Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Sędziów
(Κριταί)

Rozdział 8


εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
ἀνὴρ
aner
Εφραιμ
Efraim
Τί
Ti
τὸ
to
ῥῆμα
rema
τοῦτο
tuto
ἐποίησας
epoiesas
ἡμῖν
hemin
τοῦ
tu
μὴ
me
καλέσαι
kalesai
ἡμᾶς,
hemas,
ὅτε
hote
ἐξεπορεύου
ekseporeuu
πολεμῆσαι
polemesai
ἐν
en
τῇ
te
Μαδιαμ;
Madiam;
καὶ
kai
ἐκρίνοντο
ekrinonto
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
κραταιῶς.
krataios.
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Τί
Ti
ἐποίησα
epoiesa
νῦν
nyn
καθὼς
kathos
ὑμεῖς;
hymeis;
οὐχὶ
uchi
κρείττω
kreitto

N-NPF
ἐπιφυλλίδες
epifyllides
Εφραιμ
Efraim
e

N-NSM
τρυγητὸς
trygetos

N-PRI
Αβιεζερ;
Abiedzer;
χειρὶ
cheiri
ὑμῶν
hymon
παρέδωκεν
paredoken
κύριος
kyrios
τοὺς
tus
ἄρχοντας
archontas
Μαδιαμ,
Madiam,
τὸν
ton

N-PRI
Ωρηβ
Oreb
καὶ
kai
τὸν
ton

N-PRI
Ζηβ·
Zeb;
καὶ
kai
τί
ti
ἠδυνάσθην
edynasthen
ποιῆσαι
poiesai
καθὼς
kathos
ὑμεῖς;
hymeis;
καὶ
kai
κατέπαυσαν.
katepausan.
τότε
tote
ἀνῆκε
aneke
τὸ
to
πνεῦμα
pneuma
αὐτῶν
auton
ἀπ᾽
ap᾽
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
τῷ
to
λαλῆσαι
lalesai
αὐτὸν
auton
τὸν
ton
λόγον
logon
τοῦτον.
tuton.
ἦλθεν
elthen
Γεδεων
Gedeon
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
Ιορδάνην,
Iordanen,
καὶ
kai
διέβη
diebe
αὐτὸς
autos
καὶ
kai
οἱ
hoi
τριακόσιοι
triakosioi
ἄνδρες
andres
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu

V-PAPNP
ὀλιγοψυχοῦντες
oligopsychuntes
καὶ
kai
πεινῶντες.
peinontes.
εἶπεν
eipen
τοῖς
tois
ἀνδράσιν
andrasin

N-PRI
Σοκχωθ
Sokchoth
Δότε
Dote
δὴ
de
ἄρτους
artus
τῷ
to
λαῷ
lao
τῷ
to
μετ᾽
met᾽
ἐμοῦ,
emu,
ὅτι
hoti
πεινῶσιν,
peinosin,
ἐγὼ
ego
δὲ
de
διώκω
dioko
ὀπίσω
opiso

N-PRI
Ζεβεε
Zebee
καὶ
kai

N-PRI
Σαλμανα
Salmana
βασιλέων
basileon
Μαδιαμ.
Madiam.
εἶπαν
eipan
οἱ
hoi
ἄρχοντες
archontes

N-PRI
Σοκχωθ
Sokchoth
Μὴ
Me
χεὶρ
cheir

N-PRI
Ζεβεε
Zebee
καὶ
kai

N-PRI
Σαλμανα
Salmana
νῦν
nyn
ἐν
en
τῇ
te
χειρί
cheiri
σου,
su,
ὅτι
hoti
δώσομεν
dosomen
τῇ
te
στρατιᾷ
stratia
σου
su
ἄρτους;
artus;
εἶπεν
eipen
Γεδεων
Gedeon
Οὐχ
Uch
οὕτως·
hutos;
ἐν
en
τῷ
to
δοῦναι
dunai

N-ASM
יהוה
JHWH
τὸν
ton

N-PRI
Ζεβεε
Zebee
καὶ
kai

N-PRI
Σαλμανα
Salmana
ἐν
en
τῇ
te
χειρί
cheiri
μου
mu
καὶ
kai

V-FAI-1S
καταξανῶ
kataksano
τὰς
tas
σάρκας
sarkas
ὑμῶν
hymon
ἐν
en
ταῖς
tais
ἀκάνθαις
akanthais
τῆς
tes
ἐρήμου
eremu
καὶ
kai
ἐν
en
ταῖς
tais

