Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

II Księga Kronik
(Παραλειπομένων Β')

Rozdział 6


εἶπεν
eipen
Σαλωμων
Salomon

N-NSM
יהוה
JHWH
εἶπεν
eipen
τοῦ
tu
κατασκηνῶσαι
kataskenosai
ἐν
en
γνόφῳ·
gnofo;
ἐγὼ
ego
ᾠκοδόμηκα
okodomeka
οἶκον
oikon
τῷ
to
ὀνόματί
onomati
σου
su
ἅγιόν
hagion
σοι
soi
καὶ
kai
ἕτοιμον
hetoimon
τοῦ
tu
κατασκηνῶσαι
kataskenosai
εἰς
eis
τοὺς
tus
αἰῶνας.
aionas.
ἐπέστρεψεν
epestrepsen
ho
βασιλεὺς
basileus
τὸ
to
πρόσωπον
prosopon
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
εὐλόγησεν
eulogesen
τὴν
ten
πᾶσαν
pasan
ἐκκλησίαν
ekklesian
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
πᾶσα
pasa
ἐκκλησία
ekklesia
Ισραηλ
Israel
παρειστήκει.
pareistekei.
εἶπεν
eipen
Εὐλογητὸς
Eulogetos

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
Ισραηλ,
Israel,
ὃς
hos
ἐλάλησεν
elalesen
ἐν
en
στόματι
stomati
αὐτοῦ
autu
πρὸς
pros
Δαυιδ
Dauid
τὸν
ton
πατέρα
patera
μου
mu
καὶ
kai
ἐν
en
χερσὶν
chersin
αὐτοῦ
autu
ἐπλήρωσεν
eplerosen
λέγων
legon
τῆς
tes
ἡμέρας,
hemeras,
ἧς
hes
ἀνήγαγον
anegagon
τὸν
ton
λαόν
laon
μου
mu
ἐκ
ek
γῆς
ges
Αἰγύπτου,
Aigyptu,
οὐκ
uk
ἐξελεξάμην
ekseleksamen
ἐν
en
πόλει
polei
ἀπὸ
apo
πασῶν
pason
φυλῶν
fylon
Ισραηλ
Israel
τοῦ
tu
οἰκοδομῆσαι
oikodomesai
οἶκον
oikon
τοῦ
tu
εἶναι
einai
ὄνομά
onoma
μου
mu
ἐκεῖ
ekei
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐξελεξάμην
ekseleksamen
ἐν
en
ἀνδρὶ
andri
τοῦ
tu
εἶναι
einai
εἰς
eis
ἡγούμενον
hegumenon
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
λαόν
laon
μου
mu
Ισραηλ·
Israel;
ἐξελεξάμην
ekseleksamen
ἐν
en
Ιερουσαλημ
Ierusalem
γενέσθαι
genesthai
τὸ
to
ὄνομά
onoma
μου
mu
ἐκεῖ
ekei
καὶ
kai
ἐξελεξάμην
ekseleksamen
ἐν
en
Δαυιδ
Dauid
ὥστε
hoste
εἶναι
einai
ἐπάνω
epano
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
μου
mu
Ισραηλ.
Israel.
ἐγένετο
egeneto
ἐπὶ
epi
καρδίαν
kardian
Δαυιδ
Dauid
τοῦ
tu
πατρός
patros
μου
mu
τοῦ
tu
οἰκοδομῆσαι
oikodomesai
οἶκον
oikon
τῷ
to
ὀνόματι
onomati

