Interlinearny Przekład Textus Receptus Oblubienicy*

Objawienie Jana
(Αποκάλυψις Ιωάννου)

Rozdział 17


ηλθεν
ēlthen
przyszedł
εις
heis
jeden
εκ
ek
z
των
tōn
επτα
hepta
siedmiu
G32
αγγελων
angelōn
zwiastunów
των
tōn
εχοντων
echontōn
mających
τας
tas
επτα
hepta
siedem
φιαλας
fialas
czasz
και
kai
i
ελαλησεν
elalēsen
powiedział
μετ
met
ze
εμου
emou
mną
λεγων
legōn
mówiąc
μοι
moi
mi
δευρο
deuro
przyjdź
δειξω
deiksō
pokażę
σοι
soi
ci
το
to
κριμα
krima
wyrok
της
tēs
πορνης
pornēs
nierządnicy
της
tēs
μεγαλης
megalēs
wielkiej
της
tēs
καθημενης
kathēmenēs
siedzącej
επι
epi
nad
των
tōn
υδατων
hydatōn
wodami
των
tōn
πολλων
pollōn
wieloma
ης
hēs
którą
επορνευσαν
eporneusan
oddali się nierządowi
οι
hoi
βασιλεις
basileis
królowie
της
tēs
γης
gēs
ziemi
και
kai
i
εμεθυσθησαν
emethysthēsan
zostali upojeni
εκ
ek
z
του
tou
οινου
oinou
wina
της
tēs
πορνειας
porneias
nierządu
αυτης
autēs
jej
οι
hoi
κατοικουντες
katoikountes
zamieszkujący
την
tēn
γην
gēn
ziemię
απηνεγκεν
apēnegken
przeniósł
με
me
mnie
εις
eis
na
ερημον
erēmon
pustkowie
εν
en
w
πνευματι
pneumati
duchu
και
kai
i
ειδον
eidon
zobaczyłem
γυναικα
gynaika
kobietę
καθημενην
kathēmenēn
siedzącą
επι
epi
na
θηριον
thērion
zwierzęciu
κοκκινον
kokkinon
szkarłatnym
γεμον
gemon
które jest pełne
ονοματων
onomatōn
imion
βλασφημιας
blasfēmias
bluźnierstwa
εχον
echon
mającym
κεφαλας
kefalas
głów
επτα
hepta
siedem
και
kai
i
κερατα
kerata
rogów
δεκα
deka
dziesięć
η
γυνη
gynē
kobieta
ην
ēn
była
περιβεβλημενη
peribeblēmenē
która jest okryta
πορφυρα
porfyra
purpurą
και
kai
i
κοκκινω
kokkinō
szkarłatem
και
kai
i
κεχρυσωμενη
kechrysōmenē
która jest wyzłocona
χρυσω
chrysō
złotem
και
kai
i
λιθω
lithō
kamieniem
τιμιω
timiō
drogim
και
kai
i
μαργαριταις
margaritais
perłami
εχουσα
echousa
mająca
χρυσουν
chrysoun
złoty
ποτηριον
potērion
kielich
εν
en
w
τη
χειρι
cheiri
ręce
αυτης
autēs
jej
γεμον
gemon
który jest pełen
βδελυγματων
bdelygmatōn
ohyd
και
kai
i
ακαθαρτητος
akathartētos
nieczystości
πορνειας
porneias
nierządu
αυτης
autēs
jej
επι
epi
na
το
to
μετωπον
metōpon
czole
αυτης
autēs
jej
ονομα
onoma
imię
γεγραμμενον
gegrammenon
które jest napisane
μυστηριον
mystērion
tajemnica
βαβυλων
babylōn
Babilon
η
μεγαλη
megalē
wielki
η
μητηρ
mētēr
matka
των
tōn
πορνων
pornōn
nierządnic
και
kai
i
των
tōn
βδελυγματων
bdelygmatōn
ohyd
της
tēs
γης
gēs
ziemi
ειδον
eidon
zobaczyłem
την
tēn
γυναικα
gynaika
kobietę
μεθυουσαν
methyousan
pijącą
εκ
ek
z
του
tou
αιματος
haimatos
krwi
των
tōn
G40
αγιων
hagiōn
świętych
και
kai
i
εκ
ek
z
του
tou
αιματος
haimatos
krwi
των
tōn
μαρτυρων