N-PRI
βαρκοννιμ.
barkonnim.
ἀνέβη
anebe
ἐκεῖθεν
ekeithen
εἰς
eis
Φανουηλ
Fanuel
καὶ
kai
ἐλάλησεν
elalesen
πρὸς
pros
αὐτοὺς
autus
κατὰ
kata
ταῦτα,
tauta,
καὶ
kai
ἀπεκρίθησαν
apekrithesan
αὐτῷ
auto
οἱ
hoi
ἄνδρες
andres
Φανουηλ
Fanuel
ὃν
hon
τρόπον
tropon
ἀπεκρίθησαν
apekrithesan
αὐτῷ
auto
οἱ
hoi
ἄνδρες
andres

N-PRI
Σοκχωθ.
Sokchoth.
εἶπεν
eipen
τοῖς
tois
ἀνδράσιν
andrasin
Φανουηλ
Fanuel
λέγων
legon
Ἐν
En
τῷ
to
ἐπιστρέφειν
epistrefein
με
me
μετ᾽
met᾽
εἰρήνης
eirenes
κατασκάψω
kataskapso
τὸν
ton
πύργον
pyrgon
τοῦτον.
tuton.

N-PRI
Ζεβεε
Zebee
καὶ
kai

N-PRI
Σαλμανα
Salmana
ἐν
en

N-PRI
Καρκαρ,
Karkar,
καὶ
kai
he
παρεμβολὴ
parembole
αὐτῶν
auton
μετ᾽
met᾽
αὐτῶν
auton
ὡσεὶ
hosei

N-NUI
πεντεκαίδεκα
pentekaideka
χιλιάδες,
chiliades,
οἱ
hoi
καταλειφθέντες
kataleifthentes
ἐν
en
πάσῃ
pase
παρεμβολῇ
parembole
υἱῶν
hyion
ἀνατολῶν,
anatolon,
καὶ
kai
οἱ
hoi
πεπτωκότες
peptokotes
ἦσαν
esan
ἑκατὸν
hekaton
καὶ
kai
εἴκοσι
eikosi
χιλιάδες
chiliades
ἀνδρῶν
andron
ἐσπασμένων
espazmenon
ῥομφαίαν.
romfaian.
ἀνέβη
anebe
Γεδεων
Gedeon
ὁδὸν
hodon
κατοικούντων
katoikunton
ἐν
en
σκηναῖς
skenais
ἀνατολῶν
anatolon
τῆς
tes

N-PRI
Ναβεθ
Nabeth
ἐξ
eks
ἐναντίας
enantias

N-PRI
Ζεβεε·
Zebee;
καὶ
kai
ἐπάταξεν
epataksen
τὴν
ten
παρεμβολήν,
parembolen,
he
δὲ
de
παρεμβολὴ
parembole
ἦν
en
πεποιθυῖα.
pepoithyia.
ἔφυγεν
efygen

N-PRI
Ζεβεε
Zebee
καὶ
kai

N-PRI
Σαλμανα,
Salmana,
καὶ
kai
ἐδίωξεν
edioksen
ὀπίσω
opiso
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἐκράτησεν
ekratesen
τοὺς
tus
δύο
duo
βασιλεῖς
basileis
Μαδιαμ,
Madiam,
τὸν
ton

N-PRI
Ζεβεε
Zebee
καὶ
kai
τὸν
ton

N-PRI
Σαλμανα,
Salmana,
καὶ
kai
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
παρεμβολὴν
parembolen
αὐτῶν
auton

V-AAI-3S
ἐξέτριψεν.
eksetripsen.
ἀνέστρεψεν
anestrepsen
Γεδεων
Gedeon
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ιωας
Ioas
ἐκ
ek
τοῦ
tu
πολέμου
polemu
ἀπὸ
apo

N-GSF
ἀναβάσεως
anabaseos

N-PRI
Αρες.
Ares.
συνέλαβον
synelabon
παιδάριον
paidarion
ἐκ
ek
τῶν
ton
ἀνδρῶν
andron

N-PRI
Σοκχωθ,
Sokchoth,
καὶ
kai
ἐπηρώτησεν
eperotesen
αὐτόν,
auton,
καὶ
kai
ἀπεγράψατο
apegrapsato
πρὸς
pros
αὐτοὺς
autus
τοὺς
tus
ἄρχοντας
archontas

