Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Daniela
(Δανιήλ)

Rozdział 3



A-GSN
ὀκτωκαιδεκάτου
oktokaidekatu

N-PRI
Ναβουχοδονοσορ
Nabuchodonosor
ho
βασιλεὺς
basileus
ἐποίησεν
epoiesen
εἰκόνα
eikona
χρυσῆν,
chrysen,
ὕψος
hypsos
αὐτῆς
autes
πήχεων
pecheon
ἑξήκοντα,
heksekonta,

N-NSN
εὖρος
euros
αὐτῆς
autes
πήχεων
pecheon
ἕξ,
heks,
καὶ
kai
ἔστησεν
estesen
αὐτὴν
auten
ἐν
en

N-DSN
πεδίῳ
pedio

N-PRI
Δειρα
Deira
ἐν
en
χώρᾳ
chora
Βαβυλῶνος.
Babylonos.
ἀπέστειλεν
apesteilen
συναγαγεῖν
synagagein
τοὺς
tus

N-APM
ὑπάτους
hypatus
καὶ
kai
τοὺς
tus
στρατηγοὺς
strategus
καὶ
kai
τοὺς
tus

N-APM
τοπάρχας,
toparchas,
ἡγουμένους
hegumenus
καὶ
kai
τυράννους
tyrannus
καὶ
kai
τοὺς
tus
ἐπ᾽
ep᾽
ἐξουσιῶν
eksusion
καὶ
kai
πάντας
pantas
τοὺς
tus
ἄρχοντας
archontas
τῶν
ton
χωρῶν
choron
ἐλθεῖν
elthein
εἰς
eis
τὰ
ta
ἐγκαίνια
enkainia
τῆς
tes
εἰκόνος,
eikonos,
ἧς
hes
ἔστησεν
estesen

N-PRI
Ναβουχοδονοσορ
Nabuchodonosor
ho
βασιλεύς·
basileus;
συνήχθησαν
synechthesan
οἱ
hoi

N-NPM
τοπάρχαι,
toparchai,

N-NPM
ὕπατοι,
hypatoi,
στρατηγοί,
strategoi,
ἡγούμενοι,
hegumenoi,
τύραννοι
tyrannoi
μεγάλοι,
megaloi,
οἱ
hoi
ἐπ᾽
ep᾽
ἐξουσιῶν
eksusion
καὶ
kai
πάντες
pantes
οἱ
hoi
ἄρχοντες
archontes
τῶν
ton
χωρῶν
choron
εἰς
eis
τὸν
ton

N-ASM
ἐγκαινισμὸν
enkainismon
τῆς
tes
εἰκόνος,
eikonos,
ἧς
hes
ἔστησεν
estesen

N-PRI
Ναβουχοδονοσορ
Nabuchodonosor
ho
βασιλεύς,
basileus,
καὶ
kai
εἱστήκεισαν
heistekeisan
ἐνώπιον
enopion
τῆς
tes
εἰκόνος,
eikonos,
ἧς
hes
ἔστησεν
estesen

N-PRI
Ναβουχοδονοσορ.
Nabuchodonosor.
ho
κῆρυξ
keryks
ἐβόα
eboa
ἐν
en
ἰσχύι
ischyi
Ὑμῖν
Hymin
λέγεται,
legetai,
λαοί,
laoi,
φυλαί,
fylai,
γλῶσσαι·
glossai;
ἂν
an
ὥρᾳ
hora
ἀκούσητε
akusete
τῆς
tes
φωνῆς
fones
τῆς
tes
σάλπιγγος
salpingos

N-GSF
σύριγγός
syringos
τε
te
καὶ
kai
κιθάρας,
kitharas,

N-GSF
σαμβύκης
sambykes
καὶ
kai

N-GSN
ψαλτηρίου
psalteriu
καὶ
kai
συμφωνίας
symfonias
καὶ
kai
παντὸς
pantos
γένους
genus
μουσικῶν,
musikon,
πίπτοντες
piptontes
προσκυνεῖτε
proskyneite
τῇ
te
εἰκόνι
eikoni
τῇ
te
χρυσῇ,
chryse,
he
ἔστησεν
estesen

