
πόλει·
polei;
ἄνθρωπος
anthropos
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
δίκαιος
dikaios
ἐν
en
τῇ
te
γῇ,
ge,
ὃς
hos
ποιήσει
poiesei
ἀγαθὸν
agathon
καὶ
kai
οὐχ
uch
ἁμαρτήσεται.
hamartesetai.
γε
ge
εἰς
eis
πάντας
pantas
τοὺς
tus
λόγους,
logus,
οὓς
hus
λαλήσουσιν,
lalesusin,
μὴ
me
θῇς
thes
καρδίαν
kardian
σου,
su,
ὅπως
hopos
μὴ
me
ἀκούσῃς
akuses
τοῦ
tu
δούλου
dulu
σου
su
καταρωμένου
kataromenu
σε,
se,

ADV
πλειστάκις
pleistakis

V-FMI-3S
πονηρεύσεταί
ponereusetai
σε
se
καὶ
kai

N-APF
καθόδους
kathodus
πολλὰς
pollas
κακώσει
kakosei
καρδίαν
kardian
σου,
su,
ὅπως
hopos
καί
kai
γε
ge
σὺ
sy
κατηράσω
kateraso
ἑτέρους.
heterus.
ταῦτα
tauta
ἐπείρασα
epeirasa
ἐν
en
τῇ
te
σοφίᾳ·
sofia;
εἶπα
eipa
Σοφισθήσομαι,
Sofisthesomai,
αὐτὴ
aute

V-AAI-3S
ἐμακρύνθη
emakrynthe
ἀπ᾽
ap᾽
ἐμοῦ
emu
μακρὰν
makran
ὑπὲρ
hyper
ho
ἦν,
en,
καὶ
kai
βαθὺ
bathy
βάθος,
bathos,
τίς
tis
εὑρήσει
heuresei
αὐτό;
auto;
ἐγώ,
ego,
καὶ
kai
he
καρδία
kardia
μου
mu
τοῦ
tu
γνῶναι
gnonai
καὶ
kai
τοῦ
tu

V-AMP
κατασκέψασθαι
kataskepsasthai
καὶ
kai
ζητῆσαι
zetesai
σοφίαν
sofian
καὶ
kai
ψῆφον
psefon
καὶ
kai
τοῦ
tu
γνῶναι
gnonai
ἀσεβοῦς
asebus
ἀφροσύνην
afrosynen
καὶ
kai

N-ASF
σκληρίαν
sklerian
καὶ
kai

N-ASF
περιφοράν.
periforan.
εὑρίσκω
heurisko
ἐγὼ
ego
πικρότερον
pikroteron
ὑπὲρ
hyper
θάνατον,
thanaton,
σὺν
syn
τὴν
ten
γυναῖκα,
gynaika,
ἥτις
hetis
ἐστὶν
estin

N-NPN
θηρεύματα
thereumata
καὶ
kai
σαγῆναι
sagenai
καρδία
kardia
αὐτῆς,
autes,
δεσμοὶ
desmoi
χεῖρες
cheires
αὐτῆς·
autes;
ἀγαθὸς
agathos
πρὸ
pro
προσώπου
prosopu
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ἐξαιρεθήσεται
eksairethesetai
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτῆς,
autes,
καὶ
kai
ἁμαρτάνων
hamartanon
συλλημφθήσεται
syllemfthesetai
ἐν
en
αὐτῇ.
aute.
τοῦτο
tuto
εὗρον,
heuron,
εἶπεν
eipen
ho

N-NSM
Ἐκκλησιαστής,
Ekklesiastes,
μία
mia
τῇ
te
μιᾷ
mia
τοῦ
tu
εὑρεῖν
heurein
λογισμόν,
logismon,
ἔτι
eti
ἐζήτησεν
edzetesen
he
ψυχή
psyche
μου
mu
καὶ
kai
οὐχ
uch
εὗρον·
heuron;
ἄνθρωπον
anthropon
ἕνα
hena
ἀπὸ
apo
χιλίων
chilion
εὗρον
heuron
καὶ
kai
γυναῖκα
gynaika
ἐν
en
πᾶσι
pasi
τούτοις
tutois
οὐχ
uch
εὗρον.
heuron.
ἰδὲ
ide
τοῦτο
tuto
εὗρον,
heuron,
ho
ἐποίησεν
epoiesen
ho
θεὸς
theos
σὺν
syn
τὸν
ton
ἄνθρωπον
anthropon

A-ASM
εὐθῆ,
euthe,
καὶ
kai
αὐτοὶ
autoi
ἐζήτησαν
edzetesan
λογισμοὺς
logismus
πολλούς.
pollus.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.