Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Liczb
(Αριθμοί)

Rozdział 34


ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Μωυσῆν
Moysen
λέγων
legon
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
ἐρεῖς
ereis
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Ὑμεῖς
Hymeis
εἰσπορεύεσθε
eisporeuesthe
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν
gen
Χανααν·
Chanaan;
αὕτη
haute
ἔσται
estai
ὑμῖν
hymin
εἰς
eis
κληρονομίαν,
kleronomian,
γῆ
ge
Χανααν
Chanaan
σὺν
syn
τοῖς
tois
ὁρίοις
horiois
αὐτῆς.
autes.
ἔσται
estai
ὑμῖν
hymin
τὸ
to

N-NSN
κλίτος
klitos
τὸ
to
πρὸς
pros
λίβα
liba
ἀπὸ
apo
ἐρήμου
eremu

N-PRI
Σιν
Sin
ἕως
heos
ἐχόμενον
echomenon

N-PRI
Εδωμ,
Edom,
καὶ
kai
ἔσται
estai
ὑμῖν
hymin
τὰ
ta
ὅρια
horia
πρὸς
pros
λίβα
liba
ἀπὸ
apo
μέρους
merus
τῆς
tes
θαλάσσης
thalasses
τῆς
tes
ἁλυκῆς
halykes
ἀπὸ
apo
ἀνατολῶν·
anatolon;
κυκλώσει
kyklosei
ὑμᾶς
hymas
τὰ
ta
ὅρια
horia
ἀπὸ
apo
λιβὸς
libos
πρὸς
pros

N-ASF
ἀνάβασιν
anabasin

N-PRI
Ακραβιν
Akrabin
καὶ
kai
παρελεύσεται
pareleusetai

N-PRI
Σεννα,
Senna,
καὶ
kai
ἔσται
estai
he
διέξοδος
dieksodos
αὐτοῦ
autu
πρὸς
pros
λίβα
liba

N-PRI
Καδης
Kades
τοῦ
tu

N-PRI
Βαρνη,
Barne,
καὶ
kai
ἐξελεύσεται
ekseleusetai
εἰς
eis
ἔπαυλιν
epaulin

N-PRI
Αραδ
Arad
καὶ
kai
παρελεύσεται
pareleusetai

N-PRI
Ασεμωνα·
Asemona;
κυκλώσει
kyklosei
τὰ
ta
ὅρια
horia
ἀπὸ
apo

N-PRI
Ασεμωνα
Asemona
χειμάρρουν
cheimarrun
Αἰγύπτου,
Aigyptu,
καὶ
kai
ἔσται
estai
he
διέξοδος
dieksodos
he
θάλασσα.
thalassa.
τὰ
ta
ὅρια
horia
τῆς
tes
θαλάσσης
thalasses
ἔσται
estai
ὑμῖν·
hymin;
he
θάλασσα
thalassa
he
μεγάλη
megale
ὁριεῖ,
horiei,
τοῦτο
tuto
ἔσται
estai
ὑμῖν
hymin
τὰ
ta
ὅρια
horia
τῆς
tes
θαλάσσης.
thalasses.
τοῦτο
tuto
ἔσται
estai
τὰ
ta
ὅρια
horia
ὑμῖν
hymin
πρὸς
pros
βορρᾶν·
borran;
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
θαλάσσης
thalasses
τῆς
tes
μεγάλης
megales

V-FAI-2P
καταμετρήσετε
katametresete
ὑμῖν
hymin
αὐτοῖς
autois
παρὰ
para
τὸ
to
ὄρος
oros
τὸ
to
ὄρος·
oros;
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
ὄρους
orus
τὸ
to
ὄρος
oros

V-FAI-2P
καταμετρήσετε
katametresete
αὐτοῖς
autois
εἰσπορευομένων
eisporeuomenon
εἰς
eis

N-PRI
Εμαθ,
Emath,
καὶ
kai
ἔσται
estai
he
διέξοδος
dieksodos
αὐτοῦ
autu
τὰ
ta
ὅρια
horia

N-PRI
Σαραδα·
Sarada;
ἐξελεύσεται
ekseleusetai
τὰ
ta
ὅρια
horia

N-PRI
Δεφρωνα,
Defrona,
καὶ
kai
ἔσται
estai
he
διέξοδος
dieksodos
αὐτοῦ
autu

N-PRI
Ασερναιν·
Asernain;
τοῦτο
tuto
ἔσται
estai
ὑμῖν
hymin
ὅρια
horia
ἀπὸ
apo
βορρᾶ.
borra.

V-FAI-2P
καταμετρήσετε
katametresete
ὑμῖν
hymin
αὐτοῖς
autois
τὰ
ta
ὅρια
horia
ἀνατολῶν
anatolon
ἀπὸ
apo

N-PRI
Ασερναιν
Asernain

N-PRI
Σεπφαμα·
Sepfama;
καταβήσεται
katabesetai
τὰ
ta
ὅρια
horia
ἀπὸ
apo

N-PRI
Σεπφαμ
Sepfam

N-PRI
Αρβηλα
Arbela
ἀπὸ
apo
ἀνατολῶν
anatolon
ἐπὶ
epi
πηγάς,
pegas,
καὶ
kai
καταβήσεται
katabesetai
τὰ
ta
ὅρια
horia