N-PRI
Σοκχωθ
Sokchoth
καὶ
kai
τοὺς
tus
πρεσβυτέρους
prezbyterus
αὐτῆς,
autes,
ἑβδομήκοντα
hebdomekonta
ἑπτὰ
hepta
ἄνδρας.
andras.
παρεγένετο
paregeneto
Γεδεων
Gedeon
πρὸς
pros
τοὺς
tus
ἄρχοντας
archontas

N-PRI
Σοκχωθ
Sokchoth
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
Ἰδοὺ
Idu

N-PRI
Ζεβεε
Zebee
καὶ
kai

N-PRI
Σαλμανα,
Salmana,
δι᾽
di᾽
οὓς
hus
ὠνειδίσατέ
oneidisate
με
me
λέγοντες
legontes
Μὴ
Me
χεὶρ
cheir

N-PRI
Ζεβεε
Zebee
καὶ
kai

N-PRI
Σαλμανα
Salmana
νῦν
nyn
ἐν
en
τῇ
te
χειρί
cheiri
σου,
su,
ὅτι
hoti
δώσομεν
dosomen
τοῖς
tois
ἀνδράσιν
andrasin
σου
su
τοῖς
tois
ἐκλελυμένοις
eklelymenois
ἄρτους;
artus;
ἔλαβεν
elaben
τοὺς
tus
ἄρχοντας
archontas
καὶ
kai
τοὺς
tus
πρεσβυτέρους
prezbyterus
τῆς
tes
πόλεως
poleos
καὶ
kai

V-AAI-3S
κατέξανεν
kateksanen
αὐτοὺς
autus
ἐν
en
ταῖς
tais
ἀκάνθαις
akanthais
τῆς
tes
ἐρήμου
eremu
καὶ
kai
ταῖς
tais

N-PRI
βαρακηνιμ
barakenim
καὶ
kai

V-AAI-3S
κατέξανεν
kateksanen
ἐν
en
αὐτοῖς
autois
ἄνδρας
andras

N-PRI
Σοκχωθ.
Sokchoth.
τὸν
ton
πύργον
pyrgon
Φανουηλ
Fanuel
κατέσκαψεν
kateskapsen
καὶ
kai
ἀπέκτεινεν
apekteinen
τοὺς
tus
ἄνδρας
andras
τῆς
tes
πόλεως.
poleos.
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros

N-PRI
Ζεβεε
Zebee
καὶ
kai

N-PRI
Σαλμανα
Salmana
Ποῦ
Pu
οἱ
hoi
ἄνδρες,
andres,
οὓς
hus
ἀπεκτείνατε
apekteinate
ἐν
en

N-PRI
Θαβωρ;
Thabor;
καὶ
kai
εἶπαν
eipan
Ὡσεὶ
Hosei
σύ,
sy,
ὅμοιος
homoios
σοί,
soi,
ὅμοιος
homoios
αὐτῶν,
auton,
ὡς
hos
εἶδος
eidos
μορφὴ
morfe
υἱῶν
hyion
βασιλέων.
basileon.
εἶπεν
eipen
Γεδεων
Gedeon
Ἀδελφοί
Adelfoi
μου
mu
καὶ
kai
υἱοὶ
hyioi
τῆς
tes
μητρός
metros
μού
mu
εἰσιν.
eisin.
καὶ
kai
ὤμοσεν
omosen
αὐτοῖς
autois
Ζῇ
Ze

N-NSM
יהוה,
יהוה,
εἰ
ei
ἐζωογονήσατε
edzoogonesate
αὐτούς,
autus,
οὐκ
uk
ἂν
an
ἀπέκτεινα
apekteina
ὑμᾶς.
hymas.
εἶπεν
eipen
τῷ
to

N-PRI
Ιεθερ
Iether
τῷ
to
πρωτοτόκῳ
prototoko
αὐτοῦ
autu
Ἀναστὰς
Anastas
ἀπόκτεινον
apokteinon
αὐτούς·
autus;
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔσπασεν
espasen
τὸ
to
παιδάριον
paidarion
αὐτοῦ
autu
τὴν
ten
μάχαιραν
machairan
αὐτοῦ,
autu,
ὅτι
hoti
ἐφοβήθη,
efobethe,
ὅτι
hoti
ἦν
en
νεώτερος.
neoteros.
εἶπεν
eipen

