Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

II Księga Kronik
(Παραλειπομένων Β')

Rozdział 5


συνετελέσθη
synetelesthe
πᾶσα
pasa
he
ἐργασία,
ergasia,
ἣν
hen
ἐποίησεν
epoiesen
Σαλωμων
Salomon
ἐν
en
οἴκῳ
oiko

N-GSM
יהוה.
יהוה.
καὶ
kai
εἰσήνεγκεν
eisenenken
Σαλωμων
Salomon
τὰ
ta
ἅγια
hagia
Δαυιδ
Dauid
τοῦ
tu
πατρὸς
patros
αὐτοῦ,
autu,
τὸ
to
ἀργύριον
argyrion
καὶ
kai
τὸ
to
χρυσίον
chrysion
καὶ
kai
τὰ
ta
σκεύη
skeue
ἔδωκεν
edoken
εἰς
eis
θησαυρὸν
thesauron
οἴκου
oiku
κυρίου.
kyriu.

V-AAI-3S
ἐξεκκλησίασεν
eksekklesiasen
Σαλωμων
Salomon
τοὺς
tus
πρεσβυτέρους
prezbyterus
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
πάντας
pantas
τοὺς
tus
ἄρχοντας
archontas
τῶν
ton
φυλῶν
fylon
τοὺς
tus
ἡγουμένους
hegumenus
πατριῶν
patrion
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
εἰς
eis
Ιερουσαλημ
Ierusalem
τοῦ
tu
ἀνενέγκαι
anenenkai
κιβωτὸν
kiboton
διαθήκης
diathekes

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐκ
ek
πόλεως
poleos
Δαυιδ
Dauid
[αὕτη
[aute
Σιων]·
Sion];

V-API-3P
ἐξεκκλησιάσθησαν
eksekklesiasthesan
πρὸς
pros
τὸν
ton
βασιλέα
basilea
πᾶς
pas
ἀνὴρ
aner
Ισραηλ
Israel
ἐν
en
τῇ
te
ἑορτῇ
heorte
[οὗτος
[utos
ho
μὴν
men
ἕβδομος],
hebdomos],
ἦλθον
elthon
πάντες
pantes
οἱ
hoi
πρεσβύτεροι
prezbyteroi
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
ἔλαβον
elabon
πάντες
pantes
οἱ
hoi
Λευῖται
Leuitai
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
ἀνήνεγκαν
anenenkan
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
καὶ
kai
τὴν
ten
σκηνὴν
skenen
τοῦ
tu
μαρτυρίου
martyriu
καὶ
kai
πάντα
panta
τὰ
ta
σκεύη
skeue
τὰ
ta
ἅγια
hagia
τὰ
ta
ἐν
en
τῇ
te
σκηνῇ,
skene,
καὶ
kai
ἀνήνεγκαν
anenenkan
αὐτὴν
auten
οἱ
hoi
ἱερεῖς
hiereis
καὶ
kai
οἱ
hoi
Λευῖται.
Leuitai.
ho
βασιλεὺς
basileus
Σαλωμων
Salomon
καὶ
kai
πᾶσα
pasa
συναγωγὴ
synagoge
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
οἱ
hoi
φοβούμενοι
fobumenoi
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἐπισυνηγμένοι
episynegmenoi
αὐτῶν
auton
ἔμπροσθεν
emprosthen
τῆς
tes
κιβωτοῦ
kibotu
θύοντες
thuontes
μόσχους
moschus
καὶ
kai
πρόβατα,
probata,
οἳ
hoi
οὐκ
uk
ἀριθμηθήσονται
arithmethesontai
καὶ
kai
οἳ
hoi
οὐ
u
λογισθήσονται
logisthesontai
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
πλήθους.
plethus.
εἰσήνεγκαν
eisenenkan
οἱ
hoi
ἱερεῖς
hiereis
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
διαθήκης
diathekes

N-GSM
יהוה
JHWH
εἰς
eis
τὸν
ton
τόπον
topon
αὐτῆς
autes
εἰς
eis
τὸ
to

N-PRI
δαβιρ
dabir
τοῦ
tu
οἴκου
oiku
εἰς
eis
τὰ
ta
ἅγια
hagia
τῶν
ton
ἁγίων
hagion
ὑποκάτω
hypokato
τῶν
ton
πτερύγων
pterygon
τῶν
ton
χερουβιν,
cherubin,
ἦν
en
τὰ
ta
χερουβιν
cherubin

V-RAPNP
διαπεπετακότα
diapepetakota
τὰς
tas
πτέρυγας
pterygas
αὐτῶν
auton
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
τόπον
topon
τῆς
tes
κιβωτοῦ,
kibotu,
καὶ
kai
συνεκάλυπτεν
synekalypten
τὰ
ta
χερουβιν
cherubin
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
κιβωτὸν
kiboton
καὶ
kai
ἐπὶ
epi
τοὺς
tus

N-APM
ἀναφορεῖς
anaforeis
αὐτῆς
autes

ADV
ἐπάνωθεν·
epanothen;
ὑπερεῖχον
hypereichon
οἱ
hoi

N-NPM
ἀναφορεῖς,
anaforeis,
καὶ
kai
ἐβλέποντο
ebleponto
αἱ
hai
κεφαλαὶ
kefalai
τῶν
ton

