Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

I Księga Kronik
(Παραλειπομένων Α')

Rozdział 10


ἀλλόφυλοι
allofyloi
ἐπολέμησαν
epolemesan
πρὸς
pros
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
ἔφυγον
efygon
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
ἀλλοφύλων,
allofylon,
καὶ
kai
ἔπεσον
epeson

N-NPM
τραυματίαι
traumatiai
ἐν
en
ὄρει
orei

N-PRI
Γελβουε.
Gelbue.
κατεδίωξαν
katedioksan
ἀλλόφυλοι
allofyloi
ὀπίσω
opiso
Σαουλ
Saul
καὶ
kai
ὀπίσω
opiso
υἱῶν
hyion
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἐπάταξαν
epataksan
ἀλλόφυλοι
allofyloi
τὸν
ton

N-PRI
Ιωναθαν
Ionathan
καὶ
kai
τὸν
ton
Αμιναδαβ
Aminadab
καὶ
kai
τὸν
ton

N-PRI
Μελχισουε
Melchisue
υἱοὺς
hyius
Σαουλ.
Saul.
ἐβαρύνθη
ebarynthe
ho
πόλεμος
polemos
ἐπὶ
epi
Σαουλ,
Saul,
καὶ
kai
εὗρον
heuron
αὐτὸν
auton
οἱ
hoi

N-NPM
τοξόται
toksotai
ἐν
en
τοῖς
tois
τόξοις
toksois
καὶ
kai
πόνοις,
ponois,
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἐπόνεσεν
eponesen
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
τόξων.
tokson.
εἶπεν
eipen
Σαουλ
Saul
τῷ
to
αἴροντι
aironti
τὰ
ta
σκεύη
skeue
αὐτοῦ
autu
Σπάσαι
Spasai
τὴν
ten
ῥομφαίαν
romfaian
σου
su
καὶ
kai
ἐκκέντησόν
ekkenteson
με
me
ἐν
en
αὐτῇ,
aute,
μὴ
me
ἔλθωσιν
elthosin
οἱ
hoi
ἀπερίτμητοι
aperitmetoi
οὗτοι
hutoi
καὶ
kai
ἐμπαίξωσίν
empaiksosin
μοι.
moi.
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐβούλετο
ebuleto
ho
αἴρων
airon
τὰ
ta
σκεύη
skeue
αὐτοῦ,
autu,
ὅτι
hoti
ἐφοβεῖτο
efobeito
σφόδρα·
sfodra;
καὶ
kai
ἔλαβεν
elaben
Σαουλ
Saul
τὴν
ten
ῥομφαίαν
romfaian
καὶ
kai
ἐπέπεσεν
epepesen
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτήν.
auten.
εἶδεν
eiden
ho
αἴρων
airon
τὰ
ta
σκεύη
skeue
αὐτοῦ
autu
ὅτι
hoti
ἀπέθανεν
apethanen
Σαουλ,
Saul,
καὶ
kai
ἔπεσεν
epesen
καί
kai
γε
ge
αὐτὸς
autos
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
ῥομφαίαν
romfaian
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἀπέθανεν.
apethanen.
ἀπέθανεν
apethanen
Σαουλ
Saul
καὶ
kai
τρεῖς
treis
υἱοὶ
hyioi
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ἐκείνῃ,
ekeine,
καὶ
kai
πᾶς
pas
ho
οἶκος
oikos
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
τὸ
to
αὐτὸ
auto
ἀπέθανεν.
apethanen.
εἶδεν
eiden
πᾶς
pas
ἀνὴρ
aner
Ισραηλ
Israel
ho
ἐν
en
τῷ
to

N-DSM
αὐλῶνι
auloni
ὅτι
hoti
ἔφυγεν
efygen
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
ὅτι
hoti
ἀπέθανεν
apethanen
Σαουλ
Saul
καὶ
kai
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
κατέλιπον
katelipon
τὰς
tas
πόλεις
poleis
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
ἔφυγον·
efygon;
καὶ
kai
ἦλθον
elthon
ἀλλόφυλοι
allofyloi
καὶ
kai
κατῴκησαν
katokesan
ἐν
en
αὐταῖς.
autais.
ἐγένετο
egeneto
τῇ
te
ἐχομένῃ
echomene
καὶ
kai
ἦλθον
elthon
ἀλλόφυλοι
allofyloi
τοῦ
tu

