Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy*

I List Jana
(Επιστολή Ιωάννη Α')

Rozdział 3


ποταπην
potapēn
jaką
G26
αγαπην
agapēn
miłość
δεδωκεν
dedōken
daje
ημιν
hēmin
nam
ο
ho
πατηρ
patēr
Ojciec
ινα
hina
aby
τεκνα
tekna
dziećmi
θεου
theou
Boga
κληθωμεν
klēthōmen
zostalibyśmy nazwani
δια
dia
dla
τουτο
touto
tego
ο
ho
κοσμος
kosmos
świat
ου
ou
nie
γινωσκει
ginōskei
zna
ημας
hēmas
nas
οτι
hoti
gdyż
ουκ
ouk
nie
εγνω
egnō
poznał
αυτον
auton
Jego
νυν
nyn
teraz
τεκνα
tekna
dzieci
θεου
theou
Boga
εσμεν
esmen
jesteśmy
και
kai
a
ουπω
oupō
jeszcze nie
εφανερωθη
efanerōthē
zostało objawione
τι
ti
czym
εσομεθα
esometha
będziemy
οιδαμεν
oidamen
wiemy
δε
de
zaś
οτι
hoti
że
εαν
ean
jeśli
φανερωθη
fanerōthē
zostałoby objawione
ομοιοι
homoioi
podobni
αυτω
autō
Jemu
εσομεθα
esometha
będziemy
οτι
hoti
gdyż
οψομεθα
opsometha
zobaczymy
αυτον
auton
Go
καθως
kathōs
tak jak
εστιν
estin
jest
πας
pas
każdy
ο
ho
εχων
echōn
mający
την
tēn
ελπιδα
elpida
nadzieję
ταυτην
tautēn
επ
ep
w
αυτω
autō
Nim
G48
αγνιζει
hagnizei
oczyszcza
εαυτον
heauton
siebie
καθως
kathōs
tak jak
εκεινος
ekeinos
On
G53
αγνος
hagnos
czysty
εστιν
estin
jest
ο
ho
ποιων
poiōn
czyniący
την
tēn
αμαρτιαν
hamartian
grzech
και
kai
i
την
tēn
ανομιαν
anomian
bezprawie
ποιει
poiei
czyni
και
kai
i
η
αμαρτια
hamartia
grzech
εστιν
estin
jest
η
ανομια
anomia
bezprawie
οιδατε
oidate
wiecie
οτι
hoti
że
εκεινος
ekeinos
On
εφανερωθη
efanerōthē
został objawiony
ινα
hina
tak jak
τας
tas
αμαρτιας
hamartias
grzechy
ημων
hēmōn
nasze
αρη
arē
zabrałby
και
kai
i
αμαρτια
hamartia
grzech
εν
en
w
αυτω
autō
Nim
ουκ
ouk
nie
εστιν
estin
jest
ο
ho
εν
en
w
αυτω
autō
Nim
μενων
menōn
pozostający
ουχ
ouch
nie
αμαρτανει
hamartanei
grzeszy
πας
pas
każdy
ο
ho
αμαρτανων
hamartanōn
grzeszący
ουχ
ouch
nie
εωρακεν
heōraken
widział
αυτον
auton
Go
ουδε
oude
ani
εγνωκεν
egnōken
zna
αυτον
auton
Go
μηδεις
mēdeis
nikt
πλανατω
planatō
niech zwodzi
υμας
hymas
was
ο
ho
ποιων
poiōn
czyniący
την
tēn
δικαιοσυνην
dikaiosynēn
sprawiedliwość
δικαιος
dikaios
sprawiedliwy
εστιν
estin
jest
καθως
kathōs
tak jak
εκεινος
ekeinos
On
δικαιος
dikaios
sprawiedliwy
εστιν
estin
jest
ποιων
poiōn
Czyniący
την
tēn
αμαρτιαν
hamartian
grzech
εκ
ek
z
του
tou
διαβολου
diabolou
oszczercy
εστιν
estin
jest
οτι
hoti
gdyż
απ
ap
z
αρχης
archēs
początku
ο
ho
διαβολος
diabolos
oszczerca
αμαρτανει
hamartanei
grzeszy
εις
eis
dla
τουτο
touto
tego
εφανερωθη
efanerōthē
został objawiony
ο
ho
υιος
hyios
Syn
του
tou
θεου
theou
Boga
ινα
hina
aby
λυση
lysē
zniszczyłby
τα
ta
εργα
erga
dzieła
του
tou
διαβολου
diabolou
oszczercy
ο
ho
γεγεννημενος
gegennēmenos
który jest zrodzony
εκ
ek
z
του
tou
θεου
theou
Boga
αμαρτιαν
