Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

II Księga Kronik
(Παραλειπομένων Β')

Rozdział 3


ἤρξατο
erksato
Σαλωμων
Salomon
τοῦ
tu
οἰκοδομεῖν
oikodomein
τὸν
ton
οἶκον
oikon

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
Ιερουσαλημ
Ierusalem
ἐν
en
ὄρει
orei
τοῦ
tu

N-PRI
Αμορια,
Amoria,
οὗ
hu
ὤφθη
ofthe

N-NSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
Δαυιδ
Dauid
πατρὶ
patri
αὐτοῦ,
autu,
ἐν
en
τῷ
to
τόπῳ,
topo,
ho
ἡτοίμασεν
hetoimasen
Δαυιδ
Dauid
ἐν
en
ἅλῳ
halo

N-PRI
Ορνα
Orna
τοῦ
tu

N-GSM
Ιεβουσαίου.
Iebusaiu.
ἤρξατο
erksato
οἰκοδομῆσαι
oikodomesai
ἐν
en
τῷ
to
μηνὶ
meni
τῷ
to
δευτέρῳ
deutero
ἐν
en
τῷ
to
ἔτει
etei
τῷ
to
τετάρτῳ
tetarto
τῆς
tes
βασιλείας
basileias
αὐτοῦ.
autu.
ταῦτα
tauta
ἤρξατο
erksato
Σαλωμων
Salomon
τοῦ
tu
οἰκοδομῆσαι
oikodomesai
τὸν
ton
οἶκον
oikon
τοῦ
tu
θεοῦ·
theu;
μῆκος
mekos
πήχεων
pecheon
he

N-NSF
διαμέτρησις
diametresis
he
πρώτη
prote
πήχεων
pecheon
ἑξήκοντα
heksekonta
καὶ
kai

N-NSN
εὖρος
euros
πήχεων
pecheon
εἴκοσι.
eikosi.

N-PRI
αιλαμ
ailam
κατὰ
kata
πρόσωπον
prosopon
τοῦ
tu
οἴκου,
oiku,
μῆκος
mekos
ἐπὶ
epi
πρόσωπον
prosopon
πλάτους
platus
τοῦ
tu
οἴκου
oiku
πήχεων
pecheon
εἴκοσι
eikosi
καὶ
kai
ὕψος
hypsos
πήχεων
pecheon
ἑκατὸν
hekaton
εἴκοσι·
eikosi;
καὶ
kai

V-AAI-3S
κατεχρύσωσεν
katechrysosen
αὐτὸν
auton
ἔσωθεν
esothen
χρυσίῳ
chrysio
καθαρῷ.
katharo.
τὸν
ton
οἶκον
oikon
τὸν
ton
μέγαν
megan

V-AAI-3S
ἐξύλωσεν
eksylosen
ξύλοις
ksylois

A-DPM
κεδρίνοις
kedrinois
καὶ
kai

V-AAI-3S
κατεχρύσωσεν
katechrysosen
χρυσίῳ
chrysio
καθαρῷ
katharo
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἔγλυψεν
eglypsen
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτοῦ
autu
φοίνικας
foinikas
καὶ
kai

N-APM
χαλαστά.
chalasta.
ἐκόσμησεν
ekosmesen
τὸν
ton
οἶκον
oikon
λίθοις
lithois
τιμίοις
timiois
εἰς
eis
δόξαν
doksan
καὶ
kai
χρυσίῳ
chrysio
χρυσίου
chrysiu
τοῦ
tu
ἐκ
ek

N-PRI
Φαρουαιμ
Faruaim
ἐχρύσωσεν
echrysosen
τὸν
ton
οἶκον
oikon
καὶ
kai
τοὺς
tus
τοίχους
toichus
καὶ
kai
τοὺς
tus
πυλῶνας
pylonas
καὶ
kai
τὰ
ta

N-APN
ὀροφώματα
orofomata
καὶ
kai
τὰ
ta

N-APN
θυρώματα
thyromata
χρυσίῳ
chrysio
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἔγλυψεν
eglypsen
χερουβιν
cherubin
ἐπὶ
epi
τῶν
ton
τοίχων.
toichon.
ἐποίησεν
epoiesen
τὸν
ton
οἶκον
oikon
τοῦ
tu
ἁγίου
hagiu
τῶν
ton
ἁγίων,
hagion,
μῆκος
mekos
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
πρόσωπον
prosopon
πλάτους
platus
πήχεων
pecheon
εἴκοσι
eikosi
καὶ
kai
τὸ
to

N-NSN
εὖρος
euros
πήχεων
pecheon
εἴκοσι,
eikosi,
καὶ
kai

V-AAI-3S
κατεχρύσωσεν
katechrysosen
αὐτὸν
auton
χρυσίῳ
chrysio
καθαρῷ
katharo
εἰς
eis
χερουβιν
cherubin
εἰς
eis
τάλαντα
talanta
ἑξακόσια.
heksakosia.

