Literacki

Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка*

III List Jana

Autor:
Apostoł Jan.
Czas:
Ok. 90 r. po Chr.
Miejsce:
Efez.
Cel:
Prośba o przyjęcie misjonarzy i o wyprawienie ich w dalszą drogę.
Temat:
Współpraca na rzecz prawdy.


* Opis księgi zredagowany na bazie wstępów do Przekładu Dosłownego SNP EIB.

  Старець - улюбленому Гаєві, якого я по правді люблю.    Улюблений, молюся, щоб тобі добре велося в усьому і щоб ти був здоровий, як добре ведеться твоїй душі.    Бо я дуже зрадів, як прийшли брати і засвідчили про твою правду, як ти в правді живеш.    Більшої радости не маю від тієї, щоб почути, що мої діти живуть у правді.    Улюблений, вірно чиниш у тому, що робиш для братів та для чужинців,    які засвідчили твою любов перед церквою. Добре зробиш, як випровадиш їх гідно перед Богом.    Бо вони вийшли задля імени, нічого не беручи від поган.    Отож, ми повинні таких приймати, щоб стати співпрацівниками правди.    Я написав до церкви, але Діотреф, що любить бути першим у них, нас не приймає.    Тому, коли прийду, згадаю його діла, які він робить, докоряючи нам поганими словами. І не задовольняється цим, але й сам братів не приймає: а тим, що хочуть приймати, забороняє і викидає з церкви.    Улюблений, не наслідуй зло, але добро. Хто робить добро, той від Бога, а хто робить зло, - не бачив Бога.    Про Димитрія свідчать усі й сама правда. І ми свідчимо, а ви знаєте, що наше свідчення правдиве.    Багато мав я тобі писати, але не хочу чорнилом та очеретинкою.    Сподіваюся невдовзі побачити тебе й говорити вустами до вуст.    Мир тобі. Вітають тебе друзі. Вітай друзів пойменно. [Амінь]. 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Біблія

Новий переклад

Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка (1997-2007)

Українське біблійне товариство

Рафаїл Павлович Турконяк, 1997-2007

Форматований текcт з виділенням слів Ісуса

* Prezentowane treści należą do ich właścicieli i wydawców. Tekst pobrany z udostępnionych zasobów programu MyBible