hamartian
grzechu
ου
ou
nie
ποιει
poiei
czyni
οτι
hoti
gdyż
σπερμα
sperma
nasienie
αυτου
autou
Jego
εν
en
w
αυτω
autō
nim
μενει
menei
pozostaje
και
kai
i
ου
ou
nie
δυναται
dynatai
może
αμαρτανειν
hamartanein
grzeszyć
οτι
hoti
gdyż
εκ
ek
z
του
tou
θεου
theou
Boga
γεγεννηται
gegennētai
jest zrodzony
τουτω
toutō
tym
φανερα
fanera
widoczne
εστιν
estin
jest są
τα
ta
τεκνα
tekna
dzieci
του
tou
θεου
theou
Boga
και
kai
i
τα
ta
τεκνα
tekna
dzieci
του
tou
διαβολου
diabolou
oszczercy
πας
pas
każdy
ο
ho
μη
nie
ποιων
poiōn
czyniący
δικαιοσυνην
dikaiosynēn
sprawiedliwości
ουκ
ouk
nie
εστιν
estin
jest
εκ
ek
z
του
tou
θεου
theou
Boga
και
kai
i
ο
ho
μη
nie
G25
αγαπων
agapōn
miłujący
τον
ton
G80
αδελφον
adelfon
brata
αυτου
autou
jego
αυτη
hautē
to
εστιν
estin
jest
η
G31
αγγελια
angelia
wieść
ην
hēn
którą
ηκουσατε
ēkousate
usłyszeliście
απ
ap
od
αρχης
archēs
początku
ινα
hina
aby
G25
αγαπωμεν
agapōmen
miłowalibyśmy
αλληλους
allēlous
jedni drugich
καθως
kathōs
tak jak
καιν
kain
Kain
εκ
ek
z
του
tou
πονηρου
ponērou
niegodziwego
ην
ēn
był
και
kai
i
εσφαξεν
esfaksen
zabił brutalnie
τον
ton
G80
αδελφον
adelfon
brata
αυτου
autou
jego
και
kai
i
χαριν
charin
dzięki
τινος
tinos
czemu
εσφαξεν
esfaksen
zabił brutalnie
αυτον
auton
go
οτι
hoti
ponieważ
τα
ta
εργα
erga
czyny
αυτου
autou
jego
πονηρα
ponēra
niegodziwe
ην
ēn
był były
τα
ta
δε
de
zaś
του
tou
G80
αδελφου
adelfou
brata
αυτου
autou
jego
δικαια
dikaia
sprawiedliwe
θαυμαζετε
thaumazete
dziwcie się
G80
αδελφοι
adelfoi
bracia
μου
mou
moi
ει
ei
jeśli
μισει
misei
nienawidzi
υμας
hymas
was
ο
ho
κοσμος
kosmos
świat
οιδαμεν
oidamen
wiemy
οτι
hoti
że
μεταβεβηκαμεν
metabebēkamen
przeszliśmy
εκ
ek
ze
του
tou
θανατου
thanatou
śmierci
εις
eis
do
την
tēn
ζωην
zōēn
życia
οτι
hoti
ponieważ
G25
αγαπωμεν
agapōmen
miłujemy
τους
tous
G80
αδελφους
adelfous
braci
ο
ho
μη
nie
G25
αγαπων
agapōn
miłujący
τον
ton
G80
αδελφον
adelfon
brata
μενει
menei
pozostaje
εν
en
w
τω
θανατω
thanatō
śmierci
ο
ho
μισων
misōn
nienawidzący
τον
ton
G80
αδελφον
adelfon
brata
αυτου
autou
jego
ανθρωποκτονος
anthrōpoktonos
morderca
εστιν
estin
jest
και
kai
a
οιδατε
oidate
wiecie
οτι
hoti
że
πας
pas
każdy
ανθρωποκτονος
anthrōpoktonos
morderca
ουκ
ouk
nie
εχει
echei
ma
ζωην
zōēn
życia
αιωνιον
aiōnion
wiecznego
εν
en
w
αυτω
autō
nim
μενουσαν
menousan
pozostającego
τουτω
toutō
tym
εγνωκαμεν
egnōkamen
poznaliśmy
την
tēn
G26
αγαπην
agapēn
miłość
του
tou
θεου
theou
Boga
οτι
hoti
gdyż
εκεινος
ekeinos
On
υπερ
hyper
za
ημων
hēmōn
nas
την
tēn
ψυχην
psychēn
życie
αυτου
autou
Jego
εθηκεν
ethēken
położył
και
kai
i
ημεις
hēmeis
my
οφειλομεν
ofeilomen
powinniśmy
υπερ
hyper
za
των
tōn
G80
αδελφων
adelfōn
braci
τας
tas