N-PRI
Ναβουχοδονοσορ
Nabuchodonosor
ho
βασιλεύς·
basileus;
ὃς
hos
ἂν
an
μὴ
me
πεσὼν
peson
προσκυνήσῃ,
proskynese,
αὐτῇ
aute
τῇ
te
ὥρᾳ
hora
ἐμβληθήσεται
emblethesetai
εἰς
eis
τὴν
ten
κάμινον
kaminon
τοῦ
tu
πυρὸς
pyros
τὴν
ten
καιομένην.
kaiomenen.
ἐγένετο
egeneto
ὅτε
hote
ἤκουσαν
ekusan
οἱ
hoi
λαοὶ
laoi
τῆς
tes
φωνῆς
fones
τῆς
tes
σάλπιγγος
salpingos

N-GSF
σύριγγός
syringos
τε
te
καὶ
kai
κιθάρας,
kitharas,

N-GSF
σαμβύκης
sambykes
καὶ
kai

N-GSN
ψαλτηρίου
psalteriu
καὶ
kai
συμφωνίας
symfonias
καὶ
kai
παντὸς
pantos
γένους
genus
μουσικῶν,
musikon,
πίπτοντες
piptontes
πάντες
pantes
οἱ
hoi
λαοί,
laoi,
φυλαί,
fylai,
γλῶσσαι
glossai
προσεκύνουν
prosekynun
τῇ
te
εἰκόνι
eikoni
τῇ
te
χρυσῇ,
chryse,
he
ἔστησεν
estesen

N-PRI
Ναβουχοδονοσορ
Nabuchodonosor
ho
βασιλεύς.
basileus.
προσήλθοσαν
proselthosan
ἄνδρες
andres
Χαλδαῖοι
Chaldaioi
καὶ
kai
διέβαλον
diebalon
τοὺς
tus
Ιουδαίους
Iudaius
βασιλεῖ
basilei

N-PRI
Ναβουχοδονοσορ
Nabuchodonosor
Βασιλεῦ,
Basileu,
εἰς
eis
τοὺς
tus
αἰῶνας
aionas
ζῆθι·
zethi;
βασιλεῦ,
basileu,
ἔθηκας
ethekas
δόγμα
dogma
πάντα
panta
ἄνθρωπον,
anthropon,
ὃς
hos
ἂν
an
ἀκούσῃ
akuse
τῆς
tes
φωνῆς
fones
τῆς
tes
σάλπιγγος
salpingos

N-GSF
σύριγγός
syringos
τε
te
καὶ
kai
κιθάρας,
kitharas,

N-GSF
σαμβύκης
sambykes
καὶ
kai

N-GSN
ψαλτηρίου
psalteriu
καὶ
kai
συμφωνίας
symfonias
καὶ
kai
παντὸς
pantos
γένους
genus
μουσικῶν
musikon
μὴ
me
πεσὼν
peson
προσκυνήσῃ
proskynese
τῇ
te
εἰκόνι
eikoni
τῇ
te
χρυσῇ,
chryse,
ἐμβληθήσεται
emblethesetai
εἰς
eis
τὴν
ten
κάμινον
kaminon
τοῦ
tu
πυρὸς
pyros
τὴν
ten
καιομένην·
kaiomenen;
ἄνδρες
andres
Ιουδαῖοι,
Iudaioi,
οὓς
hus
κατέστησας
katestesas
ἐπὶ
epi
τὰ
ta
ἔργα
erga
τῆς
tes
χώρας
choras
Βαβυλῶνος,
Babylonos,

