Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Hioba
(Ιώβ)

Rozdział 31


ἐθέμην
ethemen
τοῖς
tois
ὀφθαλμοῖς
ofthalmois
μου
mu
καὶ
kai
οὐ
u
συνήσω
syneso
ἐπὶ
epi
παρθένον.
parthenon.
τί
ti
ἐμέρισεν
emerisen
ho
θεὸς
theos

ADV
ἀπάνωθεν
apanothen
καὶ
kai
κληρονομία
kleronomia
ἱκανοῦ
hikanu
ἐξ
eks
ὑψίστων;
hypsiston;
ἀπώλεια
apoleia
τῷ
to
ἀδίκῳ
adiko
καὶ
kai

N-NSF
ἀπαλλοτρίωσις
apallotriosis
τοῖς
tois
ποιοῦσιν
poiusin
ἀνομίαν;
anomian;
αὐτὸς
autos
ὄψεται
opsetai
ὁδόν
hodon
μου
mu
καὶ
kai
πάντα
panta
τὰ
ta

N-APN
διαβήματά
diabemata
μου
mu

V-FMI-3S
ἐξαριθμήσεται;
eksarithmesetai;
δὲ
de
ἤμην
emen
πεπορευμένος
peporeumenos
μετὰ
meta

N-GPM
γελοιαστῶν,
geloiaston,
εἰ
ei
δὲ
de
καὶ
kai
ἐσπούδασεν
espudasen
ho
πούς
pus
μου
mu
εἰς
eis
δόλον,
dolon,
με
me
ἄρα
ara
ἐν
en
ζυγῷ
zygo
δικαίῳ,
dikaio,
οἶδεν
oiden
δὲ
de
ho
κύριος
kyrios
τὴν
ten

N-ASF
ἀκακίαν
akakian
μου.
mu.
ἐξέκλινεν
ekseklinen
ho
πούς
pus
μου
mu
ἐκ
ek
τῆς
tes
ὁδοῦ,
hodu,
εἰ
ei
δὲ
de
καὶ
kai
τῷ
to
ὀφθαλμῷ
ofthalmo
ἐπηκολούθησεν
epekoluthesen
he
καρδία
kardia
μου,
mu,
εἰ
ei
δὲ
de
καὶ
kai
ταῖς
tais
χερσίν
chersin
μου
mu
ἡψάμην
hepsamen
δώρων,
doron,
ἄρα
ara
καὶ
kai
ἄλλοι
alloi
φάγοισαν,
fagoisan,

A-NSM
ἄρριζος
arridzos
δὲ
de
γενοίμην
genoimen
ἐπὶ
epi
γῆς.
ges.
ἐξηκολούθησεν
eksekoluthesen
he
καρδία
kardia
μου
mu
γυναικὶ
gynaiki
ἀνδρὸς
andros
ἑτέρου,
heteru,
εἰ
ei
καὶ
kai
ἐγκάθετος
enkathetos
ἐγενόμην
egenomen
ἐπὶ
epi
θύραις
thyrais
αὐτῆς,
autes,
ἄρα
ara
καὶ
kai
he
γυνή
gyne
μου
mu
ἑτέρῳ,
hetero,
τὰ
ta
δὲ
de
νήπιά
nepia
μου
mu
ταπεινωθείη·
tapeinotheie;
γὰρ
gar
ὀργῆς
orges
ἀκατάσχετος
akataschetos
τὸ
to
μιᾶναι
mianai
ἀνδρὸς
andros
γυναῖκα·
gynaika;
γάρ
gar
ἐστιν
estin
καιόμενον
kaiomenon
ἐπὶ
epi
πάντων
panton
τῶν
ton
μερῶν,
meron,
οὗ
hu
δ᾽
d᾽
ἂν
an
ἐπέλθῃ,
epelthe,
ἐκ
ek
ῥιζῶν
ridzon
ἀπώλεσεν.
apolesen.
δὲ
de
καὶ
kai

V-AAI-1S
ἐφαύλισα
efaulisa
κρίμα
krima
θεράποντός
therapontos
μου
mu
e

N-GSF
θεραπαίνης
therapaines
κρινομένων
krinomenon
αὐτῶν
auton
πρός
pros
με,
me,
γὰρ
gar
ποιήσω,
poieso,
ἐὰν
ean