N-GSM
יהוה
JHWH
θεοῦ
theu
Ισραηλ,
Israel,
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Δαυιδ
Dauid
πατέρα
patera
μου
mu
Διότι
Dioti
ἐγένετο
egeneto
ἐπὶ
epi
καρδίαν
kardian
σου
su
τοῦ
tu
οἰκοδομῆσαι
oikodomesai
οἶκον
oikon
τῷ
to
ὀνόματί
onomati
μου,
mu,
καλῶς
kalos
ἐποίησας
epoiesas
ὅτι
hoti
ἐγένετο
egeneto
ἐπὶ
epi
καρδίαν
kardian
σου·
su;
σὺ
sy
οὐκ
uk
οἰκοδομήσεις
oikodomeseis
τὸν
ton
οἶκον,
oikon,
ὅτι
hoti
ho
υἱός
hyios
σου,
su,
ὃς
hos
ἐξελεύσεται
ekseleusetai
ἐκ
ek
τῆς
tes
ὀσφύος
osfuos
σου,
su,
οὗτος
hutos
οἰκοδομήσει
oikodomesei
τὸν
ton
οἶκον
oikon
τῷ
to
ὀνόματί
onomati
μου.
mu.
ἀνέστησεν
anestesen

N-NSM
יהוה
JHWH
τὸν
ton
λόγον
logon
αὐτοῦ,
autu,
ὃν
hon
ἐλάλησεν,
elalesen,
καὶ
kai
ἐγενήθην
egenethen
ἀντὶ
anti
Δαυιδ
Dauid
πατρός
patros
μου
mu
καὶ
kai
ἐκάθισα
ekathisa
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
θρόνον
thronon
Ισραηλ,
Israel,
καθὼς
kathos
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
ᾠκοδόμησα
okodomesa
τὸν
ton
οἶκον
oikon
τῷ
to
ὀνόματι
onomati

N-GSM
יהוה
JHWH
θεοῦ
theu
Ισραηλ
Israel
ἔθηκα
etheka
ἐκεῖ
ekei
τὴν
ten
κιβωτόν,
kiboton,
ἐν
en
he
ἐκεῖ
ekei
διαθήκη
diatheke

N-GSM
יהוה,
יהוה,
ἣν
hen
διέθετο
dietheto
τῷ
to
Ισραηλ.
Israel.
ἔστη
este
κατέναντι
katenanti
τοῦ
tu
θυσιαστηρίου
thysiasteriu

N-GSM
יהוה
JHWH
ἔναντι
enanti
πάσης
pases
ἐκκλησίας
ekklesias
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai

V-AAI-3S
διεπέτασεν
diepetasen
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
αὐτοῦ,
autu,
ἐποίησεν
epoiesen
Σαλωμων
Salomon
βάσιν
basin
χαλκῆν
chalken
καὶ
kai
ἔθηκεν
etheken
αὐτὴν
auten
ἐν
en
μέσῳ
meso
τῆς
tes
αὐλῆς
aules
τοῦ
tu
ἱεροῦ,
hieru,
πέντε
pente
πηχῶν
pechon
τὸ
to
μῆκος
mekos
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
πέντε
pente
πήχεων
pecheon
τὸ
to

N-NSN
εὖρος
euros
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
τριῶν
trion
πήχεων
pecheon
τὸ
to
ὕψος
hypsos
αὐτῆς,
autes,
καὶ
kai
ἔστη
este
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
ἔπεσεν
epesen
ἐπὶ
epi
τὰ
ta
γόνατα
gonata
ἔναντι
enanti
πάσης
pases
ἐκκλησίας
ekklesias
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai

V-AAI-3S
διεπέτασεν
diepetasen
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis
τὸν
ton
οὐρανὸν
uranon
εἶπεν
eipen

N-VSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
Ισραηλ,
Israel,
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
ὅμοιός
homoios
σοι
soi
θεὸς
theos
ἐν
en
οὐρανῷ
urano
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς,
ges,
φυλάσσων
fylasson
τὴν
ten
διαθήκην
diatheken
καὶ
kai
τὸ
to
ἔλεος
eleos
τοῖς
tois
παισίν
paisin
σου
su
τοῖς
tois
πορευομένοις
poreuomenois
ἐναντίον
enantion
σου
su
ἐν
en
ὅλῃ
hole
καρδίᾳ.
kardia.
ἐφύλαξας
efylaksas
τῷ
to
παιδί
paidi
σου
su
Δαυιδ
Dauid
τῷ
to
πατρί
patri
μου,
mu,
ha
ἐλάλησας
elalesas
αὐτῷ
auto
λέγων,
legon,
καὶ
kai
ἐλάλησας
elalesas
ἐν
en
στόματί
stomati
σου
su
καὶ
kai
ἐν
en
χερσίν
chersin
σου
su
ἐπλήρωσας
eplerosas
ὡς
hos
he
ἡμέρα
hemera
αὕτη.
haute.
νῦν,
nyn,