N-PRI
Σεδραχ,
Sedrach,

N-PRI
Μισαχ,
Misach,

N-PRI
Αβδεναγω,
Abdenago,
οἱ
hoi
ἄνδρες
andres
ἐκεῖνοι
ekeinoi
οὐχ
uch
ὑπήκουσαν,
hypekusan,
βασιλεῦ,
basileu,
τῷ
to
δόγματί
dogmati
σου,
su,
τοῖς
tois
θεοῖς
theois
σου
su
οὐ
u
λατρεύουσιν
latreuusin
καὶ
kai
τῇ
te
εἰκόνι
eikoni
τῇ
te
χρυσῇ,
chryse,
he
ἔστησας,
estesas,
οὐ
u
προσκυνοῦσιν.
proskynusin.

N-PRI
Ναβουχοδονοσορ
Nabuchodonosor
ἐν
en
θυμῷ
thymo
καὶ
kai
ὀργῇ
orge
εἶπεν
eipen
ἀγαγεῖν
agagein
τὸν
ton

N-PRI
Σεδραχ,
Sedrach,

N-PRI
Μισαχ
Misach
καὶ
kai

N-PRI
Αβδεναγω,
Abdenago,
καὶ
kai
ἤχθησαν
echthesan
ἐνώπιον
enopion
τοῦ
tu
βασιλέως.
basileos.
ἀπεκρίθη
apekrithe

N-PRI
Ναβουχοδονοσορ
Nabuchodonosor
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Εἰ
Ei
ἀληθῶς,
alethos,

N-PRI
Σεδραχ,
Sedrach,

N-PRI
Μισαχ,
Misach,

N-PRI
Αβδεναγω,
Abdenago,
τοῖς
tois
θεοῖς
theois
μου
mu
οὐ
u
λατρεύετε
latreuete
καὶ
kai
τῇ
te
εἰκόνι
eikoni
τῇ
te
χρυσῇ,
chryse,
he
ἔστησα,
estesa,
οὐ
u
προσκυνεῖτε;
proskyneite;
οὖν
un
εἰ
ei
ἔχετε
echete
ἑτοίμως
hetoimos
ἵνα,
hina,
ὡς
hos
ἂν
an
ἀκούσητε
akusete
τῆς
tes
φωνῆς
fones
τῆς
tes
σάλπιγγος
salpingos

N-GSF
σύριγγός
syringos
τε
te
καὶ
kai
κιθάρας,
kitharas,

N-GSF
σαμβύκης
sambykes
καὶ
kai

N-GSN
ψαλτηρίου
psalteriu
καὶ
kai
συμφωνίας
symfonias
καὶ
kai
παντὸς
pantos
γένους
genus
μουσικῶν,
musikon,
πεσόντες
pesontes
προσκυνήσητε
proskynesete
τῇ
te
εἰκόνι,
eikoni,
he
ἐποίησα·
epoiesa;
ἐὰν
ean
δὲ
de
μὴ
me
προσκυνήσητε,
proskynesete,
αὐτῇ
aute
τῇ
te
ὥρᾳ
hora
ἐμβληθήσεσθε
emblethesesthe
εἰς
eis
τὴν
ten
κάμινον
kaminon
τοῦ
tu
πυρὸς
pyros
τὴν
ten
καιομένην·
kaiomenen;
καὶ
kai
τίς
tis
ἐστιν
estin
θεός,
theos,
ὃς
hos
ἐξελεῖται
ekseleitai
ὑμᾶς
hymas
ἐκ
ek
τῶν
ton
χειρῶν
cheiron
μου;
mu;
ἀπεκρίθησαν
apekrithesan

