Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Psalmów
(Ψαλμοί)

Psalm 116


Ἠγάπησα,
Egapesa,
ὅτι
hoti
εἰσακούσεται
eisakusetai

N-NSM
יהוה
JHWH
τῆς
tes
φωνῆς
fones
τῆς
tes
δεήσεώς
deeseos
μου,
mu,
ἔκλινεν
eklinen
τὸ
to
οὖς
us
αὐτοῦ
autu
ἐμοί,
emoi,
καὶ
kai
ἐν
en
ταῖς
tais
ἡμέραις
hemerais
μου
mu
ἐπικαλέσομαι.
epikalesomai.
με
me
ὠδῖνες
odines
θανάτου,
thanatu,
κίνδυνοι
kindynoi
ᾅδου
hadu
εὕροσάν
heurosan
με·
me;
θλῖψιν
thlipsin
καὶ
kai
ὀδύνην
odynen
εὗρον.
heuron.
τὸ
to
ὄνομα
onoma

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐπεκαλεσάμην
epekalesamen
O

N-VSM
יהוה,
יהוה,
ῥῦσαι
rysai
τὴν
ten
ψυχήν
psychen
μου.
mu.
ho

N-NSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
δίκαιος,
dikaios,
καὶ
kai
ho
θεὸς
theos
ἡμῶν
hemon
ἐλεᾷ.
elea.
τὰ
ta
νήπια
nepia
ho

N-NSM
יהוה·
יהוה;
ἐταπεινώθην,
etapeinothen,
καὶ
kai
ἔσωσέν
esosen
με.
me.
he
ψυχή
psyche
μου,
mu,
εἰς
eis
τὴν
ten
ἀνάπαυσίν
anapausin
σου,
su,
ὅτι
hoti

N-NSM
יהוה
JHWH
εὐηργέτησέν
euergetesen
σε,
se,
ἐξείλατο
ekseilato
τὴν
ten
ψυχήν
psychen
μου
mu
ἐκ
ek
θανάτου,
thanatu,
τοὺς
tus
ὀφθαλμούς
ofthalmus
μου
mu
ἀπὸ
apo
δακρύων
dakryon
καὶ
kai
τοὺς
tus
πόδας
podas
μου
mu
ἀπὸ
apo

N-GSN
ὀλισθήματος.
olisthematos.
ἐναντίον
enantion

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
χώρᾳ
chora
ζώντων.
zonton.
Ἐπίστευσα,
Episteusa,
διὸ
dio
ἐλάλησα·
elalesa;
ἐγὼ
ego
δὲ
de
ἐταπεινώθην
etapeinothen
σφόδρα.
sfodra.
εἶπα
eipa
ἐν
en
τῇ
te
ἐκστάσει
ekstasei
μου
mu
Πᾶς
Pas
ἄνθρωπος
anthropos
ψεύστης.
pseustes.
ἀνταποδώσω
antapodoso
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
περὶ
peri
πάντων,
panton,
ὧν
hon
ἀνταπέδωκέν
antapedoken
μοι;
moi;
σωτηρίου
soteriu
λήμψομαι
lempsomai
καὶ
kai
τὸ
to
ὄνομα
onoma

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐπικαλέσομαι.
epikalesomai.
ἐναντίον
enantion

N-GSM
יהוה
JHWH
ho
θάνατος
thanatos
τῶν
ton
ὁσίων
hosion
αὐτοῦ.
autu.

N-VSM
יהוה,
יהוה,
ἐγὼ
ego
δοῦλος
dulos
σός,
sos,
ἐγὼ
ego
δοῦλος
dulos
σὸς
sos
καὶ
kai
υἱὸς
hyios
τῆς
tes
παιδίσκης
paidiskes
σου.
su.
διέρρηξας
dierreksas
τοὺς
tus
δεσμούς
desmus
μου,
mu,
θύσω
thyso
θυσίαν
thysian
αἰνέσεως·
aineseos;
εὐχάς
euchas
μου
mu
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
ἀποδώσω
apodoso
ἐναντίον
enantion
παντὸς
pantos
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
αὐτοῦ
autu
αὐλαῖς
aulais
οἴκου
oiku

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
μέσῳ
meso
σου,
su,
Ιερουσαλημ.
Ierusalem.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.