Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Hioba
(Ιώβ)

Rozdział 21


δὲ
de
Ιωβ
Iob
λέγει
legei
ἀκούσατέ
akusate
μου
mu
τῶν
ton
λόγων,
logon,
ἵνα
hina
μὴ
me
e
μοι
moi
παρ᾽
par᾽
ὑμῶν
hymon
αὕτη
haute
he
παράκλησις.
paraklesis.
με,
me,
ἐγὼ
ego
δὲ
de
λαλήσω,
laleso,
εἶτ
eit
οὐ
u
καταγελάσετέ
katagelasete
μου.
mu.
γάρ;
gar;
μὴ
me
ἀνθρώπου
anthropu
μου
mu
he
ἔλεγξις;
elenksis;
e
διὰ
dia
τί
ti
οὐ
u
θυμωθήσομαι;
thymothesomai;
εἰς
eis
ἐμὲ
eme
θαυμάσατε
thaumasate
χεῖρα
cheira
θέντες
thentes
ἐπὶ
epi
σιαγόνι.
siagoni.
τε
te
γὰρ
gar
μνησθῶ,
mnestho,
ἐσπούδακα,
espudaka,
ἔχουσιν
echusin
δέ
de
μου
mu
τὰς
tas
σάρκας
sarkas
ὀδύναι.
odynai.
τί
ti
ἀσεβεῖς
asebeis
ζῶσιν,
zosin,
πεπαλαίωνται
pepalaiontai
δὲ
de
καὶ
kai
ἐν
en
πλούτῳ;
pluto;
σπόρος
sporos
αὐτῶν
auton
κατὰ
kata
ψυχήν,
psychen,
τὰ
ta
δὲ
de
τέκνα
tekna
αὐτῶν
auton
ἐν
en
ὀφθαλμοῖς.
ofthalmois.
οἶκοι
oikoi
αὐτῶν
auton

V-PAI-3P
εὐθηνοῦσιν,
euthenusin,
φόβος
fobos
δὲ
de

ADV
οὐδαμοῦ,
udamu,
μάστιξ
mastiks
δὲ
de
παρὰ
para
κυρίου
kyriu
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτοῖς.
autois.
βοῦς
bus
αὐτῶν
auton
οὐκ
uk

V-AAI-3S
ὠμοτόκησεν,
omotokesen,
διεσώθη
diesothe
δὲ
de
αὐτῶν
auton
ἐν
en
γαστρὶ
gastri
ἔχουσα
echusa
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔσφαλεν.
esfalen.
δὲ
de
ὡς
hos
πρόβατα
probata
αἰώνια,
aionia,
τὰ
ta
δὲ
de
παιδία
paidia
αὐτῶν
auton

V-PAI-3P
προσπαίζουσιν
prospaidzusin

N-ASN
ψαλτήριον
psalterion
καὶ
kai
κιθάραν
kitharan
καὶ
kai
εὐφραίνονται
eufrainontai
φωνῇ
fone
ψαλμοῦ.
psalmu.
δὲ
de
ἐν
en
ἀγαθοῖς
agathois
τὸν
ton
βίον
bion
αὐτῶν,
auton,
ἐν
en
δὲ
de
ἀναπαύσει
anapausei
ᾅδου
hadu
ἐκοιμήθησαν.
ekoimethesan.
δὲ
de
κυρίῳ
kyrio
Ἀπόστα
Aposta
ἀπ᾽
ap᾽
ἐμοῦ,
emu,
ὁδούς
hodus
σου
su
εἰδέναι
eidenai
οὐ
u
βούλομαι·
bulomai;
ἱκανός,
hikanos,
ὅτι
hoti
δουλεύσομεν
duleusomen
αὐτῷ;
auto;
καὶ
kai
τίς
tis
ὠφέλεια,
ofeleia,
ὅτι
hoti
ἀπαντήσομεν
apantesomen
αὐτῷ;
auto;
χερσὶν
chersin
γὰρ
gar
ἦν
en
αὐτῶν
auton
τὰ
ta
ἀγαθά,
agatha,
ἔργα
erga
δὲ
de
ἀσεβῶν
asebon
οὐκ
uk
ἐφορᾷ.
efora.
μὴν
men
δὲ
de
ἀλλὰ
alla
καὶ
kai
ἀσεβῶν
asebon
λύχνος
lychnos
σβεσθήσεται,
zbesthesetai,
ἐπελεύσεται
epeleusetai
δὲ
de
αὐτοῖς
autois
he
καταστροφή,
katastrofe,
ὠδῖνες
odines
δὲ
de
αὐτοὺς
autus
ἕξουσιν
heksusin
ἀπὸ
apo
ὀργῆς.
orges.
δὲ
de
ὥσπερ
hosper
ἄχυρα
achyra
πρὸ
pro
ἀνέμου
anemu
e
ὥσπερ
hosper
κονιορτός,
koniortos,
ὃν
hon