N-PRI
Σεδραχ,
Sedrach,

N-PRI
Μισαχ,
Misach,

N-PRI
Αβδεναγω
Abdenago
λέγοντες
legontes
τῷ
to
βασιλεῖ
basilei

N-PRI
Ναβουχοδονοσορ
Nabuchodonosor
Οὐ
U
χρείαν
chreian
ἔχομεν
echomen
ἡμεῖς
hemeis
περὶ
peri
τοῦ
tu
ῥήματος
rematos
τούτου
tutu
ἀποκριθῆναί
apokrithenai
σοι·
soi;
γὰρ
gar
θεός,
theos,
ho
ἡμεῖς
hemeis
λατρεύομεν,
latreuomen,
δυνατὸς
dynatos
ἐξελέσθαι
ekselesthai
ἡμᾶς
hemas
ἐκ
ek
τῆς
tes
καμίνου
kaminu
τοῦ
tu
πυρὸς
pyros
τῆς
tes
καιομένης,
kaiomenes,
καὶ
kai
ἐκ
ek
τῶν
ton
χειρῶν
cheiron
σου,
su,
βασιλεῦ,
basileu,
ῥύσεται
rysetai
ἡμᾶς·
hemas;
ἐὰν
ean
μή,
me,
γνωστὸν
gnoston
ἔστω
esto
σοι,
soi,
βασιλεῦ,
basileu,
ὅτι
hoti
τοῖς
tois
θεοῖς
theois
σου
su
οὐ
u
λατρεύομεν
latreuomen
καὶ
kai
τῇ
te
εἰκόνι
eikoni
τῇ
te
χρυσῇ,
chryse,
he
ἔστησας,
estesas,
οὐ
u
προσκυνοῦμεν.
proskynumen.

N-PRI
Ναβουχοδονοσορ
Nabuchodonosor
ἐπλήσθη
eplesthe
θυμοῦ,
thymu,
καὶ
kai
he
ὄψις
opsis
τοῦ
tu
προσώπου
prosopu
αὐτοῦ
autu
ἠλλοιώθη
elloiothe
ἐπὶ
epi

N-PRI
Σεδραχ,
Sedrach,

N-PRI
Μισαχ
Misach
καὶ
kai

N-PRI
Αβδεναγω,
Abdenago,
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
ἐκκαῦσαι
ekkausai
τὴν
ten
κάμινον
kaminon

ADV
ἑπταπλασίως,
heptaplasios,
ἕως
heos
οὗ
hu
εἰς
eis
τέλος
telos
ἐκκαῇ·
ekkae;
ἄνδρας
andras
ἰσχυροὺς
ischyrus
ἰσχύι
ischyi
εἶπεν
eipen

V-AAPAP
πεδήσαντας
pedesantas
τὸν
ton

N-PRI
Σεδραχ,
Sedrach,

N-PRI
Μισαχ
Misach
καὶ
kai

N-PRI
Αβδεναγω
Abdenago
ἐμβαλεῖν
embalein
εἰς
eis
τὴν
ten
κάμινον
kaminon
τοῦ
tu
πυρὸς
pyros
τὴν
ten
καιομένην.
kaiomenen.
οἱ
hoi
ἄνδρες
andres
ἐκεῖνοι
ekeinoi

V-API-3P
ἐπεδήθησαν
epedethesan
σὺν
syn
τοῖς
tois

N-DPN
σαραβάροις
sarabarois
αὐτῶν
auton
καὶ
kai

N-DPF
τιάραις
tiarais
καὶ
kai

N-DPF
περικνημῖσι
periknemisi
καὶ
kai
ἐνδύμασιν
endymasin
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἐβλήθησαν
eblethesan
εἰς
eis
μέσον
meson
τῆς
tes
καμίνου
kaminu
τοῦ
tu
πυρὸς
pyros
τῆς
tes
καιομένης.
kaiomenes.
τὸ
to
ῥῆμα
rema
τοῦ
tu
βασιλέως
basileos

V-IAI-3S
ὑπερίσχυεν,
hyperischyen,
καὶ
kai
he
κάμινος
kaminos
ἐξεκαύθη
eksekauthe
ἐκ
ek
περισσοῦ.
perissu.
οἱ
hoi
τρεῖς
treis
οὗτοι
hutoi

