Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Psalmów
(Ψαλμοί)

Psalm 72


Σαλωμων.
Salomon.
Ho
θεός,
theos,
τὸ
to
κρίμα
krima
σου
su
τῷ
to
βασιλεῖ
basilei
δὸς
dos
καὶ
kai
τὴν
ten
δικαιοσύνην
dikaiosynen
σου
su
τῷ
to
υἱῷ
hyio
τοῦ
tu
βασιλέως
basileos
τὸν
ton
λαόν
laon
σου
su
ἐν
en
δικαιοσύνῃ
dikaiosyne
καὶ
kai
τοὺς
tus
πτωχούς
ptochus
σου
su
ἐν
en
κρίσει.
krisei.
τὰ
ta
ὄρη
ore
εἰρήνην
eirenen
τῷ
to
λαῷ
lao
σου
su
καὶ
kai
οἱ
hoi
βουνοὶ
bunoi
ἐν
en
δικαιοσύνῃ.
dikaiosyne.
τοὺς
tus
πτωχοὺς
ptochus
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
καὶ
kai
σώσει
sosei
τοὺς
tus
υἱοὺς
hyius
τῶν
ton
πενήτων
peneton
καὶ
kai
ταπεινώσει
tapeinosei

N-ASM
συκοφάντην
sykofanten
συμπαραμενεῖ
symparamenei
τῷ
to
ἡλίῳ
helio
καὶ
kai
πρὸ
pro
τῆς
tes
σελήνης
selenes
γενεὰς
geneas
γενεῶν
geneon
καταβήσεται
katabesetai
ὡς
hos
ὑετὸς
hyetos
ἐπὶ
epi

N-ASM
πόκον
pokon
καὶ
kai
ὡσεὶ
hosei

N-NPF
σταγόνες
stagones

V-PAPNP
στάζουσαι
stadzusai
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
γῆν.
gen.
ἐν
en
ταῖς
tais
ἡμέραις
hemerais
αὐτοῦ
autu
δικαιοσύνη
dikaiosyne
καὶ
kai
πλῆθος
plethos
εἰρήνης
eirenes
ἕως
heos
οὗ
hu

V-APS-3S
ἀνταναιρεθῇ
antanairethe
he
σελήνη.
selene.
κατακυριεύσει
katakyrieusei
ἀπὸ
apo
θαλάσσης
thalasses
ἕως
heos
θαλάσσης
thalasses
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
ποταμοῦ
potamu
ἕως
heos
περάτων
peraton
τῆς
tes
οἰκουμένης.
oikumenes.
αὐτοῦ
autu

V-FMI-3P
προπεσοῦνται
propesuntai
Αἰθίοπες,
Aithiopes,
καὶ
kai
οἱ
hoi
ἐχθροὶ
echthroi
αὐτοῦ
autu
χοῦν
chun
λείξουσιν·
leiksusin;

N-PRI
Θαρσις
Tharsis
καὶ
kai
αἱ
hai
νῆσοι
nesoi
δῶρα
dora
προσοίσουσιν,
prosoisusin,
βασιλεῖς
basileis
Ἀράβων
Arabon
καὶ
kai

N-PRI
Σαβα
Saba
δῶρα
dora
προσάξουσιν·
prosaksusin;
προσκυνήσουσιν
proskynesusin
αὐτῷ
auto
πάντες
pantes
οἱ
hoi
βασιλεῖς,
basileis,
πάντα
panta
τὰ
ta
ἔθνη
ethne
δουλεύσουσιν
duleususin
αὐτῷ.
auto.
ἐρρύσατο
errysato
πτωχὸν
ptochon
ἐκ
ek
χειρὸς
cheiros
δυνάστου
dynastu
καὶ
kai
πένητα,
peneta,
ho
οὐχ
uch
ὑπῆρχεν
hyperchen
βοηθός·
boethos;
πτωχοῦ
ptochu
καὶ
kai
πένητος
penetos
καὶ
kai
ψυχὰς
psychas
πενήτων
peneton
σώσει·
sosei;
τόκου
toku
καὶ
kai
ἐξ
eks
ἀδικίας
adikias
λυτρώσεται
lytrosetai
τὰς
tas
ψυχὰς
psychas
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
ἔντιμον
entimon
τὸ
to
ὄνομα
onoma
αὐτῶν
auton
ἐνώπιον
enopion
αὐτοῦ.
autu.
ζήσεται,
zesetai,
καὶ
kai
δοθήσεται
dothesetai
αὐτῷ
auto
ἐκ
ek
τοῦ
tu
χρυσίου
chrysiu
τῆς
tes
Ἀραβίας,
Arabias,
καὶ
kai
προσεύξονται
proseuksontai
περὶ
peri
αὐτοῦ
autu
διὰ
dia
παντός,
pantos,
ὅλην
holen
τὴν
ten
ἡμέραν
hemeran
εὐλογήσουσιν
eulogesusin
αὐτόν.
auton.

N-NSN
στήριγμα
sterigma
ἐν
en
τῇ
te
γῇ
ge
ἐπ᾽
ep᾽
ἄκρων
akron
τῶν
ton
ὀρέων·
oreon;
ὑπεραρθήσεται
hyperarthesetai
ὑπὲρ
hyper
τὸν
ton
Λίβανον
Libanon
ho
καρπὸς
karpos
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai

V-FAI-3P
ἐξανθήσουσιν
eksanthesusin
ἐκ
ek
πόλεως
poleos
ὡσεὶ
hosei
χόρτος
chortos
τῆς
tes
γῆς.
ges.
τὸ
to
ὄνομα
onoma
αὐτοῦ
autu
εὐλογημένον
eulogemenon
εἰς
eis
τοὺς
tus
αἰῶνας,
aionas,
πρὸ
pro
τοῦ
tu
ἡλίου
heliu
διαμενεῖ
diamenei
τὸ
to
ὄνομα
onoma
αὐτοῦ·
autu;
καὶ
kai
εὐλογηθήσονται
eulogethesontai
ἐν
en
αὐτῷ
auto
πᾶσαι
pasai
αἱ
hai
φυλαὶ
fylai
τῆς
tes
γῆς,
ges,
πάντα
panta
τὰ
ta
ἔθνη
ethne
μακαριοῦσιν
makariusin
αὐτόν.
auton.

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
ho
θεὸς
theos
Ισραηλ
Israel
ho
ποιῶν
poion
θαυμάσια
thaumasia
μόνος,
monos,
εὐλογητὸν
eulogeton
τὸ
to
ὄνομα
onoma
τῆς
tes
δόξης
dokses
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis
τὸν
ton
αἰῶνα
aiona
καὶ
kai
εἰς
eis
τὸν
ton
αἰῶνα
aiona
τοῦ
tu
αἰῶνος,
aionos,
καὶ
kai
πληρωθήσεται
plerothesetai
τῆς
tes
δόξης
dokses
αὐτοῦ
autu
πᾶσα
pasa
he
γῆ.
ge.
γένοιτο
genoito
γένοιτο.
genoito.
οἱ
hoi
ὕμνοι
hymnoi
Δαυιδ
Dauid
τοῦ
tu
υἱοῦ
hyiu
Ιεσσαι.
Iessai.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.