Literacki

Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка*

List do Rzymian
(До римлян)

Глава 10

  Браття, бажання мого серця і молитва до Бога - за них, на спасіння.    Свідчу їм, що мають Божу ревність, але не з розуму.    Бо, не розуміючи Божої справедливости і силкуючись поставити власну справедливість, - не підкорилися Божій справедливості.    Бо Христос - це повнота закону на виправдання кожного, хто вірує.    Мойсей пише про ту праведність, що від закону, - що людина, яка виконає його, житиме ним.    А про праведність, що від віри, мовить таке: Не кажи у своєму серці: Хто вийде на небо? - значить Христа звести;    або: Хто зійде в безодню?, - значить Христа з мертвих підняти.    А що каже [Писання]? Близько до тебе слово, воно в твоїх устах і в твоєму серці, тобто слово віри, яке проповідуємо.    Якщо визнаєш своїми вустами Ісуса Господа і повіриш у своєму серці, що Бог підняв його з мертвих, - спасешся.    Бо серцем віруємо для праведності, а вустами сповідуємо для спасіння.    Писання каже: Кожний, хто вірить у нього, не буде посоромлений.    Нема різниці між юдеєм і греком, - один Бог для всіх, щедрий для всіх, хто його кличе.    Бо кожний, хто лише прикличе ім'я Господнє - спасеться.    Але як прикличуть того, в якого не повірили? Як повірять в того, про якого не чули? Як почують без проповідника?    Як будуть проповідувати, якщо не будуть послані? Так, як написано: Які гарні ноги благовісників [миру, благовісників] добра.    Але не всі послухали добру вістку. Ісая каже: Господи, хто повірив тому, що чув від нас?    Тому віра - від слухання, слухання ж - через слово Христове.    Але кажу: Чи не чули? Отож: По всій землі рознеслося їхнє звіщання, і їхні слова - до кінців Всесвіту.    І ще кажу: Чи Ізраїль не знав? Першим говорить Мойсей: Я роздражню вас не народом, народом нерозумним розгніваю вас.    Ісая сміливо каже: Знайшли мене ті, які мене не шукали; відкрився я тим, що про мене не розпитували.    А до Ізраїлю мовить: Увесь день простягав я свої руки до непокірливого народу, який нарікає. 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Біблія

Новий переклад

Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка (1997-2007)

Українське біблійне товариство

Рафаїл Павлович Турконяк, 1997-2007

Форматований текcт з виділенням слів Ісуса

* Prezentowane treści należą do ich właścicieli i wydawców. Tekst pobrany z udostępnionych zasobów programu MyBible