V-PAN
σκυλεύειν
skyleuein
τοὺς
tus

N-APM
τραυματίας
traumatias
καὶ
kai
εὗρον
heuron
τὸν
ton
Σαουλ
Saul
καὶ
kai
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
αὐτοῦ
autu
πεπτωκότας
peptokotas
ἐν
en
τῷ
to
ὄρει
orei

N-PRI
Γελβουε.
Gelbue.
ἐξέδυσαν
eksedysan
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
ἔλαβον
elabon
τὴν
ten
κεφαλὴν
kefalen
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τὰ
ta
σκεύη
skeue
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἀπέστειλαν
apesteilan
εἰς
eis
γῆν
gen
ἀλλοφύλων
allofylon
κύκλῳ
kyklo
τοῦ
tu
εὐαγγελίσασθαι
euangelisasthai
τοῖς
tois
εἰδώλοις
eidolois
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
τῷ
to
λαῷ·
lao;
ἔθηκαν
ethekan
τὰ
ta
σκεύη
skeue
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
οἴκῳ
oiko
θεοῦ
theu
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
τὴν
ten
κεφαλὴν
kefalen
αὐτοῦ
autu
ἔθηκαν
ethekan
ἐν
en
οἴκῳ
oiko

N-PRI
Δαγων.
Dagon.
ἤκουσαν
ekusan
πάντες
pantes
οἱ
hoi
κατοικοῦντες
katoikuntes

N-PRI
Γαλααδ
Galaad
ἅπαντα,
hapanta,
ha
ἐποίησαν
epoiesan
ἀλλόφυλοι
allofyloi
τῷ
to
Σαουλ
Saul
καὶ
kai
τῷ
to
Ισραηλ.
Israel.
ἠγέρθησαν
egerthesan
ἐκ
ek

N-PRI
Γαλααδ
Galaad
πᾶς
pas
ἀνὴρ
aner
δυνατὸς
dynatos
καὶ
kai
ἔλαβον
elabon
τὸ
to
σῶμα
soma
Σαουλ
Saul
καὶ
kai
τὸ
to
σῶμα
soma
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἤνεγκαν
enenkan
αὐτὰ
auta
εἰς
eis

N-PRI
Ιαβις
Iabis
καὶ
kai
ἔθαψαν
ethapsan
τὰ
ta
ὀστᾶ
osta
αὐτῶν
auton
ὑπὸ
hypo
τὴν
ten

N-ASF
δρῦν
dryn
ἐν
en

N-PRI
Ιαβις
Iabis
καὶ
kai
ἐνήστευσαν
enesteusan
ἑπτὰ
hepta
ἡμέρας.
hemeras.
ἀπέθανεν
apethanen
Σαουλ
Saul
ἐν
en
ταῖς
tais
ἀνομίαις
anomiais
αὐτοῦ,
autu,
αἷς
hais

V-AAI-3S
ἠνόμησεν
enomesen
τῷ
to

N-DSM
יהוה,
יהוה,
κατὰ
kata
τὸν
ton
λόγον
logon

N-GSM
יהוה,
יהוה,
διότι
dioti
οὐκ
uk
ἐφύλαξεν·
efylaksen;
ὅτι
hoti
ἐπηρώτησεν
eperotesen
Σαουλ
Saul
ἐν
en
τῷ
to

A-DSM
ἐγγαστριμύθῳ
engastrimytho
τοῦ
tu
ζητῆσαι,
zetesai,
καὶ
kai
ἀπεκρίνατο
apekrinato
αὐτῷ
auto
Σαμουηλ
Samuel
ho
προφήτης·
profetes;
οὐκ
uk
ἐζήτησεν
edzetesen

N-ASM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
ἀπέκτεινεν
apekteinen
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
ἐπέστρεψεν
epestrepsen
τὴν
ten
βασιλείαν
basileian
τῷ
to
Δαυιδ
Dauid
υἱῷ
hyio
Ιεσσαι.
Iessai.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.