Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

I Księga Samuela
(Βασιλειών Α')

Rozdział 6


ἦν
en
he
κιβωτὸς
kibotos
ἐν
en
ἀγρῷ
agro
τῶν
ton
ἀλλοφύλων
allofylon
ἑπτὰ
hepta
μῆνας,
menas,
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἐξέζεσεν
eksedzesen
he
γῆ
ge
αὐτῶν
auton

N-APM
μύας.
myas.
καλοῦσιν
kalusin
ἀλλόφυλοι
allofyloi
τοὺς
tus
ἱερεῖς
hiereis
καὶ
kai
τοὺς
tus

N-APM
μάντεις
manteis
καὶ
kai
τοὺς
tus

N-APM
ἐπαοιδοὺς
epaoidus
αὐτῶν
auton
λέγοντες
legontes
Τί
Ti
ποιήσωμεν
poiesomen
τῇ
te
κιβωτῷ
kiboto

N-GSM
יהוה;
יהוה?
γνωρίσατε
gnorisate
ἡμῖν
hemin
ἐν
en
τίνι
tini
ἀποστελοῦμεν
apostelumen
αὐτὴν
auten
εἰς
eis
τὸν
ton
τόπον
topon
αὐτῆς.
autes.
εἶπαν
eipan
Εἰ
Ei
ἐξαπεστέλλετε
eksapestellete
ὑμεῖς
hymeis
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
διαθήκης
diathekes
κυρίου
kyriu
θεοῦ
theu
Ισραηλ,
Israel,
μὴ
me
δὴ
de
ἐξαποστείλητε
eksaposteilete
αὐτὴν
auten
κενήν,
kenen,
ἀλλὰ
alla
ἀποδιδόντες
apodidontes
ἀπόδοτε
apodote
αὐτῇ
aute
τῆς
tes
βασάνου,
basanu,
καὶ
kai
τότε
tote
ἰαθήσεσθε,
iathesesthe,
καὶ
kai
ἐξιλασθήσεται
eksilasthesetai
ὑμῖν,
hymin,
μὴ
me
οὐκ
uk
ἀποστῇ
aposte
he
χεὶρ
cheir
αὐτοῦ
autu
ἀφ᾽
af᾽
ὑμῶν.
hymon.
λέγουσιν
legusin
Τί
Ti
τὸ
to
τῆς
tes
βασάνου
basanu
ἀποδώσομεν
apodosomen
αὐτῇ;
aute;
καὶ
kai
εἶπαν
eipan
Κατ᾽
Kat᾽
ἀριθμὸν
arithmon
τῶν
ton

N-GPM
σατραπῶν
satrapon
τῶν
ton
ἀλλοφύλων
allofylon
πέντε
pente

N-APF
ἕδρας
hedras
χρυσᾶς,
chrysas,
ὅτι
hoti

N-ASN
πταῖσμα
ptaisma
ἓν
hen
ὑμῖν
hymin
καὶ
kai
τοῖς
tois
ἄρχουσιν
archusin
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
τῷ
to
λαῷ,
lao,

N-NSM
μῦς
mys
χρυσοῦς
chrysus
ὁμοίωμα
homoioma
τῶν
ton
μυῶν
myon
ὑμῶν
hymon
τῶν
ton
διαφθειρόντων
diaftheironton
τὴν
ten
γῆν·
gen;
καὶ
kai
δώσετε
dosete
τῷ
to
κυρίῳ
kyrio
δόξαν,
doksan,
ὅπως
hopos
κουφίσῃ
kufise
τὴν
ten
χεῖρα
cheira
αὐτοῦ
autu
ἀφ᾽
af᾽
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
θεῶν
theon
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
γῆς
ges
ὑμῶν.
hymon.
ἵνα
hina
τί
ti
βαρύνετε
barynete
τὰς
tas
καρδίας
kardias
ὑμῶν,
hymon,
ὡς
hos
ἐβάρυνεν
ebarynen
Αἴγυπτος
Aigyptos
καὶ
kai
Φαραω
Farao
τὴν
ten
καρδίαν
kardian
αὐτῶν;
auton;
οὐχὶ
uchi
ὅτε
hote
ἐνέπαιξεν
enepaiksen
αὐτοῖς,
autois,
ἐξαπέστειλαν
eksapesteilan
αὐτούς,
autus,
καὶ
kai
ἀπῆλθον;
apelthon;
νῦν
nyn
λάβετε
labete
καὶ
kai
ποιήσατε
poiesate