martyrōn
świadków
ιησου
iēsou
Jezusa
και
kai
i
εθαυμασα
ethaumasa
zdziwiłem się
ιδων
idōn
zobaczywszy
αυτην
autēn
θαυμα
thauma
zdziwienie
μεγα
mega
wielkie
ειπεν
eipen
powiedział
μοι
moi
mi
ο
ho
G32
αγγελος
angelos
zwiastun
δια
dia
dla
τι
ti
czego
εθαυμασας
ethaumasas
zdziwiłeś się
εγω
egō
ja
σοι
soi
ci
ερω
erō
powiem
το
to
μυστηριον
mystērion
tajemnicę
της
tēs
γυναικος
gynaikos
kobiety
και
kai
i
του
tou
θηριου
thēriou
zwierzęcia
του
tou
βασταζοντος
bastazontos
niosącego
αυτην
autēn
του
tou
εχοντος
echontos
mającego
τας
tas
επτα
hepta
siedem
κεφαλας
kefalas
głów
και
kai
i
τα
ta
δεκα
deka
dziesięć
κερατα
kerata
rogów
θηριον
thērion
Zwierzę
ο
ho
które
ειδες
eides
zobaczyłeś
ην
ēn
było
και
kai
i
ουκ
ouk
nie
εστιν
estin
jest
και
kai
i
μελλει
mellei
ma
αναβαινειν
anabainein
wychodzić
εκ
ek
z
της
tēs
G12
αβυσσου
abyssou
otchłani
και
kai
i
εις
eis
na
απωλειαν
apōleian
zgubę
υπαγειν
hypagein
odchodzić
και
kai
i
θαυμασονται
thaumasontai
zdziwią się
οι
hoi
κατοικουντες
katoikountes
zamieszkujący
επι
epi
na
της
tēs
γης
gēs
ziemi
ων
hōn
których
ου
ou
nie
γεγραπται
gegraptai
jest napisane są napisane
τα
ta
ονοματα
onomata
imiona
επι
epi
na
το
to
βιβλιον
biblion
zwoju
της
tēs
ζωης
zōēs
życia
απο
apo
od
καταβολης
katabolēs
założenia
κοσμου
kosmou
świata
βλεποντες
blepontes
patrzący
το
to
na
θηριον
thērion
zwierzę
ο
ho
które
τι
ti
jakoś
ην
ēn
było
και
kai
i
ουκ
ouk
nie
εστιν
estin
jest
καιπερ
kaiper
chociaż
εστιν
estin
jest
ο
ho
νους
nous
umysł
ο
ho
εχων
echōn
mający
σοφιαν
sofian
mądrość
αι
hai
επτα
hepta
siedem
κεφαλαι
kefalai
głów
ορη
orē
górami
εισιν
eisin
επτα
hepta
siedmioma
οπου
hopou
gdzie
η
γυνη
gynē
kobieta
καθηται
kathētai
siedzi
επ
ep
na
αυτων
autōn
nich
βασιλεις
basileis
królów
επτα
hepta
siedmiu
εισιν
eisin
są jest
οι
hoi
πεντε
pente
pięciu
επεσαν
epesan
upadło
και
kai
i
ο
ho
εις
heis
jeden
εστιν
estin
jest
ο
ho
αλλος
allos
inny
ουπω
oupō
jeszcze nie
ηλθεν
ēlthen
przyszedł
και
kai
i
οταν
hotan
kiedy
ελθη
elthē
przyszedłby
ολιγον
oligon
mało
αυτον
auton
jemu
δει
dei
trzeba
μειναι
meinai
pozostać
το
to
θηριον
thērion
zwierzę
ο
ho
które
ην
ēn
było
και
kai
i
ουκ
ouk
nie
εστιν
estin
jest
και
kai
i
αυτος
autos
on
ογδοος
ogdoos
ósmym
εστιν
estin
jest
και
kai
i
εκ
ek
od
των
tōn
επτα
hepta
siedmiu
εστιν
estin
jest
και
kai
i
εις
eis
ku
απωλειαν
apōleian
zgubie
υπαγει
hypagei
odchodzi
τα
ta
δεκα
deka
dziesięć
κερατα
kerata
rogów
α
ha
które
ειδες
eides
zobaczyłeś
δεκα
deka
dziesięcioma
βασιλεις
basileis
królami
εισιν
eisin
οιτινες
hoitines
którzy
βασιλειαν
basileian
królestwa
ουπω