N-ASF
ἔτασίν
etasin
μου
mu
ποιήσηται
poiesetai
ho
κύριος;
kyrios;
ἐὰν
ean
δὲ
de
καὶ
kai
ἐπισκοπήν,
episkopen,
τίνα
tina
ἀπόκρισιν
apokrisin
ποιήσομαι;
poiesomai;
οὐχ
uch
ὡς
hos
καὶ
kai
ἐγὼ
ego
ἐγενόμην
egenomen
ἐν
en
γαστρί,
gastri,
καὶ
kai
ἐκεῖνοι
ekeinoi
γεγόνασιν;
gegonasin;
γεγόναμεν
gegonamen
δὲ
de
ἐν
en
τῇ
te
αὐτῇ
aute
κοιλίᾳ.
koilia.
δὲ
de
χρείαν,
chreian,
ἥν
hen
ποτ
pot
εἶχον,
eichon,
οὐκ
uk

V-AAI-3P
ἀπέτυχον,
apetychon,
χήρας
cheras
δὲ
de
τὸν
ton
ὀφθαλμὸν
ofthalmon
οὐκ
uk

V-AAI-1S
ἐξέτηξα.
ekseteksa.
δὲ
de
καὶ
kai
τὸν
ton

N-ASM
ψωμόν
psomon
μου
mu
ἔφαγον
efagon
μόνος
monos
καὶ
kai
οὐχὶ
uchi
ὀρφανῷ
orfano
μετέδωκα·
metedoka;
ἐκ
ek
νεότητός
neotetos
μου
mu
ἐξέτρεφον
eksetrefon
ὡς
hos
πατὴρ
pater
καὶ
kai
ἐκ
ek
γαστρὸς
gastros
μητρός
metros
μου
mu
ὡδήγησα·
hodegesa;
δὲ
de
καὶ
kai
ὑπερεῖδον
hypereidon
γυμνὸν
gymnon
ἀπολλύμενον
apollymenon
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἠμφίασα,
emfiasa,
δὲ
de
εἰ
ei
μὴ
me
εὐλόγησάν
eulogesan
με,
me,
ἀπὸ
apo
δὲ
de

N-GSF
κουρᾶς
kuras
ἀμνῶν
amnon
μου
mu
ἐθερμάνθησαν
ethermanthesan
οἱ
hoi
ὦμοι
omoi
αὐτῶν,
auton,
ἐπῆρα
epera
ὀρφανῷ
orfano
χεῖρα
cheira
πεποιθὼς
pepoithos
ὅτι
hoti
πολλή
polle
μοι
moi
βοήθεια
boetheia

V-PAI-3S
περίεστιν,
periestin,
ἄρα
ara
ho
ὦμός
omos
μου
mu
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
κλειδός,
kleidos,
ho
δὲ
de
βραχίων
brachion
μου
mu
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu

N-GSM
ἀγκῶνός
ankonos
μου
mu
συντριβείη.
syntribeie.
γὰρ
gar
κυρίου
kyriu
συνέσχεν
syneschen
με,
me,
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu

N-GSN
λήμματος
lemmatos
αὐτοῦ
autu
οὐχ
uch
ὑποίσω.
hypoiso.
ἔταξα
etaksa
χρυσίον
chrysion
ἰσχύν
ischyn
μου,
mu,
εἰ
ei
δὲ
de
καὶ
kai
λίθῳ
litho
πολυτελεῖ
polytelei
ἐπεποίθησα,
epepoithesa,
δὲ
de
καὶ
kai
εὐφράνθην
eufranthen
πολλοῦ
pollu
πλούτου
plutu
μοι
moi
γενομένου,
genomenu,
εἰ
ei
δὲ
de
καὶ
kai
ἐπ᾽
ep᾽
ἀναριθμήτοις
anarithmetois
ἐθέμην
ethemen
χεῖρά
cheira
μου,
mu,
οὐχ
uch
ὁρῶ
horo
μὲν
men
ἥλιον
helion
τὸν
ton
ἐπιφαύσκοντα
epifauskonta
ἐκλείποντα,
ekleiponta,
σελήνην
selenen
δὲ
de

V-PAPAS
φθίνουσαν;
fthinusan;
οὐ
u
γὰρ
gar
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτοῖς
autois
ἐστιν.
estin.
εἰ
ei
ἠπατήθη
epatethe
λάθρᾳ
lathra
he
καρδία
kardia
μου,
mu,
εἰ
ei
δὲ
de
καὶ
kai
χεῖρά
cheira
μου
mu
ἐπιθεὶς
epitheis
ἐπὶ
epi
στόματί
stomati
μου
mu
ἐφίλησα,
efilesa,
τοῦτό
tuto
μοι
moi
ἄρα
ara
ἀνομία
anomia
he
μεγίστη
megiste
λογισθείη,
logistheie,
ὅτι
hoti
ἐψευσάμην
epseusamen
ἐναντίον
enantion
κυρίου
kyriu
τοῦ
tu
ὑψίστου.
hypsistu.
δὲ
de
καὶ
kai

