Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

II List do Koryntian
(Προς Κορινθίους Β')

Autor:
Apostoł Paweł (mógł mieć wówczas 48-50 lat).
Czas:
Między 55 a 57 r. po Chr.
Miejsce:
Macedonia.
Cel:
Odnowienie zaufania między apostołem a wspólnotą kościoła w Koryncie.
Temat:
Moc poprzez upokorzenie i słabość.


* Opis księgi zredagowany na bazie wstępów do Przekładu Dosłownego SNP EIB.

Rozdział 1


ἀπόστολος
apostolos
Χριστοῦ
Christu
Ἰησοῦ
Iesu
διὰ
dia
θελήματος
thelematos
Θεοῦ
Theu
καὶ
kai
Τιμόθεος
Timotheos
ho
ἀδελφὸς
adelfos
τῇ
te
ἐκκλησίᾳ
ekklesia
τοῦ
tu
Θεοῦ
Theu
τῇ
te
οὔσῃ
use
ἐν
en
Κορίνθῳ
Korintho
σὺν
syn
τοῖς
tois
ἁγίοις
hagiois
πᾶσιν
pasin
τοῖς
tois
οὖσιν
usin
ἐν
en
ὅλῃ
hole
τῇ
te
Ἀχαΐᾳ·
Achaia;
ὑμῖν
hymin
καὶ
kai
εἰρήνη
eirene
ἀπὸ
apo
Θεοῦ
Theu
Πατρὸς
Patros
ἡμῶν
hemon
καὶ
kai
Κυρίου
Kyriu
Ἰησοῦ
Iesu
Χριστοῦ.
Christu.
ho
Θεὸς
Theos
καὶ
kai
Πατὴρ
Pater
τοῦ
tu
Κυρίου
Kyriu
ἡμῶν
hemon
Ἰησοῦ
Iesu
Χριστοῦ,
Christu,
ho
Πατὴρ
Pater
τῶν
ton
οἰκτιρμῶν
oiktirmon
καὶ
kai
Θεὸς
Theos
πάσης
pases
παρακλήσεως,
parakleseos,
παρακαλῶν
parakalon
ἡμᾶς
hemas
ἐπὶ
epi
πάσῃ
pase
τῇ
te
θλίψει
thlipsei
ἡμῶν,
hemon,
εἰς
eis
τὸ
to
δύνασθαι
dynasthai
ἡμᾶς
hemas
παρακαλεῖν
parakalein
τοὺς
tus
ἐν
en
πάσῃ
pase
θλίψει
thlipsei
διὰ
dia
τῆς
tes
παρακλήσεως
parakleseos
ἧς
hes
παρακαλούμεθα
parakalumetha
αὐτοὶ
autoi
ὑπὸ
hypo
τοῦ
tu
Θεοῦ.
Theu.
καθὼς
kathos
περισσεύει
perisseuei
τὰ
ta
παθήματα
pathemata
τοῦ
tu
Χριστοῦ
Christu
εἰς
eis
ἡμᾶς,
hemas,
οὕτως
hutos
διὰ
dia
τοῦ
tu
Χριστοῦ
Christu
περισσεύει
perisseuei
καὶ
kai
he
παράκλησις
paraklesis
ἡμῶν.
hemon.
δὲ
de
θλιβόμεθα,
thlibometha,
ὑπὲρ
hyper
τῆς
tes
ὑμῶν
hymon
παρακλήσεως
parakleseos
καὶ
kai
σωτηρίας·
soterias;
εἴτε
eite
παρακαλούμεθα,
parakalumetha,
ὑπὲρ
hyper
τῆς
tes
ὑμῶν
hymon
παρακλήσεως
parakleseos
τῆς
tes
ἐνεργουμένης
energumenes
ἐν
en
ὑπομονῇ
hypomone
τῶν
ton
αὐτῶν
auton
παθημάτων
pathematon
ὧν
hon
καὶ
kai
ἡμεῖς
hemeis
πάσχομεν.
paschomen.
he
ἐλπὶς
elpis
ἡμῶν
hemon
βεβαία
bebaia
ὑπὲρ
hyper
ὑμῶν,
hymon,
εἰδότες
eidotes
ὅτι
hoti
ὡς
hos
κοινωνοί
