Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Kapłańska
(Λευιτικόν)

Rozdział 23


εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Μωυσῆν
Moysen
λέγων
legon
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
ἐρεῖς
ereis
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Αἱ
Hai
ἑορταὶ
heortai

N-GSM
יהוה,
יהוה,
ἃς
has
καλέσετε
kalesete
αὐτὰς
autas
κλητὰς
kletas
ἁγίας,
hagias,
αὗταί
hautai
εἰσιν
eisin
ἑορταί
heortai
μου.
mu.
ἡμέρας
hemeras
ποιήσεις
poieseis
ἔργα,
erga,
καὶ
kai
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
τῇ
te
ἑβδόμῃ
hebdome
σάββατα
sabbata
ἀνάπαυσις
anapausis
κλητὴ
klete
ἁγία
hagia
τῷ
to
κυρίῳ·
kyrio;
πᾶν
pan
ἔργον
ergon
οὐ
u
ποιήσεις·
poieseis;
σάββατά
sabbata
ἐστιν
estin
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
πάσῃ
pase
κατοικίᾳ
katoikia
ὑμῶν.
hymon.
αἱ
hai
ἑορταὶ
heortai
τῷ
to

N-DSM
יהוה,
יהוה,
κληταὶ
kletai
ἅγιαι,
hagiai,
ἃς
has
καλέσετε
kalesete
αὐτὰς
autas
ἐν
en
τοῖς
tois
καιροῖς
kairois
αὐτῶν.
auton.
τῷ
to
πρώτῳ
proto
μηνὶ
meni
ἐν
en
τῇ
te
τεσσαρεσκαιδεκάτῃ
tessareskaidekate
ἡμέρᾳ
hemera
τοῦ
tu
μηνὸς
menos
ἀνὰ
ana
μέσον
meson
τῶν
ton
ἑσπερινῶν
hesperinon
πάσχα
pascha
τῷ
to

N-DSM
יהוה.
יהוה.
ἐν
en
τῇ
te
πεντεκαιδεκάτῃ
pentekaidekate
ἡμέρᾳ
hemera
τοῦ
tu
μηνὸς
menos
τούτου
tutu
ἑορτὴ
heorte
τῶν
ton
ἀζύμων
adzymon
τῷ
to

N-DSM
יהוה·
יהוה;
ἑπτὰ
hepta
ἡμέρας
hemeras
ἄζυμα
adzyma
ἔδεσθε.
edesthe.
he
ἡμέρα
hemera
he
πρώτη
prote
κλητὴ
klete
ἁγία
hagia
ἔσται
estai
ὑμῖν,
hymin,
πᾶν
pan
ἔργον
ergon

A-ASN
λατρευτὸν
latreuton
οὐ
u
ποιήσετε·
poiesete;
προσάξετε
prosaksete
ὁλοκαυτώματα
holokautomata
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
ἑπτὰ
hepta
ἡμέρας·
hemeras;
καὶ
kai
he
ἑβδόμη
hebdome
ἡμέρα
hemera
κλητὴ
klete
ἁγία
hagia
ἔσται
estai
ὑμῖν,
hymin,
πᾶν
pan
ἔργον
ergon

A-ASN
λατρευτὸν
latreuton
οὐ
u
ποιήσετε.
poiesete.
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Μωυσῆν
Moysen
λέγων
legon
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
ἐρεῖς
ereis
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Ὅταν
Hotan
εἰσέλθητε
eiselthete
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν,
gen,
ἣν
hen
ἐγὼ
ego
δίδωμι
didomi
ὑμῖν,
hymin,
καὶ
kai
θερίζητε
theridzete
τὸν
ton
θερισμὸν
therismon
αὐτῆς,
autes,
καὶ
kai
οἴσετε
oisete

N-ASN
δράγμα
dragma
ἀπαρχὴν
aparchen
τοῦ
tu
θερισμοῦ
therismu
ὑμῶν
hymon
πρὸς
pros
τὸν
ton
ἱερέα·
hierea;
ἀνοίσει
anoisei
τὸ
to

