Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

II Księga Samuela
(Βασιλειών Β')

Rozdział 17


εἶπεν
eipen

N-PRI
Αχιτοφελ
Achitofel
πρὸς
pros

N-PRI
Αβεσσαλωμ
Abessalom
Ἐπιλέξω
Epilekso
δὴ
de
ἐμαυτῷ
emauto
δώδεκα
dodeka
χιλιάδας
chiliadas
ἀνδρῶν
andron
καὶ
kai
ἀναστήσομαι
anastesomai
καὶ
kai
καταδιώξω
katadiokso
ὀπίσω
opiso
Δαυιδ
Dauid
τὴν
ten
νύκτα·
nykta;
ἐπελεύσομαι
epeleusomai
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτόν,
auton,
καὶ
kai
αὐτὸς
autos
κοπιῶν
kopion
καὶ
kai
ἐκλελυμένος
eklelymenos
χερσίν,
chersin,
καὶ
kai
ἐκστήσω
eksteso
αὐτόν,
auton,
καὶ
kai
φεύξεται
feuksetai
πᾶς
pas
ho
λαὸς
laos
ho
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
πατάξω
patakso
τὸν
ton
βασιλέα
basilea
μονώτατον·
monotaton;
ἐπιστρέψω
epistrepso
πάντα
panta
τὸν
ton
λαὸν
laon
πρὸς
pros
σέ,
se,
ὃν
hon
τρόπον
tropon
ἐπιστρέφει
epistrefei
he
νύμφη
nymfe
πρὸς
pros
τὸν
ton
ἄνδρα
andra
αὐτῆς·
autes;
πλὴν
plen
ψυχὴν
psychen
ἑνὸς
henos
ἀνδρὸς
andros
σὺ
sy
ζητεῖς,
zeteis,
καὶ
kai
παντὶ
panti
τῷ
to
λαῷ
lao
ἔσται
estai
εἰρήνη.
eirene.

A-NSM
εὐθὴς
euthes
ho
λόγος
logos
ἐν
en
ὀφθαλμοῖς
ofthalmois

N-PRI
Αβεσσαλωμ
Abessalom
καὶ
kai
ἐν
en
ὀφθαλμοῖς
ofthalmois
πάντων
panton
τῶν
ton
πρεσβυτέρων
prezbyteron
Ισραηλ.
Israel.
εἶπεν
eipen

N-PRI
Αβεσσαλωμ
Abessalom
Καλέσατε
Kalesate
δὴ
de
καί
kai
γε
ge
τὸν
ton
Χουσι
Chusi
τὸν
ton

N-PRI
Αραχι,
Arachi,
καὶ
kai
ἀκούσωμεν
akusomen
τί
ti
ἐν
en
τῷ
to
στόματι
stomati
αὐτοῦ
autu
καί
kai
γε
ge
αὐτοῦ.
autu.
εἰσῆλθεν
eiselthen
Χουσι
Chusi
πρὸς
pros

N-PRI
Αβεσσαλωμ·
Abessalom;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen

N-PRI
Αβεσσαλωμ
Abessalom
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
λέγων
legon
Κατὰ
Kata
τὸ
to
ῥῆμα
rema
τοῦτο
tuto
ἐλάλησεν
elalesen

N-PRI
Αχιτοφελ·
Achitofel;
εἰ
ei
ποιήσομεν
poiesomen
κατὰ
kata
τὸν
ton
λόγον
logon
αὐτοῦ;
autu;
εἰ
ei
δὲ
de
μή,
me,
σὺ
sy
λάλησον.
laleson.
εἶπεν
eipen
Χουσι
Chusi
πρὸς
pros

N-PRI
Αβεσσαλωμ
Abessalom
Οὐκ
Uk
ἀγαθὴ
agathe
αὕτη
haute
he
βουλή,
bule,
ἣν
hen
ἐβουλεύσατο
ebuleusato

N-PRI
Αχιτοφελ
Achitofel
τὸ
to
ἅπαξ
hapaks
τοῦτο.
tuto.
εἶπεν
eipen
Χουσι
Chusi
Σὺ
Sy
οἶδας
oidas
τὸν
ton
πατέρα
patera
σου
su
καὶ
kai
τοὺς
tus
ἄνδρας
andras
αὐτοῦ
autu
ὅτι
hoti
δυνατοί
dynatoi
εἰσιν
eisin
σφόδρα
sfodra
καὶ
kai