N-VSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
Ισραηλ,
Israel,
φύλαξον
fylakson
τῷ
to
παιδί
paidi
σου
su
τῷ
to
Δαυιδ
Dauid
τῷ
to
πατρί
patri
μου
mu
ha
ἐλάλησας
elalesas
αὐτῷ
auto
λέγων
legon
Οὐκ
Uk
ἐκλείψει
ekleipsei
σοι
soi
ἀνὴρ
aner
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
μου
mu
καθήμενος
kathemenos
ἐπὶ
epi
θρόνου
thronu
Ισραηλ,
Israel,
πλὴν
plen
ἐὰν
ean
φυλάξωσιν
fylaksosin
οἱ
hoi
υἱοί
hyioi
σου
su
τὴν
ten
ὁδὸν
hodon
αὐτῶν
auton
τοῦ
tu
πορεύεσθαι
poreuesthai
ἐν
en
τῷ
to
νόμῳ
nomo
μου,
mu,
ὡς
hos
ἐπορεύθης
eporeuthes
ἐναντίον
enantion
μου.
mu.
νῦν,
nyn,

N-VSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
Ισραηλ,
Israel,
πιστωθήτω
pistotheto
δὴ
de
τὸ
to
ῥῆμά
rema
σου,
su,
ho
ἐλάλησας
elalesas
τῷ
to
παιδί
paidi
σου
su
τῷ
to
Δαυιδ.
Dauid.
εἰ
ei
ἀληθῶς
alethos
κατοικήσει
katoikesei
θεὸς
theos
μετὰ
meta
ἀνθρώπων
anthropon
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς;
ges;
εἰ
ei
ho
οὐρανὸς
uranos
καὶ
kai
ho
οὐρανὸς
uranos
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
οὐκ
uk
ἀρκέσουσίν
arkesusin
σοι,
soi,
καὶ
kai
τίς
tis
ho
οἶκος
oikos
οὗτος,
hutos,
ὃν
hon
ᾠκοδόμησα;
okodomesa;
ἐπιβλέψῃ
epiblepse
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
προσευχὴν
proseuchen
παιδός
paidos
σου
su
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
δέησίν
deesin
μου,
mu,

N-VSM
יהוה
JHWH
ho
θεός,
theos,
τοῦ
tu
ἐπακοῦσαι
epakusai
τῆς
tes
δεήσεως
deeseos
καὶ
kai
τῆς
tes
προσευχῆς,
proseuches,
ἧς
hes
ho
παῖς
pais
σου
su
προσεύχεται
proseuchetai
ἐναντίον
enantion
σου
su
σήμερον,
semeron,
εἶναι
einai
ὀφθαλμούς
ofthalmus
σου
su
ἀνεῳγμένους
aneogmenus
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
οἶκον
oikon
τοῦτον
tuton
ἡμέρας
hemeras
καὶ
kai
νυκτός,
nyktos,
εἰς
eis
τὸν
ton
τόπον
topon
τοῦτον,
tuton,
ὃν
hon
εἶπας
eipas
ἐπικληθῆναι
epiklethenai
τὸ
to
ὄνομά
onoma
σου
su
ἐκεῖ,
ekei,
τοῦ
tu
ἀκοῦσαι
akusai
τῆς
tes
προσευχῆς,
proseuches,
ἧς
hes
ho
παῖς
pais
σου
su
προσεύχεται
proseuchetai
εἰς
eis
τὸν
ton
τόπον
topon
τοῦτον.
tuton.
ἀκούσῃ
akuse
τῆς
tes
δεήσεως
deeseos
τοῦ
tu
παιδός
paidos
σου
su
καὶ
kai
λαοῦ
lau
σου
su
Ισραηλ,
Israel,
ha
ἂν
an
προσεύξωνται
proseuksontai
εἰς
eis
τὸν
ton
τόπον
topon
τοῦτον,
tuton,
καὶ
kai
σὺ
sy
εἰσακούσῃ
eisakuse
ἐν
en
τῷ
to
τόπῳ
topo
τῆς
tes
κατοικήσεώς
katoikeseos
σου
su
ἐκ
ek
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
καὶ
kai
ἀκούσῃ
akuse
καὶ
kai
ἵλεως
hileos
ἔσῃ.
ese.
ἁμάρτῃ
hamarte
ἀνὴρ
aner
τῷ
to
πλησίον
plesion
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
λάβῃ
labe
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὸν
auton
ἀρὰν
aran
τοῦ
tu