A-NSM
ἐπιχαρὴς
epichares
ἐγενόμην
egenomen
πτώματι
ptomati
ἐχθρῶν
echthron
μου
mu
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
he
καρδία
kardia
μου
mu
Εὖγε,
Euge,
ἄρα
ara
τὸ
to
οὖς
us
μου
mu
τὴν
ten
κατάραν
kataran
μου,
mu,

V-APO-1S
θρυληθείην
thryletheien
δὲ
de
ἄρα
ara
ὑπὸ
hypo
λαοῦ
lau
μου
mu
κακούμενος.
kakumenos.
δὲ
de
καὶ
kai
πολλάκις
pollakis
εἶπον
eipon
αἱ
hai

N-NPF
θεράπαιναί
therapainai
μου
mu
Τίς
Tis
ἂν
an
δῴη
doe
ἡμῖν
hemin
τῶν
ton
σαρκῶν
sarkon
αὐτοῦ
autu
πλησθῆναι;
plesthenai;
λίαν
lian
μου
mu
χρηστοῦ
chrestu
ὄντος·
ontos;
δὲ
de
οὐκ
uk
ηὐλίζετο
eulidzeto
ξένος,
ksenos,
he
δὲ
de
θύρα
thyra
μου
mu
παντὶ
panti
ἐλθόντι
elthonti
ἀνέῳκτο.
aneokto.
δὲ
de
καὶ
kai
ἁμαρτὼν
hamarton

ADV
ἀκουσίως
akusios
ἔκρυψα
ekrypsa
τὴν
ten
ἁμαρτίαν
hamartian
μου,
mu,
γὰρ
gar

V-API-1S
διετράπην
dietrapen

N-ASF
πολυοχλίαν
poluochlian
πλήθους
plethus
τοῦ
tu
μὴ
me

V-AAN
ἐξαγορεῦσαι
eksagoreusai
ἐνώπιον
enopion
αὐτῶν,
auton,
εἰ
ei
δὲ
de
καὶ
kai
εἴασα
eiasa
ἀδύνατον
adynaton
ἐξελθεῖν
ekselthein
θύραν
thyran
μου
mu
κόλπῳ
kolpo
κενῷ,
keno,
δῴη
doe
ἀκούοντά
akuonta
μου;
mu;
χεῖρα
cheira
δὲ
de
κυρίου
kyriu
εἰ
ei
μὴ
me

V-YAI-1S
ἐδεδοίκειν,
ededoikein,

N-ASF
συγγραφὴν
syngrafen
δέ,
de,
ἣν
hen
εἶχον
eichon
κατά
kata
τινος,
tinos,
ὤμοις
omois
ἂν
an
περιθέμενος
perithemenos
στέφανον
stefanon
ἀνεγίνωσκον,
aneginoskon,
εἰ
ei
μὴ
me
ῥήξας
reksas
αὐτὴν
auten
ἀπέδωκα
apedoka
οὐθὲν
uthen
λαβὼν
labon
παρὰ
para
χρεοφειλέτου,
chreofeiletu,
ἐπ᾽
ep᾽
ἐμοί
emoi
ποτε
pote
he
γῆ
ge
ἐστέναξεν,
estenaksen,
εἰ
ei
δὲ
de
καὶ
kai
οἱ
hoi

N-NPM
αὔλακες
aulakes
αὐτῆς
autes
ἔκλαυσαν
eklausan
ὁμοθυμαδόν,
homothymadon,
δὲ
de
καὶ
kai
τὴν
ten
ἰσχὺν
ischyn
αὐτῆς
autes
ἔφαγον
efagon
μόνος
monos
ἄνευ
aneu
τιμῆς,
times,
εἰ
ei
δὲ
de
καὶ
kai
ψυχὴν
psychen
κυρίου
kyriu
τῆς
tes
γῆς
ges
ἐκβαλὼν
ekbalon
ἐλύπησα,
elypesa,
πυροῦ
pyru
ἄρα
ara
ἐξέλθοι
ekselthoi
μοι
moi

N-NSF
κνίδη,
knide,
ἀντὶ
anti
δὲ
de
κριθῆς
krithes
βάτος.
batos.
Καὶ
Kai
ἐπαύσατο
epausato
Ιωβ
Iob
ῥήμασιν.
remasin.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.