Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Psalmów
(Ψαλμοί)

Psalm 103


Δαυιδ.
Dauid.
Εὐλόγει,
Eulogei,
he
ψυχή
psyche
μου,
mu,
τὸν
ton

N-ASM
יהוה
JHWH
καί,
kai,
πάντα
panta
τὰ
ta
ἐντός
entos
μου,
mu,
τὸ
to
ὄνομα
onoma
τὸ
to
ἅγιον
hagion
αὐτοῦ·
autu;
he
ψυχή
psyche
μου,
mu,
τὸν
ton

N-ASM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
μὴ
me
ἐπιλανθάνου
epilanthanu
πάσας
pasas
τὰς
tas
ἀνταποδόσεις
antapodoseis
αὐτοῦ·
autu;

V-PAPAS
εὐιλατεύοντα
euilateuonta
πάσαις
pasais
ταῖς
tais
ἀνομίαις
anomiais
σου,
su,
τὸν
ton
ἰώμενον
iomenon
πάσας
pasas
τὰς
tas
νόσους
nosus
σου·
su;
λυτρούμενον
lytrumenon
ἐκ
ek
φθορᾶς
fthoras
τὴν
ten
ζωήν
zoen
σου,
su,
τὸν
ton
στεφανοῦντά
stefanunta
σε
se
ἐν
en
ἐλέει
eleei
καὶ
kai
οἰκτιρμοῖς·
oiktirmois;
ἐμπιπλῶντα
empiplonta
ἐν
en
ἀγαθοῖς
agathois
τὴν
ten
ἐπιθυμίαν
epithymian
σου,
su,
ἀνακαινισθήσεται
anakainisthesetai
ὡς
hos
ἀετοῦ
aetu
he
νεότης
neotes
σου.
su.
ἐλεημοσύνας
eleemosynas
ho

N-NSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
κρίμα
krima
πᾶσι
pasi
τοῖς
tois
ἀδικουμένοις.
adikumenois.
τὰς
tas
ὁδοὺς
hodus
αὐτοῦ
autu
τῷ
to
Μωυσῇ,
Moyse,
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Ισραηλ
Israel
τὰ
ta
θελήματα
thelemata
αὐτοῦ.
autu.
καὶ
kai
ἐλεήμων
eleemon
ho

N-NSM
יהוה,
יהוה,
μακρόθυμος
makrothymos
καὶ
kai

A-NSM
πολυέλεος·
polyeleos;
εἰς
eis
τέλος
telos
ὀργισθήσεται
orgisthesetai
οὐδὲ
ude
εἰς
eis
τὸν
ton
αἰῶνα
aiona

V-FAI-3S
μηνιεῖ·
meniei;
κατὰ
kata
τὰς
tas
ἁμαρτίας
hamartias
ἡμῶν
hemon
ἐποίησεν
epoiesen
ἡμῖν
hemin
οὐδὲ
ude
κατὰ
kata
τὰς
tas
ἀνομίας
anomias
ἡμῶν
hemon
ἀνταπέδωκεν
antapedoken
ἡμῖν
hemin
κατὰ
kata
τὸ
to
ὕψος
hypsos
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
γῆς
ges
ἐκραταίωσεν
ekrataiosen
κύριος
kyrios
τὸ
to
ἔλεος
eleos
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
φοβουμένους
fobumenus
αὐτόν·
auton;
ὅσον
hoson
ἀπέχουσιν
apechusin
ἀνατολαὶ
anatolai
ἀπὸ
apo
δυσμῶν,
dysmon,

V-AAI-3S
ἐμάκρυνεν
emakrynen
ἀφ᾽
af᾽
ἡμῶν
hemon
τὰς
tas
ἀνομίας
anomias
ἡμῶν.
hemon.
οἰκτίρει
oiktirei
πατὴρ
pater
υἱούς,
hyius,
οἰκτίρησεν
oiktiresen

N-NSM
יהוה
JHWH
τοὺς
tus
φοβουμένους
fobumenus
αὐτόν,
auton,
αὐτὸς
autos
ἔγνω
egno
τὸ
to
πλάσμα
plazma
ἡμῶν·
hemon;
μνήσθητι
mnestheti
ὅτι
hoti
χοῦς
chus
ἐσμεν.
esmen.
ὡσεὶ
hosei
χόρτος
chortos
αἱ
hai
ἡμέραι
hemerai
αὐτοῦ·
autu;
ὡσεὶ
hosei
ἄνθος
anthos
τοῦ
tu
ἀγροῦ,
agru,
οὕτως
hutos

V-FAI-3S
ἐξανθήσει·
eksanthesei;
πνεῦμα
pneuma
διῆλθεν
dielthen
ἐν
en
αὐτῷ,
auto,
καὶ
kai
οὐχ
uch
ὑπάρξει
hyparksei
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐπιγνώσεται
epignosetai
ἔτι
eti
τὸν
ton
τόπον
topon
αὐτοῦ.
autu.
δὲ
de
ἔλεος
eleos
τοῦ
tu

N-GSM
יהוה
JHWH
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
αἰῶνος
aionos
καὶ
kai
ἕως
heos
τοῦ
tu
αἰῶνος
aionos
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus
φοβουμένους
fobumenus
αὐτόν,
auton,
καὶ
kai
he
δικαιοσύνη
dikaiosyne
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
υἱοὺς
hyius
υἱῶν
hyion
φυλάσσουσιν
fylassusin
τὴν
ten
διαθήκην
diatheken
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
μεμνημένοις
memnemenois
τῶν
ton
ἐντολῶν
entolon
αὐτοῦ
autu
τοῦ
tu
ποιῆσαι
poiesai
αὐτάς.
autas.
ἐν
en
τῷ
to
οὐρανῷ
urano
ἡτοίμασεν
hetoimasen
τὸν
ton
θρόνον
thronon
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
he
βασιλεία
basileia
αὐτοῦ
autu
πάντων
panton

V-PAI-3S
δεσπόζει.
despodzei.
τὸν
ton

N-ASM
יהוה,
יהוה,
πάντες
pantes
οἱ
hoi
ἄγγελοι
angeloi
αὐτοῦ,
autu,
δυνατοὶ
dynatoi
ἰσχύι
ischyi
ποιοῦντες
poiuntes
τὸν
ton
λόγον
logon
αὐτοῦ
autu
τοῦ
tu
ἀκοῦσαι
akusai
τῆς
tes
φωνῆς
fones
τῶν
ton
λόγων
logon
αὐτοῦ·
autu;
τὸν
ton

N-ASM
יהוה,
יהוה,
πᾶσαι
pasai
αἱ
hai
δυνάμεις
dynameis
αὐτοῦ,
autu,
λειτουργοὶ
leiturgoi
αὐτοῦ
autu
ποιοῦντες
poiuntes
τὸ
to
θέλημα
thelema
αὐτοῦ·
autu;
τὸν
ton

N-ASM
יהוה,
יהוה,
πάντα
panta
τὰ
ta
ἔργα
erga
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
παντὶ
panti
τόπῳ
topo
τῆς
tes

N-GSF
δεσποτείας
despoteias
αὐτοῦ·
autu;
εὐλόγει,
eulogei,
he
ψυχή
psyche
μου,
mu,
τὸν
ton

N-ASM
יהוה.
יהוה.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.