V-PMN
ἀρᾶσθαι
arasthai
αὐτόν,
auton,
καὶ
kai
ἔλθῃ
elthe
καὶ
kai

V-AMS-3S
ἀράσηται
arasetai
κατέναντι
katenanti
τοῦ
tu
θυσιαστηρίου
thysiasteriu
ἐν
en
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
τούτῳ,
tuto,
σὺ
sy
εἰσακούσῃ
eisakuse
ἐκ
ek
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
καὶ
kai
ποιήσεις
poieseis
καὶ
kai
κρινεῖς
krineis
τοὺς
tus
δούλους
dulus
σου
su
τοῦ
tu
ἀποδοῦναι
apodunai
τῷ
to
ἀνόμῳ
anomo
καὶ
kai
ἀποδοῦναι
apodunai
ὁδοὺς
hodus
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis
κεφαλὴν
kefalen
αὐτοῦ,
autu,
τοῦ
tu
δικαιῶσαι
dikaiosai
δίκαιον
dikaion
τοῦ
tu
ἀποδοῦναι
apodunai
αὐτῷ
auto
κατὰ
kata
τὴν
ten
δικαιοσύνην
dikaiosynen
αὐτοῦ.
autu.
ἐὰν
ean
θραυσθῇ
thrausthe
ho
λαός
laos
σου
su
Ισραηλ
Israel
κατέναντι
katenanti
τοῦ
tu
ἐχθροῦ,
echthru,
ἐὰν
ean
ἁμάρτωσίν
hamartosin
σοι,
soi,
καὶ
kai
ἐπιστρέψωσιν
epistrepsosin
καὶ
kai
ἐξομολογήσωνται
eksomologesontai
τῷ
to
ὀνόματί
onomati
σου
su
καὶ
kai
προσεύξωνται
proseuksontai
καὶ
kai
δεηθῶσιν
deethosin
ἐναντίον
enantion
σου
su
ἐν
en
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
τούτῳ,
tuto,
σὺ
sy
εἰσακούσῃ
eisakuse
ἐκ
ek
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
καὶ
kai
ἵλεως
hileos
ἔσῃ
ese
ταῖς
tais
ἁμαρτίαις
hamartiais
λαοῦ
lau
σου
su
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
ἀποστρέψεις
apostrepseis
αὐτοὺς
autus
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν,
gen,
ἣν
hen
ἔδωκας
edokas
αὐτοῖς
autois
καὶ
kai
τοῖς
tois
πατράσιν
patrasin
αὐτῶν.
auton.
τῷ
to
συσχεθῆναι
syschethenai
τὸν
ton
οὐρανὸν
uranon
καὶ
kai
μὴ
me
γενέσθαι
genesthai
ὑετόν,
hyeton,
ὅτι
hoti
ἁμαρτήσονταί
hamartesontai
σοι,
soi,
καὶ
kai
προσεύξονται
proseuksontai
εἰς
eis
τὸν
ton
τόπον
topon
τοῦτον
tuton
καὶ
kai
αἰνέσουσιν
ainesusin
τὸ
to
ὄνομά
onoma
σου
su
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
ἁμαρτιῶν
hamartion
αὐτῶν
auton
ἐπιστρέψουσιν,
epistrepsusin,
ὅτι
hoti
ταπεινώσεις
tapeinoseis
αὐτούς,
autus,
σὺ
sy
εἰσακούσῃ
eisakuse
ἐκ
ek
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
καὶ
kai
ἵλεως
hileos
ἔσῃ
ese
ταῖς
tais
ἁμαρτίαις
hamartiais
τῶν
ton
παίδων
paidon
σου
su
καὶ
kai
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
σου
su
Ισραηλ,
Israel,
ὅτι
hoti
δηλώσεις
deloseis
αὐτοῖς
autois
τὴν
ten
ὁδὸν
hodon
τὴν
ten
ἀγαθήν,
agathen,
ἐν
en
he
πορεύσονται
poreusontai
ἐν
en
αὐτῇ,
aute,
καὶ
kai
δώσεις
doseis
ὑετὸν
hyeton
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
γῆν
gen
σου,
su,
ἣν
hen
ἔδωκας
edokas
τῷ
to
λαῷ
lao
σου
su
εἰς
eis
κληρονομίαν.
kleronomian.
ἐὰν
ean
γένηται
genetai
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς,
ges,
θάνατος
thanatos
ἐὰν
ean
γένηται,
genetai,