ψυχας
psychas
dusze
τιθεναι
tithenai
kłaść
δ
d
zaś
αν
an
kolwiek
εχη
echē
miałby
τον
ton
βιον
bion
dobra
του
tou
κοσμου
kosmou
świata
και
kai
a
θεωρη
theōrē
widziałby
τον
ton
G80
αδελφον
adelfon
brata
αυτου
autou
jego
χρειαν
chreian
potrzebę
εχοντα
echonta
mającego
και
kai
i
κλειση
kleisē
zamykałby
τα
ta
σπλαγχνα
splagchna
głębokie uczucia
αυτου
autou
jego
απ
ap
przed
αυτου
autou
nim
πως
pōs
jak
η
G26
αγαπη
agapē
miłość
του
tou
θεου
theou
Boga
μενει
menei
pozostaje
εν
en
w
αυτω
autō
nim
μου
mou
moje
μη
nie
G25
αγαπωμεν
agapōmen
miłowalibyśmy
λογω
logō
słowem
μηδε
mēde
ani
γλωσση
glōssē
językiem
αλλ
all
ale
εργω
ergō
czynem
και
kai
i
αληθεια
alētheia
prawdą
εν
en
po
τουτω
toutō
tym
γινωσκομεν
ginōskomen
znamy
οτι
hoti
że
εκ
ek
z
της
tēs
αληθειας
alētheias
prawdy
εσμεν
esmen
jesteśmy
και
kai
i
εμπροσθεν
emprosthen
przed
αυτου
autou
Nim
πεισομεν
peisomen
przekonamy
τας
tas
καρδιας
kardias
serca
ημων
hēmōn
nasze
εαν
ean
jeśli
καταγινωσκη
kataginōskē
oskarżałoby
ημων
hēmōn
nas
η
καρδια
kardia
serce
οτι
hoti
bo
μειζων
meizōn
większy
εστιν
estin
jest
ο
ho
θεος
theos
Bóg
της
tēs
od
καρδιας
kardias
serca
ημων
hēmōn
naszego
και
kai
i
γινωσκει
ginōskei
zna
παντα
panta
wszystkie
εαν
ean
jeśli
η
καρδια
kardia
serce
ημων
hēmōn
nasze
μη
nie
καταγινωσκη
kataginōskē
oskarżałoby
ημων
hēmōn
nas
παρρησιαν
parrēsian
śmiałość
εχομεν
echomen
mamy
προς
pros
przed
τον
ton
θεον
theon
Bogiem
ο
ho
o co
εαν
ean
jeśli
αιτωμεν
aitōmen
prosilibyśmy
λαμβανομεν
lambanomen
otrzymujemy
παρ
par
od
αυτου
autou
Niego
οτι
hoti
gdyż
τας
tas
εντολας
entolas
przykazania
αυτου
autou
Jego
τηρουμεν
tēroumen
zachowujemy
και
kai
i
τα
ta
αρεστα
aresta
podobające się
ενωπιον
enōpion
przed
αυτου
autou
Nim
ποιουμεν
poioumen
czynimy
αυτη
hautē
to
εστιν
estin
jest
η
εντολη
entolē
przykazanie
αυτου
autou
Jego
ινα
hina
aby
πιστευσωμεν
pisteusōmen
uwierzylibyśmy
τω
ονοματι
onomati
imieniu
του
tou
υιου
hyiou
Syna
αυτου
autou
Jego
ιησου
iēsou
Jezusa
χριστου
christou
Pomazańca
και
kai
i
G25
αγαπωμεν
agapōmen
miłowalibyśmy
αλληλους
allēlous
jedni drugich
καθως
kathōs
tak jak
εδωκεν
edōken
dał
εντολην
entolēn
przykazanie
ημιν
hēmin
nam
ο
ho
τηρων
tērōn
zachowujący
τας
tas
εντολας
entolas
przykazań
αυτου
autou
Jego
εν
en
w
αυτω
autō
Nim
μενει
menei
pozostaje
και
kai
i
αυτος
autos
On
εν
en
w
αυτω
autō
nim
και
kai
i
εν
en
w
τουτω
toutō
tym
γινωσκομεν
ginōskomen
znamy
οτι
hoti
że
μενει
menei
pozostaje
εν
en
w
ημιν
hēmin
nas
εκ
ek
z
του
tou
πνευματος
pneumatos
Ducha
ου
hou
którego
ημιν
hēmin
nam
εδωκεν
edōken
dał
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Textus Receptus Oblubienicy - Ewangeliczny Przekład Intelinearny Nowego Testamentu