N-ASF
ἅμαξαν
hamaksan
καινὴν
kainen
καὶ
kai
δύο
duo
βόας
boas

V-PAPAP
πρωτοτοκούσας
prototokusas
ἄνευ
aneu
τῶν
ton
τέκνων
teknon
καὶ
kai
ζεύξατε
zeuksate
τὰς
tas
βόας
boas
ἐν
en
τῇ
te

N-DSF
ἁμάξῃ
hamakse
καὶ
kai
ἀπαγάγετε
apagagete
τὰ
ta
τέκνα
tekna
ἀπὸ
apo
ὄπισθεν
opisthen
αὐτῶν
auton
εἰς
eis
οἶκον·
oikon;
λήμψεσθε
lempsesthe
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
καὶ
kai
θήσετε
thesete
αὐτὴν
auten
ἐπὶ
epi
τὴν
ten

N-ASF
ἅμαξαν
hamaksan
καὶ
kai
τὰ
ta
σκεύη
skeue
τὰ
ta
χρυσᾶ
chrysa
ἀποδώσετε
apodosete
αὐτῇ
aute
τῆς
tes
βασάνου
basanu
καὶ
kai
θήσετε
thesete
ἐν
en

N-DSN
θέματι
themati

N-PRI
βερσεχθαν
bersechthan
ἐκ
ek
μέρους
merus
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
ἐξαποστελεῖτε
eksaposteleite
αὐτὴν
auten
καὶ
kai
ἀπελάσατε
apelasate
αὐτήν,
auten,
καὶ
kai
ἀπελεύσεται·
apeleusetai;
ὄψεσθε,
opsesthe,
εἰ
ei
εἰς
eis
ὁδὸν
hodon
ὁρίων
horion
αὐτῆς
autes
πορεύσεται
poreusetai
κατὰ
kata

N-PRI
Βαιθσαμυς,
Baithsamys,
αὐτὸς
autos
πεποίηκεν
pepoieken
ἡμῖν
hemin
τὴν
ten
κακίαν
kakian
ταύτην
tauten
τὴν
ten
μεγάλην,
megalen,
καὶ
kai
ἐὰν
ean
μή,
me,
καὶ
kai
γνωσόμεθα
gnosometha
ὅτι
hoti
οὐ
u
χεὶρ
cheir
αὐτοῦ
autu
ἧπται
heptai
ἡμῶν,
hemon,
ἀλλὰ
alla

N-ASN
σύμπτωμα
symptoma
τοῦτο
tuto
γέγονεν
gegonen
ἡμῖν.
hemin.
ἐποίησαν
epoiesan
οἱ
hoi
ἀλλόφυλοι
allofyloi
οὕτως
hutos
καὶ
kai
ἔλαβον
elabon
δύο
duo
βόας
boas

V-PAPAP
πρωτοτοκούσας
prototokusas
καὶ
kai
ἔζευξαν
edzeuksan
αὐτὰς
autas
ἐν
en
τῇ
te

N-DSF
ἁμάξῃ
hamakse
καὶ
kai
τὰ
ta
τέκνα
tekna
αὐτῶν
auton

V-AAI-3P
ἀπεκώλυσαν
apekolysan
εἰς
eis
οἶκον
oikon
ἔθεντο
ethento
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
ἐπὶ
epi
τὴν
ten