N-ASN
δράγμα
dragma
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה
JHWH
δεκτὸν
dekton
ὑμῖν,
hymin,
τῇ
te
ἐπαύριον
epaurion
τῆς
tes
πρώτης
protes
ἀνοίσει
anoisei
αὐτὸ
auto
ho
ἱερεύς.
hiereus.
ποιήσετε
poiesete
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ,
hemera,
ἐν
en
he
ἂν
an
φέρητε
ferete
τὸ
to

N-ASN
δράγμα,
dragma,
πρόβατον
probaton
ἄμωμον
amomon

A-ASN
ἐνιαύσιον
eniausion
εἰς
eis
ὁλοκαύτωμα
holokautoma
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
τὴν
ten
θυσίαν
thysian
αὐτοῦ
autu
δύο
duo
δέκατα
dekata
σεμιδάλεως
semidaleos

V-RPPGS
ἀναπεποιημένης
anapepoiemenes
ἐν
en
ἐλαίῳ
elaio
— θυσία
— thysia
τῷ
to

N-DSM
יהוה,
יהוה,
ὀσμὴ
osme
εὐωδίας
euodias
κυρίῳ
kyrio
— καὶ
— kai

N-ASF
σπονδὴν
sponden
αὐτοῦ
autu
τὸ
to
τέταρτον
tetarton
τοῦ
tu
ιν
in
οἴνου.
oinu.
ἄρτον
arton
καὶ
kai

V-RPPAP
πεφρυγμένα
pefrygmena

N-APN
χίδρα
chidra
νέα
nea
οὐ
u
φάγεσθε
fagesthe
ἕως
heos
εἰς
eis
αὐτὴν
auten
τὴν
ten
ἡμέραν
hemeran
ταύτην,
tauten,
ἕως
heos
ἂν
an
προσενέγκητε
prosenenkete
ὑμεῖς
hymeis
τὰ
ta
δῶρα
dora
τῷ
to
θεῷ
theo
ὑμῶν·
hymon;
νόμιμον
nomimon
αἰώνιον
aionion
εἰς
eis
τὰς
tas
γενεὰς
geneas
ὑμῶν
hymon
ἐν
en
πάσῃ
pase
κατοικίᾳ
katoikia
ὑμῶν.
hymon.
ἀριθμήσετε
arithmesete
ὑμεῖς
hymeis
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
ἐπαύριον
epaurion
τῶν
ton
σαββάτων,
sabbaton,
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
ἡμέρας,
hemeras,
ἧς
hes
ἂν
an
προσενέγκητε
prosenenkete
τὸ
to

N-ASN
δράγμα
dragma
τοῦ
tu

N-GSN
ἐπιθέματος,
epithematos,
ἑπτὰ
hepta

N-APF
ἑβδομάδας
hebdomadas
ὁλοκλήρους·
holoklerus;
τῆς
tes
ἐπαύριον
epaurion
τῆς
tes
ἐσχάτης
eschates

N-GSF
ἑβδομάδος
hebdomados
ἀριθμήσετε
arithmesete
πεντήκοντα
pentekonta
ἡμέρας
hemeras
καὶ
kai
προσοίσετε
prosoisete
θυσίαν
thysian
νέαν
nean
τῷ
to

N-DSM
יהוה.
יהוה.
τῆς
tes
κατοικίας
katoikias
ὑμῶν
hymon
προσοίσετε
prosoisete
ἄρτους
artus

N-ASN
ἐπίθεμα,
epithema,
δύο
duo
ἄρτους·
artus;
ἐκ
ek
δύο
duo
δεκάτων
dekaton
σεμιδάλεως
semidaleos
ἔσονται,
esontai,
ἐζυμωμένοι
edzymomenoi

V-FPI-3P
πεφθήσονται
pefthesontai

N-GPN
πρωτογενημάτων
protogenematon
τῷ
to

N-DSM
יהוה.
יהוה.
προσάξετε
prosaksete
μετὰ
meta
τῶν
ton
ἄρτων
arton
ἑπτὰ
hepta
ἀμνοὺς
amnus
ἀμώμους
amomus

A-APM
ἐνιαυσίους
eniausius
καὶ
kai
μόσχον
moschon
ἕνα
hena
ἐκ
ek

N-GSN
βουκολίου
bukoliu
καὶ
kai

N-APM
κριοὺς
krius
δύο
duo
ἀμώμουσ
amomus
— ἔσονται
— esontai
ὁλοκαύτωμα
holokautoma
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
— καὶ
— kai
αἱ
hai
θυσίαι
thysiai
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
αἱ
hai