N-PRI
Σεδραχ,
Sedrach,

N-PRI
Μισαχ
Misach
καὶ
kai

N-PRI
Αβδεναγω
Abdenago
ἔπεσον
epeson
εἰς
eis
μέσον
meson
τῆς
tes
καμίνου
kaminu
τοῦ
tu
πυρὸς
pyros
τῆς
tes
καιομένης
kaiomenes

V-RMPNP
πεπεδημένοι.
pepedemenoi.
Καὶ
Kai
περιεπάτουν
periepatun
ἐν
en
μέσῳ
meso
τῆς
tes
φλογὸς
flogos
ὑμνοῦντες
hymnuntes
τὸν
ton
θεὸν
theon
καὶ
kai
εὐλογοῦντες
euloguntes
τὸν
ton
κύριον.
kyrion.

N-PRI
Ναβουχοδονοσορ
Nabuchodonosor
ἤκουσεν
ekusen
ὑμνούντων
hymnunton
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἐθαύμασεν
ethaumasen
καὶ
kai
ἐξανέστη
eksaneste
ἐν
en
σπουδῇ
spude
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
τοῖς
tois
μεγιστᾶσιν
megistasin
αὐτοῦ
autu
Οὐχὶ
Uchi
ἄνδρας
andras
τρεῖς
treis
ἐβάλομεν
ebalomen
εἰς
eis
μέσον
meson
τοῦ
tu
πυρὸς
pyros

V-RMPAP
πεπεδημένους;
pepedemenus;
καὶ
kai
εἶπαν
eipan
τῷ
to
βασιλεῖ
basilei
Ἀληθῶς,
Alethos,
βασιλεῦ.
basileu.
εἶπεν
eipen
ho
βασιλεύς
basileus
Ἰδοὺ
Idu
ἐγὼ
ego
ὁρῶ
horo
ἄνδρας
andras
τέσσαρας
tessaras
λελυμένους
lelymenus
καὶ
kai
περιπατοῦντας
peripatuntas
ἐν
en
μέσῳ
meso
τοῦ
tu
πυρός,
pyros,
καὶ
kai
διαφθορὰ
diafthora
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
ἐν
en
αὐτοῖς,
autois,
καὶ
kai
he
ὅρασις
horasis
τοῦ
tu
τετάρτου
tetartu
ὁμοία
homoia
υἱῷ
hyio
θεοῦ.
theu.
προσῆλθεν
proselthen

N-PRI
Ναβουχοδονοσορ
Nabuchodonosor
πρὸς
pros
τὴν
ten
θύραν
thyran
τῆς
tes
καμίνου
kaminu
τοῦ
tu
πυρὸς
pyros
τῆς
tes
καιομένης
kaiomenes
καὶ
kai
εἶπεν
eipen

N-PRI
Σεδραχ,
Sedrach,

N-PRI
Μισαχ,
Misach,

N-PRI
Αβδεναγω
Abdenago
οἱ
hoi
δοῦλοι
duloi
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
τοῦ
tu
ὑψίστου,
hypsistu,
ἐξέλθετε
ekselthete
καὶ
kai
δεῦτε.
deute.
καὶ
kai
ἐξῆλθον
ekselthon

N-PRI
Σεδραχ,
Sedrach,

N-PRI
Μισαχ,
Misach,

N-PRI
Αβδεναγω
Abdenago
ἐκ
ek
μέσου
mesu
τοῦ
tu
πυρός.
pyros.
συνάγονται
synagontai
οἱ
hoi