koinonoi
ἐστε
este
τῶν
ton
παθημάτων,
pathematon,
οὕτως
hutos
καὶ
kai
τῆς
tes
παρακλήσεως.
parakleseos.
γὰρ
gar
θέλομεν
thelomen
ὑμᾶς
hymas
ἀγνοεῖν,
agnoein,
ἀδελφοί,
adelfoi,
ὑπὲρ
hyper
τῆς
tes
θλίψεως
thlipseos
ἡμῶν
hemon
τῆς
tes
γενομένης
genomenes
ἐν
en
τῇ
te
Ἀσίᾳ,
Asia,
ὅτι
hoti
καθ’
kath’
ὑπερβολὴν
hyperbolen
ὑπὲρ
hyper
δύναμιν
dynamin
ἐβαρήθημεν,
ebarethemen,
ὥστε
hoste
ἐξαπορηθῆναι
eksaporethenai
ἡμᾶς
hemas
καὶ
kai
τοῦ
tu
ζῆν·
zen;
αὐτοὶ
autoi
ἐν
en
ἑαυτοῖς
heautois
τὸ
to
ἀπόκριμα
apokrima
τοῦ
tu
θανάτου
thanatu
ἐσχήκαμεν,
eschekamen,
ἵνα
hina
μὴ
me
πεποιθότες
pepoithotes
ὦμεν
omen
ἐφ’
ef’
ἑαυτοῖς
heautois
ἀλλ’
all’
ἐπὶ
epi
τῷ
to
Θεῷ
Theo
τῷ
to
ἐγείροντι
egeironti
τοὺς
tus
νεκρούς·
nekrus;
ἐκ
ek
τηλικούτου
telikutu
θανάτου
thanatu
ἐρρύσατο
errysato
ἡμᾶς
hemas
καὶ
kai
ῥύσεται,
rysetai,
εἰς
eis
ὃν
hon
ἠλπίκαμεν
elpikamen
ὅτι
hoti
καὶ
kai
ἔτι
eti
ῥύσεται,
rysetai,
καὶ
kai
ὑμῶν
hymon
ὑπὲρ
hyper
ἡμῶν
hemon
τῇ
te
δεήσει,
deesei,
ἵνα
hina
ἐκ
ek
πολλῶν
pollon
προσώπων
prosopon
τὸ
to
εἰς
eis
ἡμᾶς
hemas
χάρισμα
charisma
διὰ
dia
πολλῶν
pollon
εὐχαριστηθῇ
eucharistethe
ὑπὲρ
hyper
ἡμῶν.
hemon.
γὰρ
gar
καύχησις
kauchesis
ἡμῶν
hemon
αὕτη
haute
ἐστίν,
estin,
τὸ
to
μαρτύριον
martyrion
τῆς
tes
συνειδήσεως
syneideseos
ἡμῶν,
hemon,
ὅτι
hoti
ἐν
en
ἁγιότητι
hagioteti
καὶ
kai
εἰλικρινίᾳ
eilikrinia
τοῦ
tu
Θεοῦ,
Theu,
οὐκ
uk
ἐν
en
σοφίᾳ
sofia
σαρκικῇ
sarkike
ἀλλ’
all’
ἐν
en
χάριτι
chariti
Θεοῦ,
Theu,
ἀνεστράφημεν
anestrafemen
ἐν
en
τῷ
to
κόσμῳ,
kosmo,
περισσοτέρως
perissoteros
δὲ
de
πρὸς
pros
ὑμᾶς.
hymas.
γὰρ
gar
ἄλλα
alla
γράφομεν
grafomen
ὑμῖν
hymin
ἀλλ’
all’
e
ha
ἀναγινώσκετε
anaginoskete
e
καὶ
kai
ἐπιγινώσκετε,
epiginoskete,
ἐλπίζω
elpidzo
δὲ
de
ὅτι
hoti
ἕως
heos
τέλους
telus
ἐπιγνώσεσθε,
epignosesthe,
καὶ
kai
ἐπέγνωτε
epegnote
ἡμᾶς
hemas
ἀπὸ
apo
μέρους,
merus,
ὅτι
hoti
καύχημα
kauchema
ὑμῶν
hymon
ἐσμεν
esmen
καθάπερ
kathaper
καὶ
kai
ὑμεῖς
hymeis
ἡμῶν
hemon
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
τοῦ
tu
Κυρίου
Kyriu
ἡμῶν
hemon
Ἰησοῦ.
Iesu.
ταύτῃ
taute
τῇ
te
πεποιθήσει
pepoithesei