N-NSF
ἀνεμοφθορία
anemofthoria
καὶ
kai

N-NSM
ἴκτερος,
ikteros,
ἀκρὶς
akris
καὶ
kai

N-NSM
βροῦχος
bruchos
ἐὰν
ean
γένηται,
genetai,
ἐὰν
ean
θλίψῃ
thlipse
αὐτὸν
auton
ho
ἐχθρὸς
echthros
κατέναντι
katenanti
τῶν
ton
πόλεων
poleon
αὐτῶν,
auton,
κατὰ
kata
πᾶσαν
pasan
πληγὴν
plegen
καὶ
kai
πᾶν
pan
πόνον,
ponon,
πᾶσα
pasa
προσευχὴ
proseuche
καὶ
kai
πᾶσα
pasa
δέησις,
deesis,
he
ἐὰν
ean
γένηται
genetai
παντὶ
panti
ἀνθρώπῳ
anthropo
καὶ
kai
παντὶ
panti
λαῷ
lao
σου
su
Ισραηλ,
Israel,
ἐὰν
ean
γνῷ
gno
ἄνθρωπος
anthropos
τὴν
ten
ἁφὴν
hafen
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τὴν
ten
μαλακίαν
malakian
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai

V-AAS-3S
διαπετάσῃ
diapetase
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis
τὸν
ton
οἶκον
oikon
τοῦτον,
tuton,
σὺ
sy
εἰσακούσῃ
eisakuse
ἐκ
ek
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
ἐξ
eks
ἑτοίμου
hetoimu
κατοικητηρίου
katoiketeriu
σου
su
καὶ
kai
ἱλάσῃ
hilase
καὶ
kai
δώσεις
doseis
ἀνδρὶ
andri
κατὰ
kata
τὰς
tas
ὁδοὺς
hodus
αὐτοῦ,
autu,
ὡς
hos
ἂν
an
γνῷς
gnos
τὴν
ten
καρδίαν
kardian
αὐτοῦ,
autu,
ὅτι
hoti
μόνος
monos
γινώσκεις
ginoskeis
τὴν
ten
καρδίαν
kardian
υἱῶν
hyion
ἀνθρώπων,
anthropon,
φοβῶνται
fobontai
τὰς
tas
ὁδούς
hodus
σου
su
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἡμέρας,
hemeras,
ἃς
has
αὐτοὶ
autoi
ζῶσιν
zosin
ἐπὶ
epi
προσώπου
prosopu
τῆς
tes
γῆς,
ges,
ἧς
hes
ἔδωκας
edokas
τοῖς
tois
πατράσιν
patrasin
ἡμῶν.
hemon.
πᾶς
pas
ἀλλότριος,
allotrios,
ὃς
hos
οὐκ
uk
ἐκ
ek
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
σου
su
Ισραηλ
Israel
ἐστὶν
estin
αὐτὸς
autos
καὶ
kai
ἔλθῃ
elthe
ἐκ
ek
γῆς
ges
μακρόθεν
makrothen
διὰ
dia
τὸ
to
ὄνομά
onoma
σου
su
τὸ
to
μέγα
mega
καὶ
kai
τὴν
ten
χεῖρά
cheira
σου
su
τὴν
ten
κραταιὰν
krataian
καὶ
kai
τὸν
ton
βραχίονά
brachiona
σου
su
τὸν
ton
ὑψηλὸν
hypselon
καὶ
kai
ἔλθωσιν
elthosin
καὶ
kai
προσεύξωνται
proseuksontai
εἰς
eis
τὸν
ton
τόπον
topon
τοῦτον,
tuton,
εἰσακούσῃ
eisakuse
ἐκ
ek
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
ἐξ
eks
ἑτοίμου
hetoimu
κατοικητηρίου
katoiketeriu
