Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Psalmów
(Ψαλμοί)

Psalm 88


ψαλμοῦ
psalmu
τοῖς
tois
υἱοῖς
hyiois
Κορε·
Kore;
εἰς
eis
τὸ
to
τέλος,
telos,
ὑπὲρ
hyper

N-PRI
μαελεθ
maeleth
τοῦ
tu
ἀποκριθῆναι·
apokrithenai;
συνέσεως
syneseos

N-PRI
Αιμαν
Aiman
τῷ
to
Ισραηλίτῃ.
Israelite.

N-VSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
τῆς
tes
σωτηρίας
soterias
μου,
mu,
ἡμέρας
hemeras
ἐκέκραξα
ekekraksa
καὶ
kai
ἐν
en
νυκτὶ
nykti
ἐναντίον
enantion
σου·
su;
ἐνώπιόν
enopion
σου
su
he
προσευχή
proseuche
μου,
mu,
κλῖνον
klinon
τὸ
to
οὖς
us
σου
su
εἰς
eis
τὴν
ten
δέησίν
deesin
μου,
mu,
κύριε.
kyrie.
ἐπλήσθη
eplesthe
κακῶν
kakon
he
ψυχή
psyche
μου,
mu,
καὶ
kai
he
ζωή
zoe
μου
mu
τῷ
to
ᾅδῃ
hade
ἤγγισεν·
engisen;
μετὰ
meta
τῶν
ton
καταβαινόντων
katabainonton
εἰς
eis

N-ASM
λάκκον,
lakkon,
ἐγενήθην
egenethen
ὡς
hos
ἄνθρωπος
anthropos

A-NSM
ἀβοήθητος
aboethetos
ἐν
en
νεκροῖς
nekrois
ἐλεύθερος,
eleutheros,

N-NPM
τραυματίαι
traumatiai
ἐρριμμένοι
errimmenoi
καθεύδοντες
katheudontes
ἐν
en
τάφῳ,
tafo,
ὧν
hon
οὐκ
uk
ἐμνήσθης
emnesthes
ἔτι
eti
καὶ
kai
αὐτοὶ
autoi
ἐκ
ek
τῆς
tes
χειρός
cheiros
σου
su
ἀπώσθησαν.
aposthesan.
με
me
ἐν
en

N-DSM
λάκκῳ
lakko
κατωτάτῳ,
katotato,
ἐν
en
σκοτεινοῖς
skoteinois
καὶ
kai
ἐν
en
σκιᾷ
skia
θανάτου.
thanatu.
ἐμὲ
eme
ἐπεστηρίχθη
epesterichthe
ho
θυμός
thymos
σου,
su,
καὶ
kai
πάντας
pantas
τοὺς
tus

N-APM
μετεωρισμούς
meteorismus
σου
su
ἐπ᾽
ep᾽
ἐμὲ
eme
ἐπήγαγες.
epegages.

N-NSN
διάψαλμα.
diapsalma.
τοὺς
tus
γνωστούς
gnostus
μου
mu
ἀπ᾽
ap᾽
ἐμοῦ,
emu,
ἔθεντό
ethento
με
me
βδέλυγμα
bdelygma
ἑαυτοῖς,
heautois,
παρεδόθην
paredothen
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἐξεπορευόμην.
ekseporeuomen.
ὀφθαλμοί
ofthalmoi
μου
mu
ἠσθένησαν
esthenesan
ἀπὸ
apo
πτωχείας·
ptocheias;
ἐκέκραξα
ekekraksa
πρὸς
pros
σέ,
se,

N-VSM
יהוה,
יהוה,
ὅλην
holen
τὴν
ten
ἡμέραν,
hemeran,

V-AAI-1S
διεπέτασα
diepetasa
πρὸς
pros
σὲ
se
τὰς
tas
χεῖράς
cheiras
μου
mu
τοῖς
tois
νεκροῖς
nekrois
ποιήσεις
poieseis
θαυμάσια;
thaumasia;
e
ἰατροὶ
iatroi
ἀναστήσουσιν,
anastesusin,
καὶ
kai
ἐξομολογήσονταί
eksomologesontai
σοι;
soi;
διηγήσεταί
diegesetai
τις
tis
ἐν
en
τάφῳ
tafo
τὸ
to
ἔλεός
eleos
σου
su
καὶ
kai
τὴν
ten
ἀλήθειάν
aletheian
σου
su
ἐν
en
τῇ
te
ἀπωλείᾳ;
apoleia;
γνωσθήσεται
gnosthesetai
ἐν
en
τῷ
to
σκότει
skotei
τὰ
ta
θαυμάσιά
thaumasia
σου
su
καὶ
kai
he
δικαιοσύνη
dikaiosyne
σου
su
ἐν
en
γῇ
ge
ἐπιλελησμένῃ;
epilelesmene;
πρὸς
pros
σέ,
se,

N-VSM
יהוה,
יהוה,
ἐκέκραξα,
ekekraksa,
καὶ
kai
τὸ
to
πρωὶ
proi
he
προσευχή
proseuche
μου
mu
προφθάσει
profthasei
σε.
se.
τί,
ti,

N-VSM
יהוה,
יהוה,
ἀπωθεῖς
apotheis
τὴν
ten
ψυχήν
psychen
μου,
mu,
ἀποστρέφεις
apostrefeis
τὸ
to
πρόσωπόν
prosopon
σου
su
ἀπ᾽
ap᾽
ἐμοῦ;
emu;
εἰμι
eimi
ἐγὼ
ego
καὶ
kai
ἐν
en
κόποις
kopois
ἐκ
ek
νεότητός
neotetos
μου,
mu,
ὑψωθεὶς
hypsotheis
δὲ
de
ἐταπεινώθην
etapeinothen
καὶ
kai
ἐξηπορήθην.
ekseporethen.
ἐμὲ
eme
διῆλθον
dielthon
αἱ
hai
ὀργαί
orgai
σου,
su,
καὶ
kai
οἱ
hoi

N-NPM
φοβερισμοί
foberismoi
σου
su
ἐξετάραξάν
eksetaraksan
με,
me,
με
me
ὡς
hos
ὕδωρ
hydor
ὅλην
holen
τὴν
ten
ἡμέραν,
hemeran,
περιέσχον
perieschon
με
me
ἅμα.
hama.
ἀπ᾽
ap᾽
ἐμοῦ
emu
φίλον
filon
καὶ
kai
πλησίον
plesion
καὶ
kai
τοὺς
tus
γνωστούς
gnostus
μου
mu
ἀπὸ
apo
ταλαιπωρίας.
talaiporias.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.