Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Pieśń nad Pieśniami
(Άσμα Ασμάτων)

Rozdział 7



V-API-3P
ὡραιώθησαν
horaiothesan

N-NPN
διαβήματά
diabemata
σου
su
ἐν
en
ὑποδήμασιν,
hypodemasin,
θύγατερ
thygater

N-PRI
Ναδαβ;
Nadab;

N-NPM
ῥυθμοὶ
rythmoi
μηρῶν
meron
σου
su
ὅμοιοι
homoioi

N-DPM
ὁρμίσκοις
hormiskois
ἔργῳ
ergo
χειρῶν
cheiron
τεχνίτου·
technitu;
σου
su

N-NSM
κρατὴρ
krater

A-NSM
τορευτὸς
toreutos
μὴ
me
ὑστερούμενος
hysterumenos

N-ASN
κρᾶμα·
krama;
κοιλία
koilia
σου
su

N-NSF
θιμωνιὰ
thimonia
σίτου
situ
πεφραγμένη
pefragmene
ἐν
en
κρίνοις·
krinois;
μαστοί
mastoi
σου
su
ὡς
hos
δύο
duo

N-NPM
νεβροὶ
nebroi
δίδυμοι
didymoi
δορκάδος·
dorkados;
σου
su
ὡς
hos
πύργος
pyrgos
ἐλεφάντινος·
elefantinos;
ὀφθαλμοί
ofthalmoi
σου
su
ὡς
hos
λίμναι
limnai
ἐν
en

N-PRI
Εσεβων
Esebon
ἐν
en
πύλαις
pylais
θυγατρὸς
thygatros
πολλῶν·
pollon;

N-NSM
μυκτήρ
mykter
σου
su
ὡς
hos
πύργος
pyrgos
τοῦ
tu
Λιβάνου
Libanu
σκοπεύων
skopeuon
πρόσωπον
prosopon
Δαμασκοῦ·
Damasku;
σου
su
ἐπὶ
epi
σὲ
se
ὡς
hos

N-PRI
Κάρμηλος,
Karmelos,
καὶ
kai

N-NSN
πλόκιον
plokion
κεφαλῆς
kefales
σου
su
ὡς
hos
πορφύρα,
porfyra,
βασιλεὺς
basileus
δεδεμένος
dedemenos
ἐν
en

N-DPF
παραδρομαῖς.
paradromais.

V-API-2S
ὡραιώθης
horaiothes
καὶ
kai
τί
ti

V-API-2S
ἡδύνθης,
hedynthes,
ἀγάπη,
agape,
ἐν
en
τρυφαῖς
tryfais
σου;
su;
μέγεθός
megethos
σου
su
ὡμοιώθη
homoiothe
τῷ
to
φοίνικι
foiniki
καὶ
kai
οἱ
hoi
μαστοί
mastoi
σου
su
τοῖς
tois
βότρυσιν.
botrysin.
Ἀναβήσομαι
Anabesomai
ἐν
en
τῷ
to
φοίνικι,
foiniki,
κρατήσω
krateso
τῶν
ton
ὕψεων
hypseon
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἔσονται
esontai
δὴ
de
μαστοί
mastoi
σου
su
ὡς
hos
βότρυες
botryes
τῆς
tes
ἀμπέλου
ampelu
καὶ
kai
ὀσμὴ
osme

N-GSF
ῥινός
rinos
σου
su
ὡς
hos

N-NPN
μῆλα
mela
λάρυγξ
larynks
σου
su
ὡς
hos
οἶνος
oinos
ho
ἀγαθὸς
agathos
πορευόμενος
poreuomenos
τῷ
to

N-DSM
ἀδελφιδῷ
adelfido
μου
mu
εἰς
eis
εὐθύθητα
euthytheta
ἱκανούμενος
hikanumenos
χείλεσίν
cheilesin
μου
mu
καὶ
kai
ὀδοῦσιν.
odusin.
τῷ
to

N-DSM
ἀδελφιδῷ
adelfido
μου,
mu,
καὶ
kai
ἐπ᾽
ep᾽
ἐμὲ
eme
he
ἐπιστροφὴ
epistrofe
αὐτοῦ.
autu.

N-VSM
ἀδελφιδέ
adelfide
μου,
mu,
ἐξέλθωμεν
ekselthomen
εἰς
eis
ἀγρόν,
agron,
αὐλισθῶμεν
aulisthomen
ἐν
en
κώμαις·
komais;
εἰς
eis
ἀμπελῶνας,
ampelonas,
ἴδωμεν
idomen
εἰ
ei

V-AAI-3S
ἤνθησεν
enthesen
he
ἄμπελος,
ampelos,

V-AAI-3S
ἤνθησεν
enthesen
ho

N-NSM
κυπρισμός,
kyprismos,

V-AAI-3P
ἤνθησαν
enthesan
αἱ
hai

N-NPF
ῥόαι·
roai;
ἐκεῖ
ekei
δώσω
doso
τοὺς
tus
μαστούς
mastus
μου
mu
σοί.
soi.

N-NPM
μανδραγόραι
mandragorai
ἔδωκαν
edokan
ὀσμήν,
osmen,
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
θύραις
thyrais
ἡμῶν
hemon
πάντα
panta

N-NPN
ἀκρόδρυα,
akrodrya,
νέα
nea
πρὸς
pros
παλαιά,
palaia,

N-VSM
ἀδελφιδέ
adelfide
μου,
mu,
ἐτήρησά
eteresa
σοι.
soi.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.