Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Psalmów
(Ψαλμοί)

Psalm 47


τὸ
to
τέλος·
telos;
ὑπὲρ
hyper
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Κορε
Kore
ψαλμός.
psalmos.
Πάντα
Panta
τὰ
ta
ἔθνη,
ethne,

V-AAD-2P
κροτήσατε
krotesate
χεῖρας,
cheiras,
ἀλαλάξατε
alalaksate
τῷ
to
θεῷ
theo
ἐν
en
φωνῇ
fone
ἀγαλλιάσεως,
agalliaseos,

N-NSM
יהוה
JHWH
ὕψιστος
hypsistos
φοβερός,
foberos,
βασιλεὺς
basileus
μέγας
megas
ἐπὶ
epi
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
γῆν.
gen.
λαοὺς
laus
ἡμῖν
hemin
καὶ
kai
ἔθνη
ethne
ὑπὸ
hypo
τοὺς
tus
πόδας
podas
ἡμῶν·
hemon;
ἡμῖν
hemin
τὴν
ten
κληρονομίαν
kleronomian
αὐτοῦ,
autu,
τὴν
ten

N-ASF
καλλονὴν
kallonen
Ιακωβ,
Iakob,
ἣν
hen
ἠγάπησεν.
egapesen.

N-NSN
διάψαλμα.
diapsalma.
ho
θεὸς
theos
ἐν
en

N-DSM
ἀλαλαγμῷ,
alalagmo,

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
φωνῇ
fone
σάλπιγγος.
salpingos.
τῷ
to
θεῷ
theo
ἡμῶν,
hemon,
ψάλατε,
psalate,
ψάλατε
psalate
τῷ
to
βασιλεῖ
basilei
ἡμῶν,
hemon,
ψάλατε,
psalate,
βασιλεὺς
basileus
πάσης
pases
τῆς
tes
γῆς
ges
ho
θεός,
theos,
ψάλατε
psalate
συνετῶς.
synetos.
ho
θεὸς
theos
ἐπὶ
epi
τὰ
ta
ἔθνη,
ethne,
ho
θεὸς
theos
κάθηται
kathetai
ἐπὶ
epi
θρόνου
thronu
ἁγίου
hagiu
αὐτοῦ.
autu.
λαῶν
laon
συνήχθησαν
synechthesan
μετὰ
meta
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
Αβρααμ,
Abraam,
ὅτι
hoti
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
οἱ
hoi
κραταιοὶ
krataioi
τῆς
tes
γῆς,
ges,
σφόδρα
sfodra
ἐπήρθησαν.
eperthesan.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.