Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Jozuego
(Ιησούς του Ναυή)

Rozdział 23


ἐγένετο
egeneto
μεθ᾽
meth᾽
ἡμέρας
hemeras
πλείους
pleius
μετὰ
meta
τὸ
to
καταπαῦσαι
katapausai

N-ASM
יהוה
JHWH
τὸν
ton
Ισραηλ
Israel
ἀπὸ
apo
πάντων
panton
τῶν
ton
ἐχθρῶν
echthron
αὐτῶν
auton
κυκλόθεν,
kyklothen,
καὶ
kai
Ἰησοῦς
Iesus
πρεσβύτερος
prezbyteros
προβεβηκὼς
probebekos
ταῖς
tais
ἡμέραις,
hemerais,
συνεκάλεσεν
synekalesen
Ἰησοῦς
Iesus
πάντας
pantas
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
τὴν
ten
γερουσίαν
gerusian
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
τοὺς
tus
ἄρχοντας
archontas
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
τοὺς
tus
γραμματεῖς
grammateis
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
τοὺς
tus
δικαστὰς
dikastas
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Ἐγὼ
Ego
γεγήρακα
gegeraka
καὶ
kai
προβέβηκα
probebeka
ταῖς
tais
ἡμέραις.
hemerais.
δὲ
de
ἑωράκατε
heorakate
ὅσα
hosa
ἐποίησεν
epoiesen

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ὑμῶν
hymon
πᾶσιν
pasin
τοῖς
tois
ἔθνεσιν
ethnesin
τούτοις
tutois
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
ὑμῶν,
hymon,
ὅτι
hoti

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ὑμῶν
hymon
ho

V-AAPNS
ἐκπολεμήσας
ekpolemesas
ὑμῖν.
hymin.
ὅτι
hoti
ἐπέρριφα
eperrifa
ὑμῖν
hymin
τὰ
ta
ἔθνη
ethne
τὰ
ta
καταλελειμμένα
kataleleimmena
ὑμῖν
hymin
ταῦτα
tauta
ἐν
en
τοῖς
tois
κλήροις
klerois
εἰς
eis
τὰς
tas
φυλὰς
fylas
ὑμῶν·
hymon;
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
Ιορδάνου
Iordanu
πάντα
panta
τὰ
ta
ἔθνη,
ethne,
ha

V-AAI-1S
ἐξωλέθρευσα,
eksolethreusa,
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
θαλάσσης
thalasses
τῆς
tes
μεγάλης
megales
ὁριεῖ
horiei
ἐπὶ
epi
δυσμὰς
dysmas
ἡλίου.
heliu.
δὲ
de
ho
θεὸς
theos
ὑμῶν,
hymon,
οὗτος
hutos
ἐξολεθρεύσει
eksolethreusei
αὐτοὺς
autus
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
ὑμῶν,
hymon,
ἕως
heos
ἂν
an
ἀπόλωνται,
apolontai,
καὶ
kai
ἀποστελεῖ
apostelei
αὐτοῖς
autois
τὰ
ta
θηρία
theria
τὰ
ta
ἄγρια,
agria,
ἕως
heos
ἂν
an
ἐξολεθρεύσῃ
eksolethreuse
αὐτοὺς
autus
καὶ
kai
τοὺς
tus
βασιλεῖς
basileis
αὐτῶν
auton
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai
κατακληρονομήσατε
katakleronomesate
τὴν
ten
γῆν
gen
αὐτῶν,
auton,
καθὰ
katha
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ὑμῶν
hymon
ὑμῖν.
hymin.
οὖν
un
σφόδρα
sfodra
φυλάσσειν
fylassein
καὶ
kai
ποιεῖν
poiein
πάντα
panta
τὰ
ta
γεγραμμένα
gegrammena
ἐν
en
τῷ
to
βιβλίῳ
biblio
τοῦ
tu
νόμου
nomu
Μωυσῆ,
Moyse,
ἵνα
hina
μὴ
me
ἐκκλίνητε
ekklinete
εἰς
eis
δεξιὰν
deksian
e
εὐώνυμα,
euonyma,
μὴ
me
εἰσέλθητε
eiselthete
εἰς
eis
τὰ
ta
ἔθνη
ethne
τὰ
ta
καταλελειμμένα
kataleleimmena
ταῦτα,
tauta,
καὶ
kai
τὰ
ta
ὀνόματα
onomata
τῶν
ton
θεῶν
theon
αὐτῶν
auton
οὐκ
uk
ὀνομασθήσεται
onomasthesetai
ἐν
en
ὑμῖν,
hymin,
οὐδὲ
ude
μὴ
me
προσκυνήσητε
proskynesete
αὐτοῖς
autois
οὐδὲ
ude
μὴ
me
λατρεύσητε
latreusete
αὐτοῖς,
autois,

N-DSM
יהוה
JHWH
τῷ
to
θεῷ
theo
ὑμῶν
hymon
προσκολληθήσεσθε,
proskollethesesthe,
καθάπερ
kathaper
ἐποιήσατε
epoiesate
ἕως
heos
τῆς
tes
ἡμέρας
hemeras
ταύτης.
tautes.

