Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Psalmów
(Ψαλμοί)

Psalm 73


τῷ
to
Ασαφ.
Asaf.
Ὡς
Hos
ἀγαθὸς
agathos
τῷ
to
Ισραηλ
Israel
ho
θεός,
theos,
τοῖς
tois
εὐθέσι
euthesi
τῇ
te
καρδίᾳ.
kardia.
δὲ
de
παρὰ
para
μικρὸν
mikron
ἐσαλεύθησαν
esaleuthesan
οἱ
hoi
πόδες,
podes,
παρ᾽
par᾽
ὀλίγον
oligon
ἐξεχύθη
eksechythe
τὰ
ta

N-NPN
διαβήματά
diabemata
μου.
mu.
ἐζήλωσα
edzelosa
ἐπὶ
epi
τοῖς
tois
ἀνόμοις
anomois
εἰρήνην
eirenen
ἁμαρτωλῶν
hamartolon
θεωρῶν,
theoron,
οὐκ
uk
ἔστιν
estin

N-NSF
ἀνάνευσις
ananeusis
τῷ
to
θανάτῳ
thanato
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
στερέωμα
stereoma
ἐν
en
τῇ
te
μάστιγι
mastigi
αὐτῶν·
auton;
κόποις
kopois
ἀνθρώπων
anthropon
οὐκ
uk
εἰσὶν
eisin
καὶ
kai
μετὰ
meta
ἀνθρώπων
anthropon
οὐ
u
μαστιγωθήσονται.
mastigothesontai.
τοῦτο
tuto
ἐκράτησεν
ekratesen
αὐτοὺς
autus
he
ὑπερηφανία,
hyperefania,
περιεβάλοντο
periebalonto
ἀδικίαν
adikian
καὶ
kai
ἀσέβειαν
asebeian
αὐτῶν.
auton.
ὡς
hos
ἐκ
ek

N-GSN
στέατος
steatos
he
ἀδικία
adikia
αὐτῶν
auton
διήλθοσαν
dielthosan
εἰς
eis

N-ASF
διάθεσιν
diathesin
καρδίας·
kardias;
καὶ
kai
ἐλάλησαν
elalesan
ἐν
en
πονηρίᾳ,
poneria,
ἀδικίαν
adikian
εἰς
eis
τὸ
to
ὕψος
hypsos
ἐλάλησαν·
elalesan;
εἰς
eis
οὐρανὸν
uranon
τὸ
to
στόμα
stoma
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
he
γλῶσσα
glossa
αὐτῶν
auton
διῆλθεν
dielthen
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς.
ges.
τοῦτο
tuto
ἐπιστρέψει
epistrepsei
ho
λαός
laos
μου
mu

ADV
ἐνταῦθα,
entautha,
καὶ
kai
ἡμέραι
hemerai
πλήρεις
plereis
εὑρεθήσονται
heurethesontai
αὐτοῖς.
autois.
εἶπαν
eipan
Πῶς
Pos
ἔγνω
egno
ho
θεός,
theos,
καὶ
kai
εἰ
ei
ἔστιν
estin
γνῶσις
gnosis
ἐν
en
τῷ
to
ὑψίστῳ;
hypsisto;
οὗτοι
hutoi
ἁμαρτωλοὶ
hamartoloi
καὶ
kai

V-PMI-3P
εὐθηνοῦνται·
euthenuntai;
εἰς
eis
τὸν
ton
αἰῶνα
aiona
κατέσχον
kateschon
πλούτου.
plutu.
εἶπα
eipa
Ἄρα
Ara
ματαίως
mataios
ἐδικαίωσα
edikaiosa
τὴν
ten
καρδίαν
kardian
μου
mu
καὶ
kai
ἐνιψάμην
enipsamen
ἐν
en
ἀθῴοις
athoois
τὰς
tas
χεῖράς
cheiras
μου·
mu;
ἐγενόμην
egenomen
μεμαστιγωμένος
memastigomenos
ὅλην
holen
τὴν
ten
ἡμέραν,
hemeran,
καὶ
kai
ho
ἔλεγχός
elenchos
μου
mu
εἰς
eis
τὰς
tas
πρωίας.
proias.
ἔλεγον
elegon
Διηγήσομαι
Diegesomai
οὕτως,
hutos,
ἰδοὺ
idu
τῇ
te
γενεᾷ
genea
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
σου
su