A-NPM
κατάπικροι
katapikroi
τῇ
te
ψυχῇ
psyche
αὐτῶν
auton
ὡς
hos
ἄρκος
arkos

V-RPPNS
ἠτεκνωμένη
eteknomene
ἐν
en
ἀγρῷ
agro
καὶ
kai
ὡς
hos
ὗς
hys
τραχεῖα
tracheia
ἐν
en
τῷ
to

N-DSN
πεδίῳ,
pedio,
καὶ
kai
ho
πατήρ
pater
σου
su
ἀνὴρ
aner

N-NSM
πολεμιστὴς
polemistes
καὶ
kai
οὐ
u
μὴ
me
καταλύσῃ
katalyse
τὸν
ton
λαόν·
laon;
γὰρ
gar
αὐτὸς
autos
νῦν
nyn
κέκρυπται
kekryptai
ἐν
en
ἑνὶ
heni
τῶν
ton
βουνῶν
bunon
e
ἐν
en
ἑνὶ
heni
τῶν
ton
τόπων,
topon,
καὶ
kai
ἔσται
estai
ἐν
en
τῷ
to
ἐπιπεσεῖν
epipesein
αὐτοῖς
autois
ἐν
en
ἀρχῇ
arche
καὶ
kai
ἀκούσῃ
akuse
ho
ἀκούων
akuon
καὶ
kai
εἴπῃ
eipe
Ἐγενήθη
Egenethe

N-NSF
θραῦσις
thrausis
ἐν
en
τῷ
to
λαῷ
lao
τῷ
to
ὀπίσω
opiso

N-PRI
Αβεσσαλωμ,
Abessalom,
γε
ge
αὐτὸς
autos
υἱὸς
hyios
δυνάμεως,
dynameos,
οὗ
hu
he
καρδία
kardia
καθὼς
kathos
he
καρδία
kardia
τοῦ
tu
λέοντος,
leontos,
τηκομένη
tekomene
τακήσεται,
takesetai,
ὅτι
hoti
οἶδεν
oiden
πᾶς
pas
Ισραηλ
Israel
ὅτι
hoti
δυνατὸς
dynatos
ho
πατήρ
pater
σου
su
καὶ
kai
υἱοὶ
hyioi
δυνάμεως
dynameos
οἱ
hoi
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ.
autu.
οὕτως
hutos
συμβουλεύων
symbuleuon
ἐγὼ
ego
συνεβούλευσα,
synebuleusa,
καὶ
kai
συναγόμενος
synagomenos
συναχθήσεται
synachthesetai
ἐπὶ
epi
σὲ
se
πᾶς
pas
Ισραηλ
Israel
ἀπὸ
apo

N-PRI
Δαν
Dan
καὶ
kai
ἕως
heos

N-PRI
Βηρσαβεε
Bersabee
ὡς
hos
he
ἄμμος
ammos
he
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
θαλάσσης
thalasses
εἰς
eis
πλῆθος,
plethos,
καὶ
kai
τὸ
to
πρόσωπόν
prosopon
σου
su
πορευόμενον
poreuomenon
ἐν
en
μέσῳ
meso
αὐτῶν,
auton,
ἥξομεν
heksomen
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
εἰς
eis
ἕνα
hena
τῶν
ton
τόπων,
topon,
οὗ
hu
ἐὰν
ean
εὕρωμεν
heuromen
αὐτὸν
auton
ἐκεῖ,
ekei,
καὶ
kai
παρεμβαλοῦμεν
parembalumen
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτόν,
auton,
ὡς
hos
πίπτει
piptei
he