N-ASF
ἅμαξαν
hamaksan
καὶ
kai
τὸ
to

N-ASN
θέμα
thema

N-PRI
εργαβ
ergab
καὶ
kai
τοὺς
tus

N-ASM
μῦς
mys
τοὺς
tus
χρυσοῦς.
chrysus.
κατεύθυναν
kateuthynan
αἱ
hai
βόες
boes
ἐν
en
τῇ
te
ὁδῷ
hodo
εἰς
eis
ὁδὸν
hodon

N-PRI
Βαιθσαμυς,
Baithsamys,
ἐν
en
τρίβῳ
tribo
ἑνὶ
heni
ἐπορεύοντο
eporeuonto
καὶ
kai
ἐκοπίων
ekopion
καὶ
kai
οὐ
u
μεθίσταντο
methistanto
δεξιὰ
deksia
οὐδὲ
ude
ἀριστερά·
aristera;
καὶ
kai
οἱ
hoi

N-NPM
σατράπαι
satrapai
τῶν
ton
ἀλλοφύλων
allofylon
ἐπορεύοντο
eporeuonto
ὀπίσω
opiso
αὐτῆς
autes
ἕως
heos
ὁρίων
horion

N-PRI
Βαιθσαμυς.
Baithsamys.
οἱ
hoi
ἐν
en

N-PRI
Βαιθσαμυς
Baithsamys
ἐθέριζον
etheridzon
θερισμὸν
therismon
πυρῶν
pyron
ἐν
en

N-DSF
κοιλάδι·
koiladi;
καὶ
kai
ἦραν
eran
ὀφθαλμοὺς
ofthalmus
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
εἶδον
eidon
κιβωτὸν
kiboton
κυρίου
kyriu
καὶ
kai
ηὐφράνθησαν
eufranthesan
εἰς
eis
ἀπάντησιν
apantesin
αὐτῆς.
autes.
he

N-NSF
ἅμαξα
hamaksa
εἰσῆλθεν
eiselthen
εἰς
eis
ἀγρὸν
agron
Ωσηε
Osee
τὸν
ton
ἐν
en

N-PRI
Βαιθσαμυς,
Baithsamys,
καὶ
kai
ἔστησαν
estesan
ἐκεῖ
ekei
παρ᾽
par᾽
αὐτῇ
aute
λίθον
lithon
μέγαν
megan
καὶ
kai
σχίζουσιν
schidzusin
τὰ
ta
ξύλα
ksyla
τῆς
tes

N-GSF
ἁμάξης
hamakses
καὶ
kai
τὰς
tas
βόας
boas
ἀνήνεγκαν
anenenkan
εἰς
eis

N-ASF
ὁλοκαύτωσιν
holokautosin
τῷ
to

N-DSM
יהוה.
יהוה.
οἱ
hoi
Λευῖται
Leuitai
ἀνήνεγκαν
anenenkan
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
τοῦ
tu

N-GSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
τὸ
to

N-ASN
θέμα
thema

N-PRI
εργαβ
ergab
μετ᾽
met᾽
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
τὰ
ta
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῆς
autes
σκεύη
skeue
τὰ
ta
χρυσᾶ
chrysa
καὶ
kai
ἔθεντο
ethento
ἐπὶ
epi
τοῦ
tu
λίθου
lithu
τοῦ
tu
μεγάλου,
megalu,
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἄνδρες
andres

N-PRI
Βαιθσαμυς
Baithsamys
ἀνήνεγκαν
anenenkan

N-APF
ὁλοκαυτώσεις
holokautoseis
καὶ
kai
θυσίας
thysias
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ἐκείνῃ
ekeine
τῷ
to

N-DSM
יהוה.
יהוה.
οἱ
hoi
πέντε
pente

N-NPM
σατράπαι
satrapai
τῶν
ton
ἀλλοφύλων
allofylon
ἑώρων
heoron
καὶ
kai
ἀνέστρεψαν
anestrepsan
εἰς
eis

N-ASF
Ἀσκαλῶνα
Askalona
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ἐκείνῃ.
ekeine.
αὗται
hautai
αἱ
hai