V-AAI-3S
ἐξωλέθρευσεν
eksolethreusen
αὐτοὺς
autus

N-NSM
יהוה
JHWH
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
ὑμῶν,
hymon,
ἔθνη
ethne
μεγάλα
megala
καὶ
kai
ἰσχυρά,
ischyra,
καὶ
kai
ὑμῖν
hymin
οὐθεὶς
utheis
ἀντέστη
anteste
κατενώπιον
katenopion
ὑμῶν
hymon
ἕως
heos
τῆς
tes
ἡμέρας
hemeras
ταύτης·
tautes;
ὑμῶν
hymon
ἐδίωξεν
edioksen
χιλίους,
chilius,
ὅτι
hoti

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ὑμῶν
hymon

V-IAI-3S
ἐξεπολέμει
eksepolemei
ὑμῖν,
hymin,
καθάπερ
kathaper
εἶπεν
eipen
ὑμῖν.
hymin.
φυλάξασθε
fylaksasthe
σφόδρα
sfodra
τοῦ
tu
ἀγαπᾶν
agapan

N-ASM
יהוה
JHWH
τὸν
ton
θεὸν
theon
ὑμῶν.
hymon.
γὰρ
gar
ἀποστραφῆτε
apostrafete
καὶ
kai
προσθῆσθε
prosthesthe
τοῖς
tois
ὑπολειφθεῖσιν
hypoleiftheisin
ἔθνεσιν
ethnesin
τούτοις
tutois
τοῖς
tois
μεθ᾽
meth᾽
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai

N-APF
ἐπιγαμίας
epigamias
ποιήσητε
poiesete
πρὸς
pros
αὐτοὺς
autus
καὶ
kai

V-AAS-2P
συγκαταμιγῆτε
synkatamigete
αὐτοῖς
autois
καὶ
kai
αὐτοὶ
autoi
ὑμῖν,
hymin,
ὅτι
hoti
οὐ
u
μὴ
me
προσθῇ
prosthe

N-NSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
ἐξολεθρεῦσαι
eksolethreusai
τὰ
ta
ἔθνη
ethne
ταῦτα
tauta
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
ὑμῶν,
hymon,
καὶ
kai
ἔσονται
esontai
ὑμῖν
hymin
εἰς
eis
παγίδας
pagidas
καὶ
kai
εἰς
eis
σκάνδαλα
skandala
καὶ
kai
εἰς
eis
ἥλους
helus
ἐν
en
ταῖς
tais
πτέρναις
pternais
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
εἰς
eis
βολίδας
bolidas
ἐν
en
τοῖς
tois
ὀφθαλμοῖς
ofthalmois
ὑμῶν,
hymon,
ἕως
heos
ἂν
an
ἀπόλησθε
apolesthe
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
γῆς
ges
τῆς
tes
ἀγαθῆς
agathes
ταύτης,
tautes,
ἣν
hen
ἔδωκεν
edoken
ὑμῖν
hymin

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ὑμῶν.
hymon.
δὲ
de

V-PAI-1S
ἀποτρέχω
apotrecho
τὴν
ten
ὁδὸν
hodon
καθὰ
katha
καὶ
kai
πάντες
pantes
οἱ
hoi
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς,
ges,
καὶ
kai
γνώσεσθε
gnosesthe
τῇ
te
καρδίᾳ
kardia
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
τῇ
te
ψυχῇ
psyche
ὑμῶν
hymon
διότι
dioti
οὐ
u

V-AAI-3S
διέπεσεν
diepesen
εἷς
heis
λόγος
logos
ἀπὸ
apo
πάντων
panton
τῶν
ton
λόγων,
logon,
ὧν
hon
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ὑμῶν,
hymon,
πρὸς
pros
πάντα
panta
τὰ
ta
ἀνήκοντα
anekonta
ὑμῖν,
hymin,
οὐ
u

V-AAI-3S
διεφώνησεν
diefonesen
ἐξ
eks
αὐτῶν.
auton.
ἔσται
estai
ὃν
hon
τρόπον
tropon
ἥκει
hekei
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμᾶς
hymas
πάντα
panta
τὰ
ta
ῥήματα
remata
τὰ
ta
καλά,
kala,
ha
ἐλάλησεν
elalesen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
ὑμᾶς,
hymas,
οὕτως
hutos
ἐπάξει
epaksei

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ἐφ᾽
ef᾽
ὑμᾶς
hymas
πάντα
panta
τὰ
ta
ῥήματα
remata
τὰ
ta
πονηρά,
ponera,
ἕως
heos
ἂν
an
ἐξολεθρεύσῃ
eksolethreuse
ὑμᾶς
hymas
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
γῆς
ges
τῆς
tes
ἀγαθῆς
agathes
ταύτης,
tautes,
ἧς
hes
ἔδωκεν
edoken

N-NSM
יהוה
JHWH
ὑμῖν,
hymin,
τῷ
to
παραβῆναι
parabenai
ὑμᾶς
hymas
τὴν
ten
διαθήκην
diatheken

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ὑμῶν,
hymon,
ἣν
hen
ἐνετείλατο
eneteilato
ὑμῖν,
hymin,
καὶ
kai
πορευθέντες
poreuthentes
λατρεύσητε
latreusete
θεοῖς
theois
ἑτέροις
heterois
καὶ
kai
προσκυνήσητε
proskynesete
αὐτοῖς.
autois.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.