N-NSF
δρόσος
drosos
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
γῆν,
gen,
καὶ
kai
οὐχ
uch
ὑπολειψόμεθα
hypoleipsometha
ἐν
en
αὐτῷ
auto
καὶ
kai
τοῖς
tois
ἀνδράσιν
andrasin
τοῖς
tois
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
καί
kai
γε
ge
ἕνα·
hena;
ἐὰν
ean
εἰς
eis
πόλιν
polin
συναχθῇ,
synachthe,
καὶ
kai
λήμψεται
lempsetai
πᾶς
pas
Ισραηλ
Israel
πρὸς
pros
τὴν
ten
πόλιν
polin
ἐκείνην
ekeinen
σχοινία
schoinia
καὶ
kai
συροῦμεν
syrumen
αὐτὴν
auten
ἕως
heos
εἰς
eis
τὸν
ton
χειμάρρουν,
cheimarrun,
ὅπως
hopos
μὴ
me
καταλειφθῇ
kataleifthe
ἐκεῖ
ekei
μηδὲ
mede
λίθος.
lithos.
εἶπεν
eipen

N-PRI
Αβεσσαλωμ
Abessalom
καὶ
kai
πᾶς
pas
ἀνὴρ
aner
Ισραηλ
Israel
Ἀγαθὴ
Agathe
he
βουλὴ
bule
Χουσι
Chusi
τοῦ
tu

N-PRI
Αραχι
Arachi
ὑπὲρ
hyper
τὴν
ten
βουλὴν
bulen

N-PRI
Αχιτοφελ·
Achitofel;
καὶ
kai

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐνετείλατο
eneteilato

V-AAN
διασκεδάσαι
diaskedasai
τὴν
ten
βουλὴν
bulen

N-PRI
Αχιτοφελ
Achitofel
τὴν
ten
ἀγαθήν,
agathen,
ὅπως
hopos
ἂν
an
ἐπαγάγῃ
epagage

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐπὶ
epi

N-PRI
Αβεσσαλωμ
Abessalom
τὰ
ta
κακὰ
kaka
πάντα.
panta.
εἶπεν
eipen
Χουσι
Chusi
ho
τοῦ
tu

N-PRI
Αραχι
Arachi
πρὸς
pros
Σαδωκ
Sadok
καὶ
kai
Αβιαθαρ
Abiathar
τοὺς
tus
ἱερεῖς
hiereis
Οὕτως
HUtos
καὶ
kai
οὕτως
hutos
συνεβούλευσεν
synebuleusen

N-PRI
Αχιτοφελ
Achitofel
τῷ
to

N-PRI
Αβεσσαλωμ
Abessalom
καὶ
kai
τοῖς
tois
πρεσβυτέροις
prezbyterois
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
οὕτως
hutos
καὶ
kai
οὕτως
hutos
συνεβούλευσα
synebuleusa
ἐγώ·
ego;
νῦν
nyn
ἀποστείλατε
aposteilate
ταχὺ
tachy
καὶ
kai
ἀναγγείλατε
anangeilate
τῷ
to
Δαυιδ
Dauid
λέγοντες
legontes
Μὴ
Me
αὐλισθῇς
aulisthes
τὴν
ten
νύκτα
nykta
ἐν
en

N-PRI
αραβωθ
araboth
τῆς
tes
ἐρήμου
eremu
καί
kai
γε
ge
διαβαίνων
diabainon
σπεῦσον,
speuson,
μήποτε
mepote
καταπίῃ
katapie
τὸν
ton
βασιλέα
basilea
καὶ
kai
πάντα
panta
τὸν
ton
λαὸν
laon
τὸν
ton
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ.
autu.

N-PRI
Ιωναθαν
Ionathan
καὶ
kai

N-PRI
Αχιμαας
Achimaas
εἱστήκεισαν
heistekeisan
ἐν
en
τῇ
te
πηγῇ
pege

N-PRI
Ρωγηλ,
Rogel,
καὶ
kai
ἐπορεύθη
eporeuthe
he
παιδίσκη
paidiske
καὶ
kai
ἀνήγγειλεν
anengeilen
αὐτοῖς,
autois,
καὶ
kai
αὐτοὶ
autoi
πορεύονται
poreuontai
καὶ
kai
ἀναγγέλλουσιν
anangellusin
τῷ
to
βασιλεῖ
basilei
Δαυιδ,
Dauid,
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
ἐδύναντο
edynanto
ὀφθῆναι
ofthenai
τοῦ
tu
εἰσελθεῖν
eiselthein
εἰς
eis
τὴν
ten
πόλιν.
polin.
εἶδεν
eiden
αὐτοὺς
autus
παιδάριον
paidarion
καὶ
kai
ἀπήγγειλεν
apengeilen
τῷ
to