N-NPM
σατράπαι
satrapai
καὶ
kai
οἱ
hoi
στρατηγοὶ
strategoi
καὶ
kai
οἱ
hoi

N-NPM
τοπάρχαι
toparchai
καὶ
kai
οἱ
hoi
δυνάσται
dynastai
τοῦ
tu
βασιλέως
basileos
καὶ
kai
ἐθεώρουν
etheorun
τοὺς
tus
ἄνδρας
andras
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
ἐκυρίευσεν
ekyrieusen
τὸ
to
πῦρ
pyr
τοῦ
tu
σώματος
somatos
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
he
θρὶξ
thriks
τῆς
tes
κεφαλῆς
kefales
αὐτῶν
auton
οὐκ
uk
ἐφλογίσθη,
eflogisthe,
καὶ
kai
τὰ
ta

N-NPN
σαράβαρα
sarabara
αὐτῶν
auton
οὐκ
uk
ἠλλοιώθη,
elloiothe,
καὶ
kai
ὀσμὴ
osme
πυρὸς
pyros
οὐκ
uk
ἦν
en
ἐν
en
αὐτοῖς.
autois.
ἀπεκρίθη
apekrithe

N-PRI
Ναβουχοδονοσορ
Nabuchodonosor
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Εὐλογητὸς
Eulogetos
ho
θεὸς
theos
τοῦ
tu

N-PRI
Σεδραχ,
Sedrach,

N-PRI
Μισαχ,
Misach,

N-PRI
Αβδεναγω,
Abdenago,
ὃς
hos
ἀπέστειλεν
apesteilen
τὸν
ton
ἄγγελον
angelon
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐξείλατο
ekseilato
τοὺς
tus
παῖδας
paidas
αὐτοῦ,
autu,
ὅτι
hoti
ἐπεποίθεισαν
epepoitheisan
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῷ
auto
καὶ
kai
τὸ
to
ῥῆμα
rema
τοῦ
tu
βασιλέως
basileos
ἠλλοίωσαν
elloiosan
καὶ
kai
παρέδωκαν
paredokan
τὰ
ta
σώματα
somata
αὐτῶν
auton
εἰς
eis
πῦρ,
pyr,
ὅπως
hopos
μὴ
me
λατρεύσωσιν
latreusosin
μηδὲ
mede
προσκυνήσωσιν
proskynesosin
παντὶ
panti
θεῷ
theo
ἀλλ᾽
all᾽
e
τῷ
to
θεῷ
theo
αὐτῶν·
auton;
ἐγὼ
ego
ἐκτίθεμαι
ektithemai
δόγμα
dogma
Πᾶς
Pas
λαός,
laos,
φυλή,
fyle,
γλῶσσα,
glossa,
he
ἂν
an
εἴπῃ
eipe
βλασφημίαν
blasfemian
κατὰ
kata
τοῦ
tu
θεοῦ
theu

N-PRI
Σεδραχ,
Sedrach,

N-PRI
Μισαχ,
Misach,

N-PRI
Αβδεναγω,
Abdenago,
εἰς
eis
ἀπώλειαν
apoleian
ἔσονται
esontai
καὶ
kai
οἱ
hoi
οἶκοι
oikoi
αὐτῶν
auton
εἰς
eis

N-ASF
διαρπαγήν,
diarpagen,
καθότι
kathoti
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
θεὸς
theos
ἕτερος
heteros
ὅστις
hostis
δυνήσεται
dynesetai
ῥύσασθαι
rysasthai
οὕτως.
hutos.
ho
βασιλεὺς
basileus
κατεύθυνεν
kateuthynen
τὸν
ton

N-PRI
Σεδραχ,
Sedrach,

N-PRI
Μισαχ,
Misach,

N-PRI
Αβδεναγω
Abdenago
ἐν
en
τῇ
te
χώρᾳ
chora
Βαβυλῶνος
Babylonos
καὶ
kai
ἠξίωσεν
eksiosen
αὐτοὺς
autus
ἡγεῖσθαι
hegeisthai
πάντων
panton
τῶν
ton
Ιουδαίων
Iudaion
τῶν
ton
ὄντων
onton
ἐν
en
τῇ
te
βασιλείᾳ
basileia
αὐτοῦ.
autu.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.