N-GPF
ἀναφορέων
anaforeon
ἐκ
ek
τῶν
ton
ἁγίων
hagion
εἰς
eis
πρόσωπον
prosopon
τοῦ
tu

N-PRI
δαβιρ,
dabir,
οὐκ
uk
ἐβλέποντο
ebleponto
ἔξω·
ekso;
καὶ
kai
ἦσαν
esan
ἐκεῖ
ekei
ἕως
heos
τῆς
tes
ἡμέρας
hemeras
ταύτης.
tautes.
ἦν
en
ἐν
en
τῇ
te
κιβωτῷ
kiboto
πλὴν
plen
δύο
duo
πλάκες,
plakes,
ἃς
has
ἔθηκεν
etheken

N-NSM
Μωυσῆς
Moyses
ἐν
en

N-PRI
Χωρηβ,
Choreb,
ha
διέθετο
dietheto

N-NSM
יהוה
JHWH
μετὰ
meta
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
ἐν
en
τῷ
to
ἐξελθεῖν
ekselthein
αὐτοὺς
autus
ἐκ
ek
γῆς
ges
Αἰγύπτου.
Aigyptu.
ἐγένετο
egeneto
ἐν
en
τῷ
to
ἐξελθεῖν
ekselthein
τοὺς
tus
ἱερεῖς
hiereis
ἐκ
ek
τῶν
ton
ἁγίων,
hagion,
ὅτι
hoti
πάντες
pantes
οἱ
hoi
ἱερεῖς
hiereis
οἱ
hoi
εὑρεθέντες
heurethentes
ἡγιάσθησαν,
hegiasthesan,
οὐκ
uk
ἦσαν
esan
διατεταγμένοι
diatetagmenoi
κατ᾽
kat᾽
ἐφημερίαν,
efemerian,
οἱ
hoi
Λευῖται
Leuitai
οἱ
hoi

A-NPM
ψαλτῳδοὶ
psaltodoi
πάντες
pantes
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Ασαφ,
Asaf,
τῷ
to

N-PRI
Αιμαν,
Aiman,
τῷ
to

N-PRI
Ιδιθουν
Idithun
καὶ
kai
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
τοῖς
tois
ἀδελφοῖς
adelfois
αὐτῶν,
auton,
τῶν
ton
ἐνδεδυμένων
endedymenon
στολὰς
stolas
βυσσίνας,
byssinas,
ἐν
en
κυμβάλοις
kymbalois
καὶ
kai
ἐν
en

N-DPF
νάβλαις
nablais
καὶ
kai
ἐν
en

N-DPF
κινύραις
kinyrais
ἑστηκότες
hestekotes
κατέναντι
katenanti
τοῦ
tu
θυσιαστηρίου
thysiasteriu
καὶ
kai
μετ᾽
met᾽
αὐτῶν
auton
ἱερεῖς
hiereis
ἑκατὸν
hekaton
εἴκοσι
eikosi
σαλπίζοντες
salpidzontes
ταῖς
tais
σάλπιγξιν,
salpinksin,
ἐγένετο
egeneto
μία
mia
φωνὴ
fone
ἐν
en
τῷ
to
σαλπίζειν
salpidzein
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to

V-PAN
ψαλτῳδεῖν
psaltodein
καὶ
kai
ἐν
en
τῷ
to
ἀναφωνεῖν
anafonein
φωνῇ
fone
μιᾷ
mia
τοῦ
tu
ἐξομολογεῖσθαι
eksomologeisthai
καὶ
kai
αἰνεῖν
ainein
τῷ
to

N-DSM
יהוה,
יהוה,
καὶ
kai
ὡς
hos
ὕψωσαν
hypsosan
φωνὴν
fonen
ἐν
en
σάλπιγξιν
salpinksin
καὶ
kai
ἐν
en
κυμβάλοις
kymbalois
καὶ
kai
ἐν
en

N-DPN
ὀργάνοις
organois
τῶν
ton
ᾠδῶν
odon
καὶ
kai
ἔλεγον
elegon
Ἐξομολογεῖσθε
Eksomologeisthe
τῷ
to

N-DSM
יהוה,
יהוה,
ὅτι
hoti
ἀγαθόν,
agathon,
ὅτι
hoti
εἰς
eis
τὸν
ton
αἰῶνα
aiona
τὸ
to
ἔλεος
eleos
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ho
οἶκος
oikos
ἐνεπλήσθη
eneplesthe
νεφέλης
nefeles
δόξης
dokses

N-GSM
יהוה,
יהוה,
οὐκ
uk
ἠδύναντο
edynanto
οἱ
hoi
ἱερεῖς
hiereis
τοῦ
tu
στῆναι
stenai
λειτουργεῖν
leiturgein
ἀπὸ
apo
προσώπου
prosopu
τῆς
tes
νεφέλης,
nefeles,
ὅτι
hoti
ἐνέπλησεν
eneplesen
δόξα
doksa

N-GSM
יהוה
JHWH
τὸν
ton
οἶκον
oikon
τοῦ
tu
θεοῦ.
theu.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.