σου
su
καὶ
kai
ποιήσεις
poieseis
κατὰ
kata
πάντα,
panta,
ὅσα
hosa
ἐὰν
ean
ἐπικαλέσηταί
epikalesetai
σε
se
ho
ἀλλότριος,
allotrios,
ὅπως
hopos
γνῶσιν
gnosin
πάντες
pantes
οἱ
hoi
λαοὶ
laoi
τῆς
tes
γῆς
ges
τὸ
to
ὄνομά
onoma
σου
su
καὶ
kai
τοῦ
tu
φοβεῖσθαί
fobeisthai
σε
se
ὡς
hos
ho
λαός
laos
σου
su
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
τοῦ
tu
γνῶναι
gnonai
ὅτι
hoti
ἐπικέκληται
epikekletai
τὸ
to
ὄνομά
onoma
σου
su
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
οἶκον
oikon
τοῦτον,
tuton,
ὃν
hon
ᾠκοδόμησα.
okodomesa.
δὲ
de
ἐξέλθῃ
ekselthe
ho
λαός
laos
σου
su
εἰς
eis
πόλεμον
polemon
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
ἐχθροὺς
echthrus
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
ὁδῷ,
hodo,
he
ἀποστελεῖς
aposteleis
αὐτούς,
autus,
καὶ
kai
προσεύξωνται
proseuksontai
πρὸς
pros
σὲ
se
κατὰ
kata
τὴν
ten
ὁδὸν
hodon
τῆς
tes
πόλεως
poleos
ταύτης,
tautes,
ἣν
hen
ἐξελέξω
ekselekso
ἐν
en
αὐτῇ,
aute,
καὶ
kai
οἴκου,
oiku,
οὗ
hu
ᾠκοδόμησα
okodomesa
τῷ
to
ὀνόματί
onomati
σου,
su,
ἀκούσῃ
akuse
ἐκ
ek
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
τῆς
tes
δεήσεως
deeseos
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
τῆς
tes
προσευχῆς
proseuches
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ποιήσεις
poieseis
τὸ
to
δικαίωμα
dikaioma
αὐτῶν.
auton.
ἁμαρτήσονταί
hamartesontai
σοι
soi
[ὅτι
[oti
οὐκ
uk
ἔσται
estai
ἄνθρωπος,
anthropos,
ὃς
hos
οὐχ
uch
ἁμαρτήσεται]
hamartesetai]
καὶ
kai
πατάξεις
patakseis
αὐτοὺς
autus
καὶ
kai
παραδώσεις
paradoseis
αὐτοὺς
autus
κατὰ
kata
πρόσωπον
prosopon
ἐχθρῶν
echthron
καὶ
kai
αἰχμαλωτεύσουσιν
aichmaloteususin
οἱ
hoi
αἰχμαλωτεύοντες
aichmaloteuontes
αὐτοὺς
autus
εἰς
eis
γῆν
gen
ἐχθρῶν
echthron
εἰς
eis
γῆν
gen
μακρὰν
makran
e
ἐγγὺς
engys
ἐπιστρέψωσιν
epistrepsosin
καρδίαν
kardian
αὐτῶν
auton
ἐν
en
τῇ
te
γῇ
ge
αὐτῶν,
auton,
οὗ
hu
μετήχθησαν
metechthesan
ἐκεῖ,
ekei,
καί
kai
γε
ge
ἐπιστρέψωσιν
epistrepsosin
καὶ
kai
δεηθῶσίν
deethosin
σου
su
ἐν
en
τῇ
te
αἰχμαλωσίᾳ
aichmalosia
αὐτῶν
auton
λέγοντες
legontes
Ἡμάρτομεν
Hemartomen
ἠδικήσαμεν
edikesamen

