Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Psalmów
(Ψαλμοί)

Psalm 28


Δαυιδ.
Dauid.
Πρὸς
Pros
σέ,
se,
יהוהN-VSM}, ἐκέκραξα,
יהוהN-VSM}, ekekraksa,
ho
θεός
theos
μου,
mu,
μὴ
me

V-AAS-2S
παρασιωπήσῃς
parasiopeses
ἀπ᾽
ap᾽
ἐμοῦ,
emu,
μήποτε
mepote

V-AAS-2S
παρασιωπήσῃς
parasiopeses
ἀπ᾽
ap᾽
ἐμοῦ
emu
καὶ
kai
ὁμοιωθήσομαι
homoiothesomai
τοῖς
tois
καταβαίνουσιν
katabainusin
εἰς
eis

N-ASM
λάκκον.
lakkon.
τῆς
tes
φωνῆς
fones
τῆς
tes
δεήσεώς
deeseos
μου
mu
ἐν
en
τῷ
to
δέεσθαί
deesthai
με
me
πρὸς
pros
σέ,
se,
ἐν
en
τῷ
to
με
me
αἴρειν
airein
χεῖράς
cheiras
μου
mu
πρὸς
pros
ναὸν
naon
ἅγιόν
hagion
σου.
su.

V-AAS-2S
συνελκύσῃς
synelkyses
μετὰ
meta
ἁμαρτωλῶν
hamartolon
τὴν
ten
ψυχήν
psychen
μου
mu
καὶ
kai
μετὰ
meta
ἐργαζομένων
ergadzomenon
ἀδικίαν
adikian
μὴ
me
συναπολέσῃς
synapoleses
με
me
τῶν
ton
λαλούντων
lalunton
εἰρήνην
eirenen
μετὰ
meta
τῶν
ton
πλησίον
plesion
αὐτῶν,
auton,
κακὰ
kaka
δὲ
de
ἐν
en
ταῖς
tais
καρδίαις
kardiais
αὐτῶν.
auton.
αὐτοῖς
autois
κατὰ
kata
τὰ
ta
ἔργα
erga
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
κατὰ
kata
τὴν
ten
πονηρίαν
ponerian
τῶν
ton

N-GPN
ἐπιτηδευμάτων
epitedeumaton
αὐτῶν·
auton;
κατὰ
kata
τὰ
ta
ἔργα
erga
τῶν
ton
χειρῶν
cheiron
αὐτῶν
auton
δὸς
dos
αὐτοῖς,
autois,
ἀπόδος
apodos
τὸ
to
ἀνταπόδομα
antapodoma
αὐτῶν
auton
αὐτοῖς.
autois.
οὐ
u
συνῆκαν
synekan
εἰς
eis
τὰ
ta
ἔργα
erga

N-GSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
εἰς
eis
τὰ
ta
ἔργα
erga
τῶν
ton
χειρῶν
cheiron
αὐτοῦ·
autu;
καθελεῖς
katheleis
αὐτοὺς
autus
καὶ
kai
οὐ
u
μὴ
me
οἰκοδομήσεις
oikodomeseis
αὐτούς.
autus.

N-NSM
יהוה,
יהוה,
ὅτι
hoti
εἰσήκουσεν
eisekusen
τῆς
tes
φωνῆς
fones
τῆς
tes
δεήσεώς
deeseos
μου.
mu.
βοηθός
boethos
μου
mu
καὶ
kai

N-NSM
ὑπερασπιστής
hyperaspistes
μου·
mu;
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῷ
auto
ἤλπισεν
elpisen
he
καρδία
kardia
μου,
mu,
καὶ
kai
ἐβοηθήθην,
eboethethen,
καὶ
kai
ἀνέθαλεν
anethalen
he
σάρξ
sarks
μου·
mu;
καὶ
kai
ἐκ
ek
θελήματός
thelematos
μου
mu
ἐξομολογήσομαι
eksomologesomai
αὐτῷ.
auto.

N-NSN
κραταίωμα
krataioma
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai

N-NSM
ὑπερασπιστὴς
hyperaspistes
τῶν
ton
σωτηρίων
soterion
τοῦ
tu
χριστοῦ
christu
αὐτοῦ
autu
ἐστιν.
estin.
τὸν
ton
λαόν
laon
σου
su
καὶ
kai
εὐλόγησον
eulogeson
τὴν
ten
κληρονομίαν
kleronomian
σου
su
καὶ
kai
ποίμανον
poimanon
αὐτοὺς
autus
καὶ
kai
ἔπαρον
eparon
αὐτοὺς
autus
ἕως
heos
τοῦ
tu
αἰῶνος.
aionos.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.