Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Psalmów
(Ψαλμοί)

Psalm 56


τὸ
to
τέλος,
telos,
ὑπὲρ
hyper
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
τοῦ
tu
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
ἁγίων
hagion

V-RPPGS
μεμακρυμμένου·
memakrymmenu;
τῷ
to
Δαυιδ
Dauid
εἰς
eis

N-ASF
στηλογραφίαν,
stelografian,
ὁπότε
hopote
ἐκράτησαν
ekratesan
αὐτὸν
auton
οἱ
hoi
ἀλλόφυλοι
allofyloi
ἐν
en

N-PRI
Γεθ.
Geth.
Ἐλέησόν
Eleeson
με,
me,
κύριε,
kyrie,
ὅτι
hoti
κατεπάτησέν
katepatesen
με
me
ἄνθρωπος,
anthropos,
ὅλην
holen
τὴν
ten
ἡμέραν
hemeran
πολεμῶν
polemon
ἔθλιψέν
ethlipsen
με.
me.
με
me
οἱ
hoi
ἐχθροί
echthroi
μου
mu
ὅλην
holen
τὴν
ten
ἡμέραν,
hemeran,
ὅτι
hoti
πολλοὶ
polloi
οἱ
hoi
πολεμοῦντές
polemuntes
με
me
ἀπὸ
apo
ὕψους.
hypsus.
φοβηθήσομαι,
fobethesomai,
ἐγὼ
ego
δὲ
de
ἐπὶ
epi
σοὶ
soi
ἐλπιῶ.
elpio.
τῷ
to
θεῷ
theo
ἐπαινέσω
epaineso
τοὺς
tus
λόγους
logus
μου
mu
ὅλην
holen
τὴν
ten
ἡμέραν.
hemeran.
ἐπὶ
epi
τῷ
to
θεῷ
theo
ἤλπισα,
elpisa,
οὐ
u
φοβηθήσομαι·
fobethesomai;
τί
ti
ποιήσει
poiesei
μοι
moi
σάρξ;
sarks;
τὴν
ten
ἡμέραν
hemeran
τοὺς
tus
λόγους
logus
μου
mu
ἐβδελύσσοντο,
ebdelyssonto,
κατ᾽
kat᾽
ἐμοῦ
emu
πάντες
pantes
οἱ
hoi
διαλογισμοὶ
dialogismoi
αὐτῶν
auton
εἰς
eis
κακόν.
kakon.
καὶ
kai

V-FAI-3P
κατακρύψουσιν·
katakrypsusin;
αὐτοὶ
autoi
τὴν
ten
πτέρναν
pternan
μου
mu
φυλάξουσιν,
fylaksusin,
καθάπερ
kathaper
ὑπέμειναν
hypemeinan
τὴν
ten
ψυχήν
psychen
μου.
mu.
τοῦ
tu
μηθενὸς
methenos
σώσεις
soseis
αὐτούς,
autus,
ἐν
en
ὀργῇ
orge
λαοὺς
laus
κατάξεις,
katakseis,
ho
θεός.
theos.
ζωήν
zoen
μου
mu
ἐξήγγειλά
eksengeila
σοι,
soi,
ἔθου
ethu
τὰ
ta
δάκρυά
dakrya
μου
mu
ἐνώπιόν
enopion
σου
su
ὡς
hos
καὶ
kai
ἐν
en
τῇ
te
ἐπαγγελίᾳ
epangelia
σου.
su.
οἱ
hoi
ἐχθροί
echthroi
μου
mu
εἰς
eis
τὰ
ta
ὀπίσω,
opiso,
ἐν
en
he
ἂν
an
ἡμέρᾳ
hemera
ἐπικαλέσωμαί
epikalesomai
σε·
se;
ἰδοὺ
idu
ἔγνων
egnon
ὅτι
hoti
θεός
theos
μου
mu
εἶ
ei
σύ.
sy.
τῷ
to
θεῷ
theo
αἰνέσω
aineso
ῥῆμα,
rema,
ἐπὶ
epi
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
αἰνέσω
aineso
λόγον.
logon.
τῷ
to
θεῷ
theo
ἤλπισα,
elpisa,
οὐ
u
φοβηθήσομαι·
fobethesomai;
τί
ti
ποιήσει
poiesei
μοι
moi
ἄνθρωπος;
anthropos;
ἐμοί,
emoi,
ho
θεός,
theos,
αἱ
hai
εὐχαὶ
euchai
ἃς
has
ἀποδώσω
apodoso
αἰνέσεώς
aineseos
σοι,
soi,
ἐρρύσω
erryso
τὴν
ten
ψυχήν
psychen
μου
mu
ἐκ
ek
θανάτου
thanatu
καὶ
kai
τοὺς
tus
πόδας
podas
μου
mu
ἐξ
eks

N-GSN
ὀλισθήματος
olisthematos
τοῦ
tu
εὐαρεστῆσαι
euarestesai
ἐνώπιον
enopion
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
ἐν
en
φωτὶ
foti
ζώντων.
zonton.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.