N-NPF
ἕδραι
hedrai
αἱ
hai
χρυσαῖ,
chrysai,
ἃς
has
ἀπέδωκαν
apedokan
οἱ
hoi
ἀλλόφυλοι
allofyloi
τῆς
tes
βασάνου
basanu
τῷ
to

N-DSM
יהוה·
יהוה;
τῆς
tes
Ἀζώτου
Adzotu
μίαν,
mian,
τῆς
tes
Γάζης
Gadzes
μίαν,
mian,
τῆς
tes

N-GSF
Ἀσκαλῶνος
Askalonos
μίαν,
mian,
τῆς
tes

N-PRI
Γεθ
Geth
μίαν,
mian,
τῆς
tes

N-PRI
Ακκαρων
Akkaron
μίαν.
mian.

N-ASM
μῦς
mys
οἱ
hoi
χρυσοῖ
chrysoi
κατ᾽
kat᾽
ἀριθμὸν
arithmon
πασῶν
pason
πόλεων
poleon
τῶν
ton
ἀλλοφύλων
allofylon
τῶν
ton
πέντε
pente

N-GPM
σατραπῶν
satrapon
ἐκ
ek
πόλεως
poleos
ἐστερεωμένης
estereomenes
καὶ
kai
ἕως
heos
κώμης
komes
τοῦ
tu

N-PRI
Φερεζαίου
Feredzaiu
καὶ
kai
ἕως
heos
λίθου
lithu
τοῦ
tu
μεγάλου,
megalu,
οὗ
hu
ἐπέθηκαν
epethekan
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτοῦ
autu
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
διαθήκης
diathekes

N-GSM
יהוה,
יהוה,
τοῦ
tu
ἐν
en
ἀγρῷ
agro
Ωσηε
Osee
τοῦ
tu

N-PRI
Βαιθσαμυσίτου.
Baithsamysitu.
οὐκ
uk

V-AAI-3P
ἠσμένισαν
esmenisan
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ιεχονιου
Iechoniu
ἐν
en
τοῖς
tois
ἀνδράσιν
andrasin

N-PRI
Βαιθσαμυς,
Baithsamys,
ὅτι
hoti
εἶδαν
eidan
κιβωτὸν
kiboton

N-GSM
יהוה·
יהוה;
καὶ
kai
ἐπάταξεν
epataksen
ἐν
en
αὐτοῖς
autois
ἑβδομήκοντα
hebdomekonta
ἄνδρας
andras
καὶ
kai
πεντήκοντα
pentekonta
χιλιάδας
chiliadas
ἀνδρῶν.
andron.
καὶ
kai
ἐπένθησεν
epenthesen
ho
λαός,
laos,
ὅτι
hoti
ἐπάταξεν
epataksen

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
τῷ
to
λαῷ
lao
πληγὴν
plegen
μεγάλην
megalen
σφόδρα.
sfodra.
εἶπαν
eipan
οἱ
hoi
ἄνδρες
andres
οἱ
hoi
ἐκ
ek

N-PRI
Βαιθσαμυς
Baithsamys
Τίς
Tis
δυνήσεται
dynesetai
διελθεῖν
dielthein
ἐνώπιον
enopion

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
ἁγίου
hagiu
τούτου;
tutu;
καὶ
kai
πρὸς
pros
τίνα
tina
ἀναβήσεται
anabesetai
κιβωτὸς
kibotos

N-GSM
יהוה
JHWH
ἀφ᾽
af᾽
ἡμῶν;
hemon;
ἀποστέλλουσιν
apostellusin
ἀγγέλους
angelus
πρὸς
pros
τοὺς
tus
κατοικοῦντας
katoikuntas

N-PRI
Καριαθιαριμ
Kariathiarim
λέγοντες
legontes
Ἀπεστρόφασιν
Apestrofasin
ἀλλόφυλοι
allofyloi
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton

N-GSM
יהוה·
יהוה;
κατάβητε
katabete
καὶ
kai
ἀναγάγετε
anagagete
αὐτὴν
auten
πρὸς
pros
ἑαυτούς.
heautus.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.