N-PRI
Αβεσσαλωμ,
Abessalom,
καὶ
kai
ἐπορεύθησαν
eporeuthesan
οἱ
hoi
δύο
duo
ταχέως
tacheos
καὶ
kai
εἰσῆλθαν
eiselthan
εἰς
eis
οἰκίαν
oikian
ἀνδρὸς
andros
ἐν
en

N-PRI
Βαουριμ,
Baurim,
καὶ
kai
αὐτῷ
auto

N-NSM
λάκκος
lakkos
ἐν
en
τῇ
te
αὐλῇ,
aule,
καὶ
kai
κατέβησαν
katebesan
ἐκεῖ.
ekei.
ἔλαβεν
elaben
he
γυνὴ
gyne
καὶ
kai

V-AAI-3S
διεπέτασεν
diepetasen
τὸ
to
ἐπικάλυμμα
epikalymma
ἐπὶ
epi
πρόσωπον
prosopon
τοῦ
tu

N-GSM
λάκκου
lakku
καὶ
kai
ἔψυξεν
epsyksen
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῷ
auto

N-PRI
αραφωθ,
arafoth,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐγνώσθη
egnosthe
ῥῆμα.
rema.
ἦλθαν
elthan
οἱ
hoi
παῖδες
paides

N-PRI
Αβεσσαλωμ
Abessalom
πρὸς
pros
τὴν
ten
γυναῖκα
gynaika
εἰς
eis
τὴν
ten
οἰκίαν
oikian
καὶ
kai
εἶπαν
eipan
Ποῦ
Pu

N-PRI
Αχιμαας
Achimaas
καὶ
kai

N-PRI
Ιωναθαν;
Ionathan;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
αὐτοῖς
autois
he
γυνή
gyne
Παρῆλθαν
Parelthan
μικρὸν
mikron
τοῦ
tu
ὕδατος·
hydatos;
καὶ
kai
ἐζήτησαν
edzetesan
καὶ
kai
οὐχ
uch
εὗραν
heuran
καὶ
kai
ἀνέστρεψαν
anestrepsan
εἰς
eis
Ιερουσαλημ.
Ierusalem.
δὲ
de
μετὰ
meta
τὸ
to
ἀπελθεῖν
apelthein
αὐτοὺς
autus
καὶ
kai
ἀνέβησαν
anebesan
ἐκ
ek
τοῦ
tu

N-GSM
λάκκου
lakku
καὶ
kai
ἐπορεύθησαν
eporeuthesan
καὶ
kai
ἀνήγγειλαν
anengeilan
τῷ
to
βασιλεῖ
basilei
Δαυιδ
Dauid
καὶ
kai
εἶπαν
eipan
πρὸς
pros
Δαυιδ
Dauid
Ἀνάστητε
Anastete
καὶ
kai
διάβητε
diabete
ταχέως
tacheos
τὸ
to
ὕδωρ,
hydor,
ὅτι
hoti
οὕτως
hutos
ἐβουλεύσατο
ebuleusato
περὶ
peri
ὑμῶν
hymon

N-PRI
Αχιτοφελ.
Achitofel.
ἀνέστη
aneste
Δαυιδ
Dauid
καὶ
kai
πᾶς
pas
ho
λαὸς
laos
ho
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
διέβησαν
diebesan
τὸν
ton
Ιορδάνην
Iordanen
ἕως
heos
τοῦ
tu
φωτὸς
fotos
τοῦ
tu
πρωί,
proi,
ἕως
heos
ἑνὸς
henos
οὐκ
uk
ἔλαθεν
elathen
ὃς
hos
οὐ
u
διῆλθεν
dielthen
τὸν
ton
Ιορδάνην.
Iordanen.

