Literacki

Біблія. Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка

Ewangelia Mateusza

Autor:
Apostoł Mateusz.
Czas:
Ok. 60 r. po Chr.
Miejsce:
Antiochia (w Syrii).
Cel:
Uzasadnienie, na podstawie Starego Przymierza, że Jezus z Nazaretu jest posłanym przez Boga Chrystusem i Królem.
Temat:
Jezus z Nazaretu — Chrystus i Król.


* Opis księgi na podstawie Przekładu Dosłownego Pisma Świetego Starego i Nowego Przymierza EIB.

Глава 1

  Книга родоводу Ісуса Христа, Сина Давидового, Сина Авраамового.    Авраам породив Ісаака. Ісаак породив Якова. Яків породив Юду і братів його.    Юда породив Фареса і Зару від Тамари. Фарес породив Есрома. Есром породив Арама.    Арам породив Амінадава. Амінадав породив Наассона. Наассон породив Салмона.    Салмон породив Вооза від Рахави. Вооз породив Овида від Рути. Овид породив Єссея.    Єссей породив царя Давида. Давид же [цар] породив Соломона від дружини Урія.    Соломон породив Ровоама. Ровоам породив Авію. Авія породив Асафа.    Асаф породив Йосафата. Йосафат породив Йорама. Йорам породив Озію.    Озія породив Йоатама. Йоатам породив Ахаза. Ахаз породив Єзекію.    Єзекія породив Манасію. Манасія породив Амоса. Амос породив Йосію.    Йосія породив Єхонію та його братів під час вавилонського переселення.    А по вавилонськім переселенні Єхонія породив Салатиїла. Салатиїл породив Зоровавеля.    Зоровавель породив Авіюда. Авіюд породив Еліякима. Еліяким породив Азора.    Азор породив Садока. Садок породив Ахима. Ахим породив Еліюда.    Еліюд породив Елеазара. Елеазар породив Маттана. Маттан породив Якова.    Яків породив Йосипа, чоловіка Марії, від якої народився Ісус, названий Христом.    Усіх же поколінь від Авраама до Давида було чотирнадцять поколінь; і від Давида до вавилонського переселення - чотирнадцять поколінь; і від вавилонського переселення до Христа - ще чотирнадцять поколінь.    Народження ж Ісуса Христа було так. Як Його мати Марія була заручена з Йосипом, виявилося, перш ніж вони зійшлися, що вона мала в лоні від Святого Духа.    А Йосип, її чоловік, будучи праведним і не бажаючи її ославити, вирішив потайки відпустити її.    Щойно він це подумав, як ось Господній ангел з'явився йому уві сні, кажучи: Йосипе, сину Давидів, не бійся прийняти дружину твою: бо зачате в ній є від Святого Духа.    Вона ж народить Сина, і назвеш Його ім'ям Ісус, бо Він спасе свій народ від його гріхів.    Це ж усе сталося, щоб збулося Господнє слово до пророка, який говорить:    Ось, діва матиме в лоні і народить Сина, і дадуть Йому ім'я Емануїл, що означає: З нами Бог.    А Йосип, уставши від сну, зробив так, як наказав йому Господній ангел, і прийняв свою дружину;    і не спізнав її доти, доки не породила Сина свого [першонародженого], і назвав Його Ісусом. 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Біблія

Новий переклад

Новий переклад УБТ Рафаїла Турконяка (1997-2007)

Українське біблійне товариство

Рафаїл Павлович Турконяк, 1997-2007

Форматований текcт з виділенням слів Ісуса

* Prezentowane treści należą do ich właścicieli i wydawców. Tekst pobrany z udostępnionych zasobów programu MyBible - www.ph4.org