N-PRI
Ζεβεε
Zebee
καὶ
kai

N-PRI
Σαλμανα
Salmana
Ἀνάστα
Anasta
δὴ
de
σὺ
sy
καὶ
kai
ἀπάντησον
apanteson
ἡμῖν,
hemin,
ὅτι
hoti
ὡς
hos
ἀνὴρ
aner
he
δύναμις
dynamis
αὐτοῦ.
autu.
καὶ
kai
ἀνέστη
aneste
Γεδεων
Gedeon
καὶ
kai
ἀνεῖλεν
aneilen
τὸν
ton

N-PRI
Ζεβεε
Zebee
καὶ
kai
τὸν
ton

N-PRI
Σαλμανα
Salmana
καὶ
kai
ἔλαβεν
elaben
τοὺς
tus

N-APM
μηνίσκους
meniskus
τοὺς
tus
ἐν
en
τοῖς
tois
τραχήλοις
trachelois
τῶν
ton
καμήλων
kamelon
αὐτῶν.
auton.
εἶπεν
eipen
ἀνὴρ
aner
Ισραηλ
Israel
πρὸς
pros
Γεδεων
Gedeon
Ἄρχε
Arche
ἐν
en
ἡμῖν
hemin
σὺ
sy
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοί
hyioi
σου,
su,
ὅτι
hoti
σέσωκας
sesokas
ἡμᾶς
hemas
ἐκ
ek
χειρὸς
cheiros
Μαδιαμ.
Madiam.
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτοὺς
autus
Γεδεων
Gedeon
Οὐκ
Uk
ἄρξω
arkso
ἐγὼ
ego
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἄρξει
arksei
ho
υἱός
hyios
μου
mu
ὑμῶν·
hymon;

N-NSM
יהוה
JHWH
ἄρξει
arksei
ὑμῶν.
hymon.
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτοὺς
autus
Γεδεων
Gedeon
Αἰτήσομαι
Aitesomai
παρ᾽
par᾽
ὑμῶν
hymon

N-ASF
αἴτησιν
aitesin
καὶ
kai
δότε
dote
μοι
moi
ἀνὴρ
aner

N-ASN
ἐνώτιον
enotion
τῶν
ton
σκύλων
skylon
αὐτοῦ·
autu;
ὅτι
hoti

N-NPN
ἐνώτια
enotia
χρυσᾶ
chrysa
πολλὰ
polla
ἦν
en
αὐτοῖς,
autois,
ὅτι
hoti

N-NPM
Ισμαηλῖται
Ismaelitai
ἦσαν.
esan.
εἶπαν
eipan
Διδόντες
Didontes
δώσομεν·
dosomen;
καὶ
kai
ἀνέπτυξεν
aneptyksen
τὸ
to
ἱμάτιον
himation
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἔρριψεν
erripsen
ἐκεῖ
ekei
ἀνὴρ
aner

N-ASN
ἐνώτιον
enotion
χρυσοῦν
chrysun
τῶν
ton
σκύλων
skylon
αὐτοῦ.
autu.
ἐγενήθη
egenethe
ho

N-NSM
σταθμὸς
stathmos
τῶν
ton

N-GPN
ἐνωτίων
enotion
τῶν
ton
χρυσῶν,
chryson,
ὧν
hon
ᾐτήσατο,
etesato,

N-NPM
σίκλοι
sikloi
χίλιοι
chilioi
καὶ
kai

A-NPM
ἑπτακόσιοι
heptakosioi
χρυσοῦ
chrysu
πλὴν
plen
τῶν
ton

N-PRI
σιρώνων
sironon
καὶ
kai
τῶν
ton

N-GPM
ὁρμίσκων
hormiskon

N-PRI
ενφωθ
enfoth
καὶ
kai
τῶν
ton
περιβολαίων
peribolaion
τῶν
ton

A-GPF
πορφυρῶν
porfyron
τῶν
ton
ἐπὶ
epi
τοῖς
tois
βασιλεῦσιν
basileusin
Μαδιαμ
Madiam
καὶ
kai
πλὴν
plen
τῶν
ton

N-GPM
κλοιῶν
kloion
τῶν
ton
χρυσῶν
chryson
τῶν
ton
ἐν
en
τοῖς
tois
τραχήλοις
trachelois
τῶν
ton
καμήλων
kamelon
αὐτῶν.
auton.
ἐποίησεν
epoiesen
αὐτὸ
auto
Γεδεων
Gedeon
εἰς
eis