N-PRI
Αχιτοφελ
Achitofel
εἶδεν
eiden
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
ἐγενήθη
egenethe
he
βουλὴ
bule
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἐπέσαξεν
epesaksen
τὴν
ten
ὄνον
onon
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἀνέστη
aneste
καὶ
kai
ἀπῆλθεν
apelthen
εἰς
eis
τὸν
ton
οἶκον
oikon
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis
τὴν
ten
πόλιν
polin
αὐτοῦ·
autu;
καὶ
kai
ἐνετείλατο
eneteilato
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἀπήγξατο
apenksato
καὶ
kai
ἀπέθανεν
apethanen
καὶ
kai
ἐτάφη
etafe
ἐν
en
τῷ
to
τάφῳ
tafo
τοῦ
tu
πατρὸς
patros
αὐτοῦ.
autu.
Δαυιδ
Dauid
διῆλθεν
dielthen
εἰς
eis

N-PRI
Μαναιμ,
Manaim,
καὶ
kai

N-PRI
Αβεσσαλωμ
Abessalom
διέβη
diebe
τὸν
ton
Ιορδάνην
Iordanen
αὐτὸς
autos
καὶ
kai
πᾶς
pas
ἀνὴρ
aner
Ισραηλ
Israel
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ.
autu.
τὸν
ton

N-PRI
Αμεσσαι
Amessai
κατέστησεν
katestesen

N-PRI
Αβεσσαλωμ
Abessalom
ἀντὶ
anti

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
δυνάμεως·
dynameos;
καὶ
kai

N-PRI
Αμεσσαι
Amessai
υἱὸς
hyios
ἀνδρὸς
andros
καὶ
kai
ὄνομα
onoma
αὐτῷ
auto

N-PRI
Ιοθορ
Iothor
ho
Ισραηλίτης,
Israelites,
οὗτος
hutos
εἰσῆλθεν
eiselthen
πρὸς
pros

N-PRI
Αβιγαιαν
Abigaian
θυγατέρα
thygatera

N-PRI
Ναας
Naas
ἀδελφὴν
adelfen

N-PRI
Σαρουιας
Saruias
μητρὸς
metros

N-PRI
Ιωαβ.
Ioab.
παρενέβαλεν
parenebalen
πᾶς
pas
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai

N-PRI
Αβεσσαλωμ
Abessalom
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν
gen

N-PRI
Γαλααδ.
Galaad.
ἐγένετο
egeneto
ἡνίκα
henika
ἦλθεν
elthen
Δαυιδ
Dauid
εἰς
eis

N-PRI
Μαναιμ,
Manaim,

N-PRI
Ουεσβι
Uezbi
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ναας
Naas
ἐκ
ek

N-PRI
Ραββαθ
Rabbath
υἱῶν
hyion

N-PRI
Αμμων
Ammon
καὶ
kai

N-PRI
Μαχιρ
Machir
υἱὸς
hyios

N-PRI
Αμιηλ
Amiel
ἐκ
ek

N-PRI
Λωδαβαρ
Lodabar
καὶ
kai

N-PRI
Βερζελλι
Berdzelli
ho

N-NSM
Γαλααδίτης
Galaadites
ἐκ
ek

N-PRI
Ρωγελλιμ
Rogellim
δέκα
deka
κοίτας
koitas
καὶ
kai

A-APM
ἀμφιτάπους
amfitapus
καὶ
kai

N-APM
λέβητας
lebetas
δέκα
deka
καὶ
kai
σκεύη
skeue
κεράμου
keramu
καὶ
kai

N-APM
πυροὺς
pyrus
καὶ
kai
κριθὰς
krithas
καὶ
kai
ἄλευρον
aleuron
καὶ
kai

N-ASN
ἄλφιτον
alfiton
καὶ
kai

N-ASM
κύαμον
kyamon
καὶ
kai

N-ASM
φακὸν
fakon
μέλι
meli
καὶ
kai

N-ASN
βούτυρον
butyron
καὶ
kai
πρόβατα
probata
καὶ
kai

N-PRI
σαφφωθ
saffoth
βοῶν
boon
καὶ
kai
προσήνεγκαν
prosenenkan
τῷ
to
Δαυιδ
Dauid
καὶ
kai
τῷ
to
λαῷ
lao
τῷ
to
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
φαγεῖν,
fagein,
ὅτι
hoti
εἶπαν
eipan
Ho
λαὸς
laos
πεινῶν
peinon
καὶ
kai
ἐκλελυμένος
eklelymenos
καὶ
kai
διψῶν
dipson
ἐν
en
τῇ
te
ἐρήμῳ.
eremo.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.