Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

List do Hebrajczyków
(Προς Εβραίους)

Rozdział 5


γὰρ
gar
ἀρχιερεὺς
archiereus
ἐξ
eks
ἀνθρώπων
anthropon
λαμβανόμενος
lambanomenos
ὑπὲρ
hyper
ἀνθρώπων
anthropon
καθίσταται
kathistatai
τὰ
ta
πρὸς
pros
τὸν
ton
Θεόν,
Theon,
ἵνα
hina
προσφέρῃ
prosfere
δῶρά
dora
τε
te
καὶ
kai
θυσίας
thysias
ὑπὲρ
hyper
ἁμαρτιῶν,
hamartion,
δυνάμενος
dynamenos
τοῖς
tois
ἀγνοοῦσιν
agnousin
καὶ
kai
πλανωμένοις,
planomenois,
ἐπεὶ
epei
καὶ
kai
αὐτὸς
autos
περίκειται
perikeitai
ἀσθένειαν,
astheneian,
δι’
di’
αὐτὴν
auten
ὀφείλει,
ofeilei,
καθὼς
kathos
περὶ
peri
τοῦ
tu
λαοῦ,
lau,
οὕτως
hutos
καὶ
kai
περὶ
peri
ἑαυτοῦ
heautu
προσφέρειν
prosferein
περὶ
peri
ἁμαρτιῶν.
hamartion.
οὐχ
uch
ἑαυτῷ
heauto
τις
tis
λαμβάνει
lambanei
τὴν
ten
τιμήν,
timen,
ἀλλὰ
alla
καλούμενος
kalumenos
ὑπὸ
hypo
τοῦ
tu
Θεοῦ,
Theu,
καθώσπερ
kathosper
καὶ
kai
Ἀαρών.
Aaron.
καὶ
kai
ho
Χριστὸς
Christos
οὐχ
uch
ἑαυτὸν
heauton
ἐδόξασεν
edoksasen
γενηθῆναι
genethenai
ἀρχιερέα,
archierea,
ἀλλ’
all’
ho
λαλήσας
lalesas
πρὸς
pros
αὐτόν·
auton;
Υἱός
Hyios
μου
mu
εἶ
ei
σύ,
sy,
ἐγὼ
ego
σήμερον
semeron
γεγέννηκά
gegenneka
σε
se
ἐν
en
ταῖς
tais
ἡμέραις
hemerais
τῆς
tes
σαρκὸς
sarkos
αὐτοῦ
autu
δεήσεις
deeseis
τε
te
καὶ
kai
ἱκετηρίας
hiketerias
πρὸς
pros
τὸν
ton
δυνάμενον
dynamenon
σῴζειν
sodzein
αὐτὸν
auton
ἐκ
ek
θανάτου
thanatu
μετὰ
meta
κραυγῆς
krauges
ἰσχυρᾶς
ischyras
καὶ
kai
δακρύων
dakryon
προσενέγκας
prosenenkas
καὶ
kai
εἰσακουσθεὶς
eisakustheis
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
εὐλαβείας,
eulabeias,
ὢν
on
Υἱός,
Hyios,
ἔμαθεν
emathen
ἀφ’
af’
ὧν
hon
ἔπαθεν
epathen
τὴν
ten
ὑπακοήν,
hypakoen,
τελειωθεὶς
teleiotheis
ἐγένετο
egeneto
πᾶσιν
pasin
τοῖς
tois
ὑπακούουσιν
hypakuusin
αὐτῷ
auto
αἴτιος,
aitios,
σωτηρίας
soterias
αἰωνίου
aioniu
ὑπὸ
hypo
τοῦ
tu
Θεοῦ
Theu
ἀρχιερεὺς.
archiereus.
κατὰ
kata
τὴν
ten
τάξιν
taksin
Μελχισέδεκ
Melchisedek
οὗ
hu
πολὺς
polys
ἡμῖν
hemin
ho
λόγος
logos
καὶ
kai
δυσερμήνευτος
dysermeneutos
λέγειν,
legein,
ἐπεὶ
epei
νωθροὶ
nothroi
γεγόνατε
gegonate
ταῖς
tais
ἀκοαῖς.
akoais.
γὰρ
gar
ὀφείλοντες
ofeilontes
εἶναι
einai
διδάσκαλοι
didaskaloi
διὰ
dia
τὸν
ton
χρόνον,
chronon,
πάλιν
palin
χρείαν
chreian
ἔχετε
echete
τοῦ
tu
διδάσκειν
didaskein
ὑμᾶς
hymas
τινα
tina
τὰ
ta
στοιχεῖα
stoicheia
τῆς
tes
ἀρχῆς
arches
τῶν
ton
λογίων
logion
τοῦ
tu
Θεοῦ,
Theu,
καὶ
kai
γεγόνατε
gegonate
χρείαν
chreian
ἔχοντες
echontes
γάλακτος,
galaktos,
οὐ
u
στερεᾶς
stereas
τροφῆς.
trofes.
γὰρ
gar
ho
μετέχων
metechon
γάλακτος
galaktos
ἄπειρος
apeiros
λόγου
logu
δικαιοσύνης,
dikaiosynes,
νήπιος
nepios
γάρ
gar
ἐστιν·
estin;
δέ
de
ἐστιν
estin
he
στερεὰ
sterea
τροφή,
trofe,
τῶν
ton
διὰ
dia
τὴν
ten
ἕξιν
heksin
τὰ
ta
αἰσθητήρια
aistheteria
γεγυμνασμένα
gegymnazmena
ἐχόντων
echonton
πρὸς
pros
διάκρισιν
diakrisin
καλοῦ
kalu
τε
te
καὶ
kai
κακοῦ.
kaku.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.