N-PRI
εφουδ
efud
καὶ
kai
ἔστησεν
estesen
αὐτὸ
auto
ἐν
en
πόλει
polei
αὐτοῦ
autu
ἐν
en

N-PRI
Εφραθα·
Efratha;
καὶ
kai
ἐξεπόρνευσεν
ekseporneusen
πᾶς
pas
Ισραηλ
Israel
ὀπίσω
opiso
αὐτοῦ
autu
ἐκεῖ,
ekei,
καὶ
kai
ἐγένετο
egeneto
τῷ
to
Γεδεων
Gedeon
καὶ
kai
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis
σκάνδαλον.
skandalon.
ἐνετράπη
enetrape
Μαδιαμ
Madiam
ἐνώπιον
enopion
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
οὐ
u
προσέθεντο
prosethento
ἆραι
arai
κεφαλὴν
kefalen
αὐτῶν.
auton.
καὶ
kai
ἡσύχασεν
hesychasen
he
γῆ
ge
ἔτη
ete
τεσσαράκοντα
tessarakonta
ἐν
en
ἡμέραις
hemerais
Γεδεων.
Gedeon.
ἐπορεύθη
eporeuthe

N-PRI
Ιεροβααλ
Ierobaal
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ιωας
Ioas
καὶ
kai
κατῴκησεν
katokesen
ἐν
en
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
αὐτοῦ.
autu.
τῷ
to
Γεδεων
Gedeon
ἦσαν
esan
ἑβδομήκοντα
hebdomekonta
υἱοὶ
hyioi
ἐκπορευόμενοι
ekporeuomenoi
ἐκ
ek
μηρῶν
meron
αὐτοῦ,
autu,
ὅτι
hoti
γυναῖκες
gynaikes
πολλαὶ
pollai
ἦσαν
esan
αὐτῷ.
auto.
he

N-NSF
παλλακὴ
pallake
αὐτοῦ
autu
he
ἐν
en

N-PRI
Σικιμοις
Sikimois
ἔτεκεν
eteken
αὐτῷ
auto
καί
kai
γε
ge
αὐτὴ
aute
υἱόν,
hyion,
καὶ
kai
ἐπέθηκεν
epetheken
τὸ
to
ὄνομα
onoma
αὐτοῦ
autu

N-PRI
Αβιμελεχ.
Abimelech.
ἀπέθανεν
apethanen
Γεδεων
Gedeon
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ιωας
Ioas
ἐν
en

N-DSF
πολιᾷ
polia
ἀγαθῇ
agathe
καὶ
kai
ἐτάφη
etafe
ἐν
en
τῷ
to
τάφῳ
tafo

N-PRI
Ιωας
Ioas
τοῦ
tu
πατρὸς
patros
αὐτοῦ
autu
ἐν
en

N-PRI
Εφραθα
Efratha
πατρὸς
patros

N-PRI
Αβιεζρι.
Abiedzri.
ἐγενήθη
egenethe
ὡς
hos
ἀπέθανεν
apethanen
Γεδεων,
Gedeon,
καὶ
kai
ἀπεστράφησαν
apestrafesan
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
ἐξεπόρνευσαν
ekseporneusan
ὀπίσω
opiso
τῶν
ton
Βααλιμ
Baalim
καὶ
kai
ἔθεντο
ethento
αὑτοῖς
hautois
τὸν
ton

N-PRI
Βααλβεριθ
Baalberith
εἰς
eis
διαθήκην
diatheken
τοῦ
tu
εἶναι
einai
αὐτοῖς
autois
αὐτὸν
auton
εἰς
eis
θεόν.
theon.
οὐκ
uk
ἐμνήσθησαν
emnesthesan
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
αὐτῶν
auton
τοῦ
tu
ῥυσαμένου
rysamenu
αὐτοὺς
autus
ἐκ
ek
χειρὸς
cheiros
πάντων
panton
τῶν
ton
ἐχθρῶν
echthron
αὐτῶν
auton
κυκλόθεν.
kyklothen.
οὐκ
uk
ἐποίησαν
epoiesan
ἔλεος
eleos
μετὰ
meta
τοῦ
tu
οἴκου
oiku

N-PRI
Ιεροβααλ
Ierobaal
Γεδεων
Gedeon
κατὰ
kata
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
ἀγαθωσύνην,
agathosynen,
ἣν
hen
ἐποίησεν
epoiesen
μετὰ
meta
Ισραηλ.
Israel.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.