V-AAI-1P
ἠνομήσαμεν,
enomesamen,
ἐπιστρέψωσιν
epistrepsosin
πρὸς
pros
σὲ
se
ἐν
en
ὅλῃ
hole
καρδίᾳ
kardia
καὶ
kai
ἐν
en
ὅλῃ
hole
ψυχῇ
psyche
αὐτῶν
auton
ἐν
en
γῇ
ge
αἰχμαλωτευσάντων
aichmaloteusanton
αὐτοὺς
autus
καὶ
kai
προσεύξωνται
proseuksontai
ὁδὸν
hodon
γῆς
ges
αὐτῶν,
auton,
ἧς
hes
ἔδωκας
edokas
τοῖς
tois
πατράσιν
patrasin
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
τῆς
tes
πόλεως,
poleos,
ἧς
hes
ἐξελέξω,
ekselekso,
καὶ
kai
τοῦ
tu
οἴκου,
oiku,
οὗ
hu
ᾠκοδόμησα
okodomesa
τῷ
to
ὀνόματί
onomati
σου,
su,
ἀκούσῃ
akuse
ἐκ
ek
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
ἐξ
eks
ἑτοίμου
hetoimu
κατοικητηρίου
katoiketeriu
σου
su
τῆς
tes
προσευχῆς
proseuches
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
τῆς
tes
δεήσεως
deeseos
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ποιήσεις
poieseis
κρίματα
krimata
καὶ
kai
ἵλεως
hileos
ἔσῃ
ese
τῷ
to
λαῷ
lao
τῷ
to
ἁμαρτόντι
hamartonti
σοι.
soi.
κύριε,
kyrie,
ἔστωσαν
estosan
δὴ
de
οἱ
hoi
ὀφθαλμοί
ofthalmoi
σου
su
ἀνεῳγμένοι
aneogmenoi
καὶ
kai
τὰ
ta
ὦτά
ota
σου
su

A-NPN
ἐπήκοα
epekoa
εἰς
eis
τὴν
ten
δέησιν
deesin
τοῦ
tu
τόπου
topu
τούτου.
tutu.
νῦν
nyn
ἀνάστηθι,
anastethi,

N-VSM
יהוה
JHWH
ho
θεός,
theos,
εἰς
eis
τὴν
ten
κατάπαυσίν
katapausin
σου,
su,
σὺ
sy
καὶ
kai
he
κιβωτὸς
kibotos
τῆς
tes
ἰσχύος
ischuos
σου.
su.
οἱ
hoi
ἱερεῖς
hiereis
σου,
su,

N-VSM
יהוה
JHWH
ho
θεός,
theos,
ἐνδύσαιντο
endysainto
σωτηρίαν,
soterian,
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοί
hyioi
σου
su
εὐφρανθήτωσαν
eufranthetosan
ἐν
en
ἀγαθοῖς.
agathois.
ho
θεός,
theos,
μὴ
me
ἀποστρέψῃς
apostrepses
τὸ
to
πρόσωπον
prosopon
τοῦ
tu
χριστοῦ
christu
σου,
su,
μνήσθητι
mnestheti
τὰ
ta
ἐλέη
elee
Δαυιδ
Dauid
τοῦ
tu
δούλου
dulu
σου.
su.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.