N-NPF
σπονδαὶ
spondai
αὐτῶν,
auton,
θυσίαν
thysian
ὀσμὴν
osmen
εὐωδίας
euodias
τῷ
to

N-DSM
יהוה.
יהוה.
ποιήσουσιν
poiesusin

N-ASM
χίμαρον
chimaron
ἐξ
eks
αἰγῶν
aigon
ἕνα
hena
περὶ
peri
ἁμαρτίας
hamartias
καὶ
kai
δύο
duo
ἀμνοὺς
amnus

A-APM
ἐνιαυσίους
eniausius
εἰς
eis
θυσίαν
thysian
σωτηρίου
soteriu
μετὰ
meta
τῶν
ton
ἄρτων
arton
τοῦ
tu

N-GSN
πρωτογενήματος·
protogenematos;
ἐπιθήσει
epithesei
αὐτὰ
auta
ho
ἱερεὺς
hiereus
μετὰ
meta
τῶν
ton
ἄρτων
arton
τοῦ
tu

N-GSN
πρωτογενήματος
protogenematos

N-ASN
ἐπίθεμα
epithema
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה
JHWH
μετὰ
meta
τῶν
ton
δύο
duo
ἀμνῶν·
amnon;
ἅγια
hagia
ἔσονται
esontai
τῷ
to

N-DSM
יהוה,
יהוה,
τῷ
to
ἱερεῖ
hierei
τῷ
to
προσφέροντι
prosferonti
αὐτὰ
auta
αὐτῷ
auto
ἔσται.
estai.
καλέσετε
kalesete
ταύτην
tauten
τὴν
ten
ἡμέραν
hemeran
κλητήν·
kleten;
ἁγία
hagia
ἔσται
estai
ὑμῖν,
hymin,
πᾶν
pan
ἔργον
ergon

A-ASN
λατρευτὸν
latreuton
οὐ
u
ποιήσετε
poiesete
ἐν
en
αὐτῇ·
aute;
νόμιμον
nomimon
αἰώνιον
aionion
εἰς
eis
τὰς
tas
γενεὰς
geneas
ὑμῶν
hymon
ἐν
en
πάσῃ
pase
τῇ
te
κατοικίᾳ
katoikia
ὑμῶν.
hymon.
ὅταν
hotan
θερίζητε
theridzete
τὸν
ton
θερισμὸν
therismon
τῆς
tes
γῆς
ges
ὑμῶν,
hymon,
οὐ
u
συντελέσετε
syntelesete
τὸ
to
λοιπὸν
loipon
τοῦ
tu
θερισμοῦ
therismu
τοῦ
tu
ἀγροῦ
agru
σου
su
ἐν
en
τῷ
to
θερίζειν
theridzein
σε
se
καὶ
kai
τὰ
ta
ἀποπίπτοντα
apopiptonta
τοῦ
tu
θερισμοῦ
therismu
σου
su
οὐ
u
συλλέξεις,
syllekseis,
τῷ
to
πτωχῷ
ptocho
καὶ
kai
τῷ
to
προσηλύτῳ
proselyto
ὑπολείψῃ
hypoleipse
αὐτά·
auta;
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ὑμῶν.
hymon.
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Μωυσῆν
Moysen
λέγων
legon
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Ισραηλ
Israel
λέγων
legon
Τοῦ
Tu
μηνὸς
menos
τοῦ
tu
ἑβδόμου
hebdomu
μιᾷ
mia
τοῦ
tu
μηνὸς
menos
ἔσται
estai
ὑμῖν
hymin
ἀνάπαυσις,
anapausis,
μνημόσυνον
mnemosynon
σαλπίγγων,
salpingon,
κλητὴ
klete
ἁγία
hagia
ἔσται
estai
ὑμῖν·
hymin;
ἔργον
ergon

A-ASN
λατρευτὸν
latreuton
οὐ
u
ποιήσετε
poiesete
καὶ
kai
προσάξετε
prosaksete
ὁλοκαύτωμα
holokautoma