V-ANI-3S
ὑφείλατο
hyfeilato
λαῖλαψ.
lailaps.
υἱοὺς
hyius
τὰ
ta
ὑπάρχοντα
hyparchonta
αὐτοῦ·
autu;
ἀνταποδώσει
antapodosei
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
γνώσεται.
gnosetai.
οἱ
hoi
ὀφθαλμοὶ
ofthalmoi
αὐτοῦ
autu
τὴν
ten
ἑαυτοῦ
heautu
σφαγήν,
sfagen,
ἀπὸ
apo
δὲ
de
κυρίου
kyriu
μὴ
me
διασωθείη·
diasotheie;
τί
ti
θέλημα
thelema
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
οἴκῳ
oiko
αὐτοῦ
autu
μετ᾽
met᾽
αὐτόν;
auton;
καὶ
kai
ἀριθμοὶ
arithmoi
μηνῶν
menon
αὐτοῦ
autu
διῃρέθησαν.
dierethesan.
οὐχὶ
uchi
ho
κύριός
kyrios
ἐστιν
estin
ho
διδάσκων
didaskon
σύνεσιν
synesin
καὶ
kai
ἐπιστήμην;
epistemen;
αὐτὸς
autos
δὲ
de
φόνους
fonus
διακρινεῖ.
diakrinei.
ἀποθανεῖται
apothaneitai
ἐν
en
κράτει
kratei

N-GSF
ἁπλοσύνης
haplosynes
αὐτοῦ,
autu,
ὅλος
holos
δὲ
de

V-PAPNS
εὐπαθῶν
eupathon
καὶ
kai

V-PAPNS
εὐθηνῶν·
euthenon;
δὲ
de

N-NPN
ἔγκατα
enkata
αὐτοῦ
autu
πλήρη
plere

N-GSN
στέατος,
steatos,
μυελὸς
myelos
δὲ
de
αὐτοῦ
autu

V-PMI-3S
διαχεῖται.
diacheitai.
δὲ
de
τελευτᾷ
teleuta
ὑπὸ
hypo
πικρίας
pikrias
ψυχῆς
psyches
οὐ
u
φαγὼν
fagon
οὐδὲν
uden
ἀγαθόν.
agathon.
δὲ
de
ἐπὶ
epi
γῆς
ges
κοιμῶνται,
koimontai,

N-NSF
σαπρία
sapria
δὲ
de
αὐτοὺς
autus
ἐκάλυψεν.
ekalypsen.
οἶδα
oida
ὑμᾶς
hymas
ὅτι
hoti

N-DSF
τόλμῃ
tolme
ἐπίκεισθέ
epikeisthe
μοι·
moi;
ἐρεῖτε
ereite
Ποῦ
Pu
ἐστιν
estin
οἶκος
oikos
ἄρχοντος;
archontos;
καὶ
kai
ποῦ
pu
ἐστιν
estin
he

N-NSF
σκέπη
skepe
τῶν
ton
σκηνωμάτων
skenomaton
τῶν
ton
ἀσεβῶν;
asebon;
παραπορευομένους
paraporeuomenus
ὁδόν,
hodon,
καὶ
kai
τὰ
ta
σημεῖα
semeia
αὐτῶν
auton
οὐκ
uk
ἀπαλλοτριώσετε·
apallotriosete;
εἰς
eis
ἡμέραν
hemeran
ἀπωλείας
apoleias
κουφίζεται
kufidzetai
ho
πονηρός,
poneros,
εἰς
eis
ἡμέραν
hemeran
ὀργῆς
orges
αὐτοῦ
autu
ἀπαχθήσονται.
apachthesontai.
ἀπαγγελεῖ
apangelei
ἐπὶ
epi
προσώπου
prosopu
αὐτοῦ
autu
τὴν
ten
ὁδὸν
hodon
αὐτοῦ;
autu;
καὶ
kai
αὐτὸς
autos
ἐποίησεν,
epoiesen,
τίς
tis
ἀνταποδώσει
antapodosei
αὐτῷ;
auto;
αὐτὸς
autos
εἰς
eis
τάφους
tafus
ἀπηνέχθη
apenechthe
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
σορῷ
soro
ἠγρύπνησεν.
egrypnesen.
αὐτῷ
auto

N-NPM
χάλικες
chalikes
χειμάρρου,
cheimarru,
καὶ
kai
ὀπίσω
opiso
αὐτοῦ
autu
πᾶς
pas
ἄνθρωπος
anthropos
ἀπελεύσεται,
apeleusetai,
καὶ
kai
ἔμπροσθεν
emprosthen
αὐτοῦ
autu
ἀναρίθμητοι.
anarithmetoi.
δὲ
de
παρακαλεῖτέ
parakaleite
με
me
κενά;
kena;
τὸ
to
δὲ
de
ἐμὲ
eme
καταπαύσασθαι
katapausasthai
ἀφ᾽
af᾽
ὑμῶν
hymon
οὐδέν.
uden.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.