N-NSF
ὁλκὴ
holke
τῶν
ton
ἥλων,
helon,

N-NSF
ὁλκὴ
holke
τοῦ
tu
ἑνὸς
henos
πεντήκοντα
pentekonta

N-NPM
σίκλοι
sikloi
χρυσίου.
chrysiu.
καὶ
kai
τὸ
to
ὑπερῷον
hyperoon
ἐχρύσωσεν
echrysosen
χρυσίῳ.
chrysio.
ἐποίησεν
epoiesen
ἐν
en
τῷ
to
οἴκῳ
oiko
τῷ
to
ἁγίῳ
hagio
τῶν
ton
ἁγίων
hagion
χερουβιν
cherubin
δύο
duo
ἔργον
ergon
ἐκ
ek
ξύλων
ksylon
καὶ
kai
ἐχρύσωσεν
echrysosen
αὐτὰ
auta
χρυσίῳ.
chrysio.
αἱ
hai
πτέρυγες
pteryges
τῶν
ton
χερουβιν
cherubin
τὸ
to
μῆκος
mekos
πήχεων
pecheon
εἴκοσι,
eikosi,
καὶ
kai
he
πτέρυξ
pteryks
he
μία
mia
πήχεων
pecheon
πέντε
pente
ἁπτομένη
haptomene
τοῦ
tu
τοίχου
toichu
τοῦ
tu
οἴκου,
oiku,
καὶ
kai
he
πτέρυξ
pteryks
he
ἑτέρα
hetera
πήχεων
pecheon
πέντε
pente
ἁπτομένη
haptomene
τῆς
tes
πτέρυγος
pterygos
τοῦ
tu
χερουβ
cherub
τοῦ
tu
ἑτέρου·
heteru;
he
πτέρυξ
pteryks
τοῦ
tu
χερουβ
cherub
τοῦ
tu
ἑνὸς
henos
πήχεων
pecheon
πέντε
pente
ἁπτομένη
haptomene
τοῦ
tu
τοίχου
toichu
τοῦ
tu
οἴκου,
oiku,
καὶ
kai
he
πτέρυξ
pteryks
he
ἑτέρα
hetera
πήχεων
pecheon
πέντε
pente
ἁπτομένη
haptomene
τοῦ
tu
πτέρυγος
pterygos
τοῦ
tu
χερουβ
cherub
τοῦ
tu
ἑτέρου·
heteru;
αἱ
hai
πτέρυγες
pteryges
τῶν
ton
χερουβιν
cherubin

V-RPPNP
διαπεπετασμέναι
diapepetazmenai
πήχεων
pecheon
εἴκοσι·
eikosi;
καὶ
kai
αὐτὰ
auta
ἑστηκότα
hestekota
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
πόδας
podas
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
τὰ
ta
πρόσωπα
prosopa
αὐτῶν
auton
εἰς
eis
τὸν
ton
οἶκον.
oikon.
ἐποίησεν
epoiesen
τὸ
to
καταπέτασμα
katapetazma
ἐξ
eks
ὑακίνθου
hyakinthu
καὶ
kai
πορφύρας
porfyras
καὶ
kai
κοκκίνου
kokkinu
καὶ
kai
βύσσου
byssu
καὶ
kai

V-AAI-3S
ὕφανεν
hyfanen
ἐν
en
αὐτῷ
auto
χερουβιν.
cherubin.
ἐποίησεν
epoiesen
ἔμπροσθεν
emprosthen
τοῦ
tu
οἴκου
oiku
στύλους
stylus
δύο,
duo,
πήχεων
pecheon
τριάκοντα
triakonta
πέντε
pente
τὸ
to
ὕψος
hypsos
καὶ
kai
τὰς
tas
κεφαλὰς
kefalas
αὐτῶν
auton
πήχεων
pecheon
πέντε.
pente.
ἐποίησεν
epoiesen

N-PRI
σερσερωθ
serseroth
ἐν
en
τῷ
to

N-PRI
δαβιρ
dabir
καὶ
kai
ἔδωκεν
edoken
ἐπὶ
epi
τῶν
ton
κεφαλῶν
kefalon
τῶν
ton
στύλων
stylon
καὶ
kai
ἐποίησεν
epoiesen

N-APM
ῥοίσκους
roiskus
ἑκατὸν
hekaton
καὶ
kai
ἐπέθηκεν
epetheken
ἐπὶ
epi
τῶν
ton

N-GPN
χαλαστῶν.
chalaston.
ἔστησεν
estesen
τοὺς
tus
στύλους
stylus
κατὰ
kata
πρόσωπον
prosopon
τοῦ
tu
ναοῦ,
nau,
ἕνα
hena
ἐκ
ek
δεξιῶν
deksion
καὶ
kai
τὸν
ton
ἕνα
hena
ἐξ
eks
εὐωνύμων,
euonymon,
καὶ
kai
ἐκάλεσεν
ekalesen
τὸ
to
ὄνομα
onoma
τοῦ
tu
ἐκ
ek
δεξιῶν
deksion

N-NSF
Κατόρθωσις
Katorthosis
καὶ
kai
τὸ
to
ὄνομα
onoma
τοῦ
tu
ἐξ
eks
ἀριστερῶν
aristeron
Ἰσχύς.
Ischys.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.