N-DSM
יהוה.
יהוה.
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Μωυσῆν
Moysen
λέγων
legon
τῇ
te
δεκάτῃ
dekate
τοῦ
tu
μηνὸς
menos
τοῦ
tu
ἑβδόμου
hebdomu
τούτου
tutu
ἡμέρα
hemera

N-GSM
ἐξιλασμοῦ,
eksilazmu,
κλητὴ
klete
ἁγία
hagia
ἔσται
estai
ὑμῖν,
hymin,
καὶ
kai
ταπεινώσετε
tapeinosete
τὰς
tas
ψυχὰς
psychas
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
προσάξετε
prosaksete
ὁλοκαύτωμα
holokautoma
τῷ
to

N-DSM
יהוה.
יהוה.
ἔργον
ergon
οὐ
u
ποιήσετε
poiesete
ἐν
en
αὐτῇ
aute
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ταύτῃ·
taute;
ἔστιν
estin
γὰρ
gar
ἡμέρα
hemera

N-GSM
ἐξιλασμοῦ
eksilazmu
αὕτη
haute
ὑμῖν
hymin

V-AMP
ἐξιλάσασθαι
eksilasasthai
περὶ
peri
ὑμῶν
hymon
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ὑμῶν.
hymon.
ψυχή,
psyche,
ἥτις
hetis
μὴ
me
ταπεινωθήσεται
tapeinothesetai
ἐν
en
αὐτῇ
aute
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ταύτῃ,
taute,
ἐξολεθρευθήσεται
eksolethreuthesetai
ἐκ
ek
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
αὐτῆς.
autes.
πᾶσα
pasa
ψυχή,
psyche,
ἥτις
hetis
ποιήσει
poiesei
ἔργον
ergon
ἐν
en
αὐτῇ
aute
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ταύτῃ,
taute,
ἀπολεῖται
apoleitai
he
ψυχὴ
psyche
ἐκείνη
ekeine
ἐκ
ek
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
αὐτῆς.
autes.
ἔργον
ergon
οὐ
u
ποιήσετε·
poiesete;
νόμιμον
nomimon
αἰώνιον
aionion
εἰς
eis
τὰς
tas
γενεὰς
geneas
ὑμῶν
hymon
ἐν
en
πάσαις
pasais
κατοικίαις
katoikiais
ὑμῶν.
hymon.
σαββάτων
sabbaton
ἔσται
estai
ὑμῖν,
hymin,
καὶ
kai
ταπεινώσετε
tapeinosete
τὰς
tas
ψυχὰς
psychas
ὑμῶν·
hymon;
ἀπὸ
apo
ἐνάτης
enates
τοῦ
tu
μηνὸς
menos
ἀπὸ
apo
ἑσπέρας
hesperas
ἕως
heos
ἑσπέρας
hesperas

V-FAI-2P
σαββατιεῖτε
sabbatieite
τὰ
ta
σάββατα
sabbata
ὑμῶν.
hymon.
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Μωυσῆν
Moysen
λέγων
legon
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Ισραηλ
Israel
λέγων
legon
Τῇ
Te
πεντεκαιδεκάτῃ
pentekaidekate
τοῦ
tu
μηνὸς
menos
τοῦ
tu
ἑβδόμου
hebdomu
τούτου
tutu
ἑορτὴ
heorte
σκηνῶν
skenon
ἑπτὰ
hepta
ἡμέρας
hemeras
τῷ
to

N-DSM
יהוה.
יהוה.
he
ἡμέρα
hemera
he
πρώτη
prote
κλητὴ
klete
ἁγία,
hagia,
πᾶν
pan
ἔργον
ergon

A-ASN
λατρευτὸν
latreuton
οὐ
u
ποιήσετε.
poiesete.
ἡμέρας
hemeras
προσάξετε
prosaksete
ὁλοκαυτώματα
holokautomata
τῷ
to

N-DSM
יהוה·
יהוה;
καὶ
kai
he
ἡμέρα
hemera
he
ὀγδόη
ogdoe
κλητὴ
klete
ἁγία
hagia
ἔσται
estai
ὑμῖν,
hymin,
καὶ
kai
προσάξετε
prosaksete
ὁλοκαυτώματα
holokautomata
τῷ
to

N-DSM
יהוה·
יהוה;