oupō
jeszcze nie
ελαβον
elabon
wzięli
αλλ
all
ale
εξουσιαν
eksousian
władzę
ως
hōs
jak
βασιλεις
basileis
królowie
μιαν
mian
na jedną
ωραν
hōran
godzinę
λαμβανουσιν
lambanousin
przyjmują
μετα
meta
ze
του
tou
θηριου
thēriou
zwierzęciem
μιαν
mian
jedno
γνωμην
gnōmēn
mniemanie
εχουσιν
echousin
mają
και
kai
a
την
tēn
δυναμιν
dynamin
moc
και
kai
i
την
tēn
εξουσιαν
eksousian
władzę
εαυτων
heautōn
swoją
τω
θηριω
thēriō
zwierzęciu
διαδιδωσουσιν
diadidōsousin
podają
μετα
meta
z
του
tou
αρνιου
arniou
barankiem
πολεμησουσιν
polemēsousin
będą wojować
και
kai
a
το
to
αρνιον
arnion
baranek
νικησει
nikēsei
zwycięży
αυτους
autous
ich
οτι
hoti
gdyż
κυριος
kyrios
Pan
κυριων
kyriōn
panów
εστιν
estin
jest
και
kai
i
βασιλευς
basileus
Król
βασιλεων
basileōn
królów
και
kai
a
οι
hoi
ci
μετ
met
z
αυτου
autou
nim
κλητοι
klētoi
powołani
και
kai
i
εκλεκτοι
eklektoi
wybrani
και
kai
i
πιστοι
pistoi
wierni
λεγει
legei
mówi
μοι
moi
mi
τα
ta
υδατα
hydata
wody
α
ha
które
ειδες
eides
zobaczyłeś
ου
hou
gdzie
η
πορνη
pornē
nierządnica
καθηται
kathētai
siedzi
λαοι
laoi
ludy
και
kai
i
οχλοι
ochloi
tłumy
εισιν
eisin
και
kai
i
εθνη
ethnē
narody
και
kai
i
γλωσσαι
glōssai
języki
τα
ta
δεκα
deka
dziesięć
κερατα
kerata
rogów
α
ha
które
ειδες
eides
zobaczyłeś
επι
epi
na
το
to
θηριον
thērion
zwierzęciu
ουτοι
houtoi
ci
μισησουσιν
misēsousin
znienawidzą
την
tēn
πορνην
pornēn
nierządnicę
και
kai
i
ηρημωμενην
ērēmōmenēn
która jest spustoszoną
ποιησουσιν
poiēsousin
uczynią
αυτην
autēn
και
kai
i
γυμνην
gymnēn
nagą
και
kai
i
τας
tas
σαρκας
sarkas
ciała
αυτης
autēs
jej
φαγονται
fagontai
zjedzą
και
kai
i
αυτην
autēn
κατακαυσουσιν
katakausousin
spalą
εν
en
w
πυρι
pyri
ogniu
γαρ
gar
Bowiem
θεος
theos
Bóg
εδωκεν
edōken
dał
εις
eis
w
τας
tas
καρδιας
kardias
serca
αυτων
autōn
ich
ποιησαι
poiēsai
uczynić
την
tēn
γνωμην
gnōmēn
mniemaniem
αυτου
autou
jego
και
kai
i
ποιησαι
poiēsai
uczynić
μιαν
mian
jednym
γνωμην
gnōmēn
mniemaniem
και
kai
i
δουναι
dounai
dać
την
tēn
βασιλειαν
basileian
królowanie
αυτων
autōn
nad nimi
τω
θηριω
thēriō
zwierzęciu
αχρι
achri
τελεσθη
telesthē
zostałoby dokonane zostałyby dokonane
τα
ta
ρηματα
rēmata
wypowiedzi
του
tou
θεου
theou
Boga
η
γυνη
gynē
kobieta
ην
hēn
którą
ειδες
eides
zobaczyłeś
εστιν
estin
jest
η
πολις
polis
miasto
η
μεγαλη
megalē
wielkie
η
εχουσα
echousa
mające
βασιλειαν
basileian
królowanie
επι
epi
nad
των
tōn
βασιλεων
basileōn
królami
της
tēs
γης
gēs
ziemi
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

Textus Receptus Oblubienicy - Ewangeliczny Przekład Intelinearny Nowego Testamentu