Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Psalmów
(Ψαλμοί)

Psalm 115


ἡμῖν,
hemin,

N-VSM
יהוה,
יהוה,
μὴ
me
ἡμῖν,
hemin,
ἀλλ᾽
all᾽
e
τῷ
to
ὀνόματί
onomati
σου
su
δὸς
dos
δόξαν
doksan
ἐπὶ
epi
τῷ
to
ἐλέει
eleei
σου
su
καὶ
kai
τῇ
te
ἀληθείᾳ
aletheia
σου,
su,
εἴπωσιν
eiposin
τὰ
ta
ἔθνη
ethne
Ποῦ
Pu
ἐστιν
estin
ho
θεὸς
theos
αὐτῶν;
auton;
δὲ
de
θεὸς
theos
ἡμῶν
hemon
ἐν
en
τῷ
to
οὐρανῷ
urano
ἄνω·
ano;
ἐν
en
τοῖς
tois
οὐρανοῖς
uranois
καὶ
kai
ἐν
en
τῇ
te
γῇ
ge
πάντα,
panta,
ὅσα
hosa
ἠθέλησεν,
ethelesen,
ἐποίησεν.
epoiesen.
εἴδωλα
eidola
τῶν
ton
ἐθνῶν
ethnon
ἀργύριον
argyrion
καὶ
kai
χρυσίον,
chrysion,
ἔργα
erga
χειρῶν
cheiron
ἀνθρώπων·
anthropon;
ἔχουσιν
echusin
καὶ
kai
οὐ
u
λαλήσουσιν,
lalesusin,
ὀφθαλμοὺς
ofthalmus
ἔχουσιν
echusin
καὶ
kai
οὐκ
uk
ὄψονται,
opsontai,
ἔχουσιν
echusin
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἀκούσονται,
akusontai,

N-APF
ῥῖνας
rinas
ἔχουσιν
echusin
καὶ
kai
οὐκ
uk

V-FPI-3P
ὀσφρανθήσονται,
osfranthesontai,
ἔχουσιν
echusin
καὶ
kai
οὐ
u
ψηλαφήσουσιν,
pselafesusin,
πόδας
podas
ἔχουσιν
echusin
καὶ
kai
οὐ
u
περιπατήσουσιν,
peripatesusin,
οὐ
u
φωνήσουσιν
fonesusin
ἐν
en
τῷ
to
λάρυγγι
laryngi
αὐτῶν.
auton.
αὐτοῖς
autois
γένοιντο
genointo
οἱ
hoi
ποιοῦντες
poiuntes
αὐτὰ
auta
καὶ
kai
πάντες
pantes
οἱ
hoi
πεποιθότες
pepoithotes
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτοῖς.
autois.
Ισραηλ
Israel
ἤλπισεν
elpisen
ἐπὶ
epi

N-ASM
יהוה·
יהוה;
βοηθὸς
boethos
αὐτῶν
auton
καὶ
kai

N-NSM
ὑπερασπιστὴς
hyperaspistes
αὐτῶν
auton
ἐστιν.
estin.
Ααρων
Aaron
ἤλπισεν
elpisen
ἐπὶ
epi

N-ASM
יהוה·
יהוה;
βοηθὸς
boethos
αὐτῶν
auton
καὶ
kai

N-NSM
ὑπερασπιστὴς
hyperaspistes
αὐτῶν
auton
ἐστιν.
estin.
φοβούμενοι
fobumenoi
τὸν
ton

N-ASM
יהוה
JHWH
ἤλπισαν
elpisan
ἐπὶ
epi

N-ASM
יהוה·
יהוה;
βοηθὸς
boethos
αὐτῶν
auton
καὶ
kai

N-NSM
ὑπερασπιστὴς
hyperaspistes
αὐτῶν
auton
ἐστιν.
estin.
ἐμνήσθη
emnesthe
ἡμῶν
hemon
καὶ
kai
εὐλόγησεν
eulogesen
ἡμᾶς,
hemas,
εὐλόγησεν
eulogesen
τὸν
ton
οἶκον
oikon
Ισραηλ,
Israel,
εὐλόγησεν
eulogesen
τὸν
ton
οἶκον
oikon
Ααρων,
Aaron,
τοὺς
tus
φοβουμένους
fobumenus
τὸν
ton

N-ASM
יהוה,
יהוה,
τοὺς
tus
μικροὺς
mikrus
μετὰ
meta
τῶν
ton
μεγάλων.
megalon.

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμᾶς,
hymas,
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμᾶς
hymas
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
ὑμῶν·
hymon;
ὑμεῖς
hymeis
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
ποιήσαντι
poiesanti
τὸν
ton
οὐρανὸν
uranon
καὶ
kai
τὴν
ten
γῆν.
gen.
οὐρανὸς
uranos
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
τῷ
to

N-DSM
יהוה,
יהוה,
τὴν
ten
δὲ
de
γῆν
gen
ἔδωκεν
edoken
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
τῶν
ton
ἀνθρώπων.
anthropon.
οἱ
hoi
νεκροὶ
nekroi
αἰνέσουσίν
ainesusin
σε,
se,
κύριε,
kyrie,
οὐδὲ
ude
πάντες
pantes
οἱ
hoi
καταβαίνοντες
katabainontes
εἰς
eis
ᾅδου,
hadu,
ἡμεῖς
hemeis
οἱ
hoi
ζῶντες
zontes
εὐλογήσομεν
eulogesomen
τὸν
ton
κύριον
kyrion
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
νῦν
nyn
καὶ
kai
ἕως
heos
τοῦ
tu
αἰῶνος.
aionos.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.