A-NSN
ἐξόδιόν
eksodion
ἐστιν,
estin,
πᾶν
pan
ἔργον
ergon

A-ASN
λατρευτὸν
latreuton
οὐ
u
ποιήσετε.
poiesete.
αἱ
hai
ἑορταὶ
heortai

N-DSM
יהוה,
יהוה,
ἃς
has
καλέσετε
kalesete
κλητὰς
kletas
ἁγίας
hagias
ὥστε
hoste
προσενέγκαι
prosenenkai

N-APN
καρπώματα
karpomata
τῷ
to

N-DSM
יהוה,
יהוה,
ὁλοκαυτώματα
holokautomata
καὶ
kai
θυσίας
thysias
αὐτῶν
auton
καὶ
kai

N-APF
σπονδὰς
spondas
αὐτῶν
auton
τὸ
to
καθ᾽
kath᾽
ἡμέραν
hemeran
εἰς
eis
ἡμέραν
hemeran
τῶν
ton
σαββάτων
sabbaton

N-GSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
πλὴν
plen
τῶν
ton
δομάτων
domaton
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
πλὴν
plen
πασῶν
pason
τῶν
ton
εὐχῶν
euchon
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
πλὴν
plen
τῶν
ton
ἑκουσίων
hekusion
ὑμῶν,
hymon,
ha
ἂν
an
δῶτε
dote
τῷ
to

N-DSM
יהוה.
יהוה.
ἐν
en
τῇ
te
πεντεκαιδεκάτῃ
pentekaidekate
ἡμέρᾳ
hemera
τοῦ
tu
μηνὸς
menos
τοῦ
tu
ἑβδόμου
hebdomu
τούτου,
tutu,
ὅταν
hotan
συντελέσητε
syntelesete
τὰ
ta
γενήματα
genemata
τῆς
tes
γῆς,
ges,
ἑορτάσετε
heortasete
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
ἑπτὰ
hepta
ἡμέρας·
hemeras;
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
τῇ
te
πρώτῃ
prote
ἀνάπαυσις,
anapausis,
καὶ
kai
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
τῇ
te
ὀγδόῃ
ogdoe
ἀνάπαυσις.
anapausis.
λήμψεσθε
lempsesthe
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
τῇ
te
πρώτῃ
prote
καρπὸν
karpon
ξύλου
ksylu
ὡραῖον
horaion
καὶ
kai

N-APN
κάλλυνθρα
kallynthra
φοινίκων
foinikon
καὶ
kai
κλάδους
kladus
ξύλου
ksylu

A-APM
δασεῖς
daseis
καὶ
kai

N-APF
ἰτέας
iteas
καὶ
kai
ἄγνου
agnu
κλάδους
kladus
ἐκ
ek
χειμάρρου
cheimarru
εὐφρανθῆναι
eufranthenai
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ὑμῶν
hymon
ἑπτὰ
hepta
ἡμέρας
hemeras
ἐνιαυτοῦ·
eniautu;
νόμιμον
nomimon
αἰώνιον
aionion
εἰς
eis
τὰς
tas
γενεὰς
geneas
ὑμῶν·
hymon;
ἐν
en
τῷ
to
μηνὶ
meni
τῷ
to
ἑβδόμῳ
hebdomo
ἑορτάσετε
heortasete
αὐτήν.
auten.
σκηναῖς
skenais
κατοικήσετε
katoikesete
ἑπτὰ
hepta
ἡμέρας,
hemeras,
πᾶς
pas
ho

N-NSM
αὐτόχθων
autochthon
ἐν
en
Ισραηλ
Israel
κατοικήσει
katoikesei
ἐν
en
σκηναῖς,
skenais,
ἴδωσιν
idosin
αἱ
hai
γενεαὶ
geneai
ὑμῶν
hymon
ὅτι
hoti
ἐν
en
σκηναῖς
skenais
κατῴκισα
katokisa
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
Ισραηλ
Israel
ἐν
en
τῷ
to
ἐξαγαγεῖν
eksagagein
με
me
αὐτοὺς
autus
ἐκ
ek
γῆς
ges
Αἰγύπτου·
Aigyptu;
ἐγὼ
ego

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ὑμῶν.
hymon.
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
τὰς
tas
ἑορτὰς
heortas

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Ισραηλ.
Israel.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.