V-RAI-1S
ἠσυνθέτηκα.
esyntheteka.
ὑπέλαβον
hypelabon
τοῦ
tu
γνῶναι
gnonai
τοῦτο·
tuto;
κόπος
kopos
ἐστὶν
estin
ἐναντίον
enantion
μου,
mu,
εἰσέλθω
eiseltho
εἰς
eis
τὸ
to

N-ASN
ἁγιαστήριον
hagiasterion
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
καὶ
kai
συνῶ
syno
εἰς
eis
τὰ
ta
ἔσχατα
eschata
αὐτῶν.
auton.
διὰ
dia
τὰς
tas

N-APF
δολιότητας
doliotetas
ἔθου
ethu
αὐτοῖς,
autois,
κατέβαλες
katebales
αὐτοὺς
autus
ἐν
en
τῷ
to
ἐπαρθῆναι.
eparthenai.
ἐγένοντο
egenonto
εἰς
eis
ἐρήμωσιν
eremosin
ἐξάπινα·
eksapina;
ἐξέλιπον,
ekselipon,
ἀπώλοντο
apolonto
διὰ
dia
τὴν
ten
ἀνομίαν
anomian
αὐτῶν.
auton.
ἐνύπνιον
enypnion
ἐξεγειρομένου,
eksegeiromenu,
κύριε,
kyrie,
ἐν
en
τῇ
te
πόλει
polei
σου
su
τὴν
ten
εἰκόνα
eikona
αὐτῶν
auton
ἐξουδενώσεις.
eksudenoseis.
ἐξεκαύθη
eksekauthe
he
καρδία
kardia
μου,
mu,
καὶ
kai
οἱ
hoi
νεφροί
nefroi
μου
mu
ἠλλοιώθησαν,
elloiothesan,
ἐγὼ
ego
ἐξουδενωμένος
eksudenomenos
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔγνων,
egnon,

A-NSM
κτηνώδης
ktenodes
ἐγενόμην
egenomen
παρὰ
para
σοί.
soi.
ἐγὼ
ego
διὰ
dia
παντὸς
pantos
μετὰ
meta
σοῦ,
su,
ἐκράτησας
ekratesas
τῆς
tes
χειρὸς
cheiros
τῆς
tes
δεξιᾶς
deksias
μου,
mu,
τῇ
te
βουλῇ
bule
σου
su
ὡδήγησάς
hodegesas
με
me
καὶ
kai
μετὰ
meta
δόξης
dokses
προσελάβου
proselabu
με.
me.
γάρ
gar
μοι
moi
ὑπάρχει
hyparchei
ἐν
en
τῷ
to
οὐρανῷ,
urano,
καὶ
kai
παρὰ
para
σοῦ
su
τί
ti
ἠθέλησα
ethelesa
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
γῆς;
ges;
he
καρδία
kardia
μου
mu
καὶ
kai
he
σάρξ
sarks
μου,
mu,
ho
θεὸς
theos
τῆς
tes
καρδίας
kardias
μου
mu
καὶ
kai
he
μερίς
meris
μου
mu
ho
θεὸς
theos
εἰς
eis
τὸν
ton
αἰῶνα.
aiona.
ἰδοὺ
idu
οἱ
hoi

V-PAPNP
μακρύνοντες
makrynontes
ἑαυτοὺς
heautus
ἀπὸ
apo
σοῦ
su
ἀπολοῦνται,
apoluntai,

V-AAI-2S
ἐξωλέθρευσας
eksolethreusas
πάντα
panta
τὸν
ton
πορνεύοντα
porneuonta
ἀπὸ
apo
σοῦ.
su.
δὲ
de
τὸ
to
προσκολλᾶσθαι
proskollasthai
τῷ
to
θεῷ
theo
ἀγαθόν
agathon
ἐστιν,
estin,
τίθεσθαι
tithesthai
ἐν
en
τῷ
to
κυρίῳ
kyrio
τὴν
ten
ἐλπίδα
elpida
μου
mu
τοῦ
tu
ἐξαγγεῖλαι
eksangeilai
πάσας
pasas
τὰς
tas
αἰνέσεις
aineseis
σου
su
ἐν
en
ταῖς
tais
πύλαις
pylais
τῆς
tes
θυγατρὸς
thygatros
Σιων.
Sion.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.