Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Izajasza
(Ησαΐας)

Rozdział 50


λέγει
legei

N-NSM
יהוה
JHWH
Ποῖον
Poion
τὸ
to
βιβλίον
biblion
τοῦ
tu
ἀποστασίου
apostasiu
τῆς
tes
μητρὸς
metros
ὑμῶν,
hymon,
ho
ἐξαπέστειλα
eksapesteila
αὐτήν;
auten;
e
τίνι
tini

A-DSM
ὑπόχρεῳ
hypochreo
πέπρακα
pepraka
ὑμᾶς;
hymas;
ἰδοὺ
idu
ταῖς
tais
ἁμαρτίαις
hamartiais
ὑμῶν
hymon
ἐπράθητε,
eprathete,
καὶ
kai
ταῖς
tais
ἀνομίαις
anomiais
ὑμῶν
hymon
ἐξαπέστειλα
eksapesteila
τὴν
ten
μητέρα
metera
ὑμῶν.
hymon.
ὅτι
hoti
ἦλθον
elthon
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἦν
en
ἄνθρωπος;
anthropos;
ἐκάλεσα
ekalesa
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἦν
en
ho
ὑπακούων;
hypakuon;
μὴ
me
οὐκ
uk
ἰσχύει
ischyei
he
χείρ
cheir
μου
mu
τοῦ
tu
ῥύσασθαι;
rysasthai;
e
οὐκ
uk
ἰσχύω
ischyo
τοῦ
tu
ἐξελέσθαι;
ekselesthai;
ἰδοὺ
idu
τῇ
te
ἀπειλῇ
apeile
μου
mu

V-FAI-1S
ἐξερημώσω
ekseremoso
τὴν
ten
θάλασσαν
thalassan
καὶ
kai
θήσω
theso
ποταμοὺς
potamus
ἐρήμους,
eremus,
καὶ
kai
ξηρανθήσονται
kseranthesontai
οἱ
hoi
ἰχθύες
ichthyes
αὐτῶν
auton
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
μὴ
me
εἶναι
einai
ὕδωρ
hydor
καὶ
kai
ἀποθανοῦνται
apothanuntai
ἐν
en
δίψει.
dipsei.
ἐνδύσω
endyso
τὸν
ton
οὐρανὸν
uranon
σκότος
skotos
καὶ
kai
θήσω
theso
ὡς
hos
σάκκον
sakkon
τὸ
to
περιβόλαιον
peribolaion
αὐτοῦ.
autu.
δίδωσίν
didosin
μοι
moi
γλῶσσαν
glossan
παιδείας
paideias
τοῦ
tu
γνῶναι
gnonai
ἐν
en
καιρῷ
kairo
ἡνίκα
henika
δεῖ
dei
εἰπεῖν
eipein
λόγον,
logon,
ἔθηκέν
etheken
μοι
moi
πρωί,
proi,
προσέθηκέν
prosetheken
μοι
moi
ὠτίον
otion
ἀκούειν·
akuein;
he
παιδεία
paideia

N-GSM
יהוה
JHWH
ἀνοίγει
anoigei
μου
mu
τὰ
ta
ὦτα,
ota,
ἐγὼ
ego
δὲ
de
οὐκ
uk
ἀπειθῶ
apeitho
οὐδὲ
ude
ἀντιλέγω.
antilego.
νῶτόν
noton
μου
mu
δέδωκα
dedoka
εἰς
eis
μάστιγας,
mastigas,
τὰς
tas
δὲ
de
σιαγόνας
siagonas
μου
mu
εἰς
eis
ῥαπίσματα,
rapismata,
τὸ
to
δὲ
de
πρόσωπόν
prosopon
μου
mu
οὐκ
uk
ἀπέστρεψα
apestrepsa
ἀπὸ
apo
αἰσχύνης
aischynes

N-GPN
ἐμπτυσμάτων·
emptysmaton;

N-NSM
יהוה
JHWH
βοηθός
boethos
μου
mu
ἐγενήθη,
egenethe,
διὰ
dia
τοῦτο
tuto
οὐκ
uk
ἐνετράπην,
enetrapen,
ἀλλὰ
alla
ἔθηκα
etheka
τὸ
to
πρόσωπόν
prosopon
μου
mu
ὡς
hos
στερεὰν
sterean
πέτραν
petran
καὶ
kai
ἔγνων
egnon
ὅτι
hoti
οὐ
u
μὴ
me
αἰσχυνθῶ.
aischyntho.
ἐγγίζει
engidzei
ho
δικαιώσας
dikaiosas
με·
me;
τίς
tis
ho
κρινόμενός
krinomenos
μοι;
moi;
ἀντιστήτω
antisteto
μοι
moi
ἅμα·
hama;
καὶ
kai
τίς
tis
ho
κρινόμενός
krinomenos
μοι;
moi;
ἐγγισάτω
engisato
μοι.
moi.
κύριος
kyrios
βοηθεῖ
boethei
μοι·
moi;
τίς
tis
κακώσει
kakosei
με;
me;
ἰδοὺ
idu
πάντες
pantes
ὑμεῖς
hymeis
ὡς
hos
ἱμάτιον
himation
παλαιωθήσεσθε,
palaiothesesthe,
καὶ
kai
ὡς
hos
σὴς
ses
καταφάγεται
katafagetai
ὑμᾶς.
hymas.
ἐν
en
ὑμῖν
hymin
ho
φοβούμενος
fobumenos
τὸν
ton

N-ASM
יהוה;
יהוה;
ἀκουσάτω
akusato
τῆς
tes
φωνῆς
fones
τοῦ
tu
παιδὸς
paidos
αὐτοῦ·
autu;
οἱ
hoi
πορευόμενοι
poreuomenoi
ἐν
en
σκότει
skotei
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
αὐτοῖς
autois
φῶς,
fos,
πεποίθατε
pepoithate
ἐπὶ
epi
τῷ
to
ὀνόματι
onomati

N-GSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai

V-AMD-2P
ἀντιστηρίσασθε
antisterisasthe
ἐπὶ
epi
τῷ
to
θεῷ.
theo.
πάντες
pantes
ὑμεῖς
hymeis
πῦρ
pyr
καίετε
kaiete
καὶ
kai
κατισχύετε
katischyete
φλόγα·
floga;
πορεύεσθε
poreuesthe
τῷ
to
φωτὶ
foti
τοῦ
tu
πυρὸς
pyros
ὑμῶν
hymon
καὶ
kai
τῇ
te
φλογί,
flogi,
he
ἐξεκαύσατε·
eksekausate;
δι᾽
di᾽
ἐμὲ
eme
ἐγένετο
egeneto
ταῦτα
tauta
ὑμῖν,
hymin,
ἐν
en
λύπῃ
lype
κοιμηθήσεσθε.
koimethesesthe.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.