ἐβουλόμην
ebulomen
πρότερον
proteron
πρὸς
pros
ὑμᾶς
hymas
ἐλθεῖν
elthein
ἵνα
hina
δευτέραν
deuteran
χάριν
charin
σχῆτε,
schete,
δι’
di’
ὑμῶν
hymon
διελθεῖν
dielthein
εἰς
eis
Μακεδονίαν,
Makedonian,
καὶ
kai
πάλιν
palin
ἀπὸ
apo
Μακεδονίας
Makedonias
ἐλθεῖν
elthein
πρὸς
pros
ὑμᾶς
hymas
καὶ
kai
ὑφ’
hyf’
ὑμῶν
hymon
προπεμφθῆναι
propemfthenai
εἰς
eis
τὴν
ten
Ἰουδαίαν.
Iudaian.
οὖν
un
βουλόμενος
bulomenos
μήτι
meti
ἄρα
ara
τῇ
te
ἐλαφρίᾳ
elafria
ἐχρησάμην;
echresamen;
e
ha
βουλεύομαι
buleuomai
κατὰ
kata
σάρκα
sarka
βουλεύομαι,
buleuomai,
ἵνα
hina
e
παρ’
par’
ἐμοὶ
emoi
τό
to
Ναί
Nai
ναὶ
nai
καὶ
kai
τὸ
to
Οὔ
U
οὔ;
δὲ
de
ho
Θεὸς
Theos
ὅτι
hoti
ho
λόγος
logos
ἡμῶν
hemon
ho
πρὸς
pros
ὑμᾶς
hymas
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
Ναί
Nai
καὶ
kai
Οὔ.
U.
τοῦ
tu
Θεοῦ
Theu
γὰρ
gar
Υἱὸς
Hyios
Χριστὸς
Christos
Ἰησοῦς
Iesus
ho
ἐν
en
ὑμῖν
hymin
δι’
di’
ἡμῶν
hemon
κηρυχθείς,
kerychtheis,
δι’
di’
ἐμοῦ
emu
καὶ
kai
Σιλουανοῦ
Siluanu
καὶ
kai
Τιμοθέου,
Timotheu,
οὐκ
uk
ἐγένετο
egeneto
Ναί
Nai
καὶ
kai
Οὔ,
U,
ἀλλὰ
alla
Ναί
Nai
ἐν
en
αὐτῷ
auto
γέγονεν.
gegonen.
γὰρ
gar
ἐπαγγελίαι
epangeliai
Θεοῦ,
Theu,
ἐν
en
αὐτῷ
auto
τὸ
to
Ναί·
Nai;
διὸ
dio
καὶ
kai
δι’
di’
αὐτοῦ
autu
τὸ
to
Ἀμὴν
Amen
τῷ
to
Θεῷ
Theo
πρὸς
pros
δόξαν
doksan
δι’
di’
ἡμῶν.
hemon.
δὲ
de
βεβαιῶν
bebaion
ἡμᾶς
hemas
σὺν
syn
ὑμῖν
hymin
εἰς
eis
Χριστὸν
Christon
καὶ
kai
χρίσας
chrisas
ἡμᾶς
hemas
Θεός,
Theos,
καὶ
kai
σφραγισάμενος
sfragisamenos
ἡμᾶς
hemas
καὶ
kai
δοὺς
dus
τὸν
ton
ἀρραβῶνα
arrabona
τοῦ
tu
Πνεύματος
Pneumatos
ἐν
en
ταῖς
tais
καρδίαις
kardiais
ἡμῶν.
hemon.
δὲ
de
μάρτυρα
martyra
τὸν
ton
Θεὸν
Theon
ἐπικαλοῦμαι
epikalumai
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
ἐμὴν
emen
ψυχήν,
psychen,
ὅτι
hoti
φειδόμενος
feidomenos
ὑμῶν
hymon
οὐκέτι
uketi
ἦλθον
elthon
εἰς
eis
Κόρινθον.
Korinthon.
ὅτι
hoti
κυριεύομεν
kyrieuomen
ὑμῶν
hymon
τῆς
tes
πίστεως,
pisteos,
ἀλλὰ
alla
συνεργοί
synergoi
ἐσμεν
esmen
τῆς
tes
χαρᾶς
charas
ὑμῶν·
hymon;
τῇ
te
γὰρ
gar
πίστει
pistei
ἑστήκατε.
hestekate.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.