N-PRI
Βηλα
Bela
ἐπὶ
epi
νώτου
notu
θαλάσσης
thalasses

N-PRI
Χεναρα
Chenara
ἀπὸ
apo
ἀνατολῶν·
anatolon;
καταβήσεται
katabesetai
τὰ
ta
ὅρια
horia
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
Ιορδάνην,
Iordanen,
καὶ
kai
ἔσται
estai
he
διέξοδος
dieksodos
θάλασσα
thalassa
he
ἁλυκή.
halyke.
αὕτη
haute
ἔσται
estai
ὑμῖν
hymin
he
γῆ
ge
καὶ
kai
τὰ
ta
ὅρια
horia
αὐτῆς
autes
κύκλῳ.
kyklo.
ἐνετείλατο
eneteilato

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Ισραηλ
Israel
λέγων
legon
Αὕτη
Haute
he
γῆ,
ge,
ἣν
hen
κατακληρονομήσετε
katakleronomesete
αὐτὴν
auten
μετὰ
meta
κλήρου,
kleru,
ὃν
hon
τρόπον
tropon
συνέταξεν
synetaksen

N-NSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
Μωυσῇ
Moyse
δοῦναι
dunai
αὐτὴν
auten
ταῖς
tais
ἐννέα
ennea
φυλαῖς
fylais
καὶ
kai
τῷ
to
ἡμίσει
hemisei
φυλῆς
fyles
Μανασση·
Manasse;
ἔλαβεν
elaben
φυλὴ
fyle
υἱῶν
hyion
Ρουβην
Ruben
καὶ
kai
φυλὴ
fyle
υἱῶν
hyion
Γαδ
Gad
κατ᾽
kat᾽
οἴκους
oikus
πατριῶν
patrion
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
τὸ
to
ἥμισυ
hemisy
φυλῆς
fyles
Μανασση
Manasse
ἀπέλαβον
apelabon
τοὺς
tus
κλήρους
klerus
αὐτῶν,
auton,
φυλαὶ
fylai
καὶ
kai
ἥμισυ
hemisy
φυλῆς
fyles
ἔλαβον
elabon
τοὺς
tus
κλήρους
klerus
αὐτῶν
auton
πέραν
peran
τοῦ
tu
Ιορδάνου
Iordanu
κατὰ
kata
Ιεριχω
Iericho
ἀπὸ
apo
νότου
notu
κατ᾽
kat᾽
ἀνατολάς.
anatolas.
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Μωυσῆν
Moysen
λέγων
legon
τὰ
ta
ὀνόματα
onomata
τῶν
ton
ἀνδρῶν,
andron,
οἳ
hoi
κληρονομήσουσιν
kleronomesusin
ὑμῖν
hymin
τὴν
ten
γῆν·
gen;
Ελεαζαρ
Eleadzar
ho
ἱερεὺς
hiereus
καὶ
kai
Ἰησοῦς
Iesus
ho
τοῦ
tu

N-PRI
Ναυη.
Naue.
ἄρχοντα
archonta
ἕνα
hena
ἐκ
ek
φυλῆς
fyles
λήμψεσθε
lempsesthe
κατακληρονομῆσαι
katakleronomesai
ὑμῖν
hymin
τὴν
ten
γῆν.
gen.
ταῦτα
tauta
τὰ
ta
ὀνόματα
onomata
τῶν
ton
ἀνδρῶν·
andron;
τῆς
tes
φυλῆς
fyles
Ιουδα
Iuda

N-PRI
Χαλεβ
Chaleb
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ιεφοννη·
Iefonne;
φυλῆς
fyles
Συμεων
Symeon

N-PRI
Σαλαμιηλ
Salamiel
υἱὸς
hyios

N-PRI
Εμιουδ·
Emiud;
φυλῆς
fyles
Βενιαμιν
Beniamin

N-PRI
Ελδαδ
Eldad
υἱὸς
hyios

N-PRI
Χασλων·
Chaslon;
φυλῆς
fyles

N-PRI
Δαν
Dan
ἄρχων
archon

N-PRI
Βακχιρ
Bakchir
υἱὸς
hyios

N-PRI
Εγλι·
Egli;
υἱῶν
hyion
Ιωσηφ
Iosef
φυλῆς
fyles
υἱῶν
hyion
Μανασση
Manasse
ἄρχων
archon

N-PRI
Ανιηλ
Aniel
υἱὸς
hyios

N-PRI
Ουφι,
Ufi,
φυλῆς
fyles
υἱῶν
hyion
Εφραιμ
Efraim
ἄρχων
archon

N-PRI
Καμουηλ
Kamuel
υἱὸς
hyios

N-PRI
Σαβαθα·
Sabatha;
φυλῆς
fyles
Ζαβουλων
Zabulon
ἄρχων
archon

N-PRI
Ελισαφαν
Elisafan
υἱὸς
hyios

N-PRI
Φαρναχ·
Farnach;
φυλῆς
fyles
υἱῶν
hyion
Ισσαχαρ
Issachar
ἄρχων
archon

N-PRI
Φαλτιηλ
Faltiel
υἱὸς
hyios

N-PRI
Οζα·
Odza;
φυλῆς
fyles
υἱῶν
hyion
Ασηρ
Aser
ἄρχων
archon

N-PRI
Αχιωρ
Achior
υἱὸς
hyios

N-PRI
Σελεμι·
Selemi;
φυλῆς
fyles

N-PRI
Νεφθαλι
Nefthali
ἄρχων
archon

N-PRI
Φαδαηλ
Fadael
υἱὸς
hyios

N-PRI
Βεναμιουδ.
Benamiud.
οἷς
hois
ἐνετείλατο
eneteilato

N-NSM
יהוה
JHWH

V-AAN
καταμερίσαι
katamerisai
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Ισραηλ
Israel
ἐν
en
γῇ
ge
Χανααν.
Chanaan.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.