Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Kapłańska
(Λευιτικόν)

Rozdział 3


δὲ
de
θυσία
thysia
σωτηρίου
soteriu
τὸ
to
δῶρον
doron
αὐτοῦ
autu
τῷ
to
κυρίῳ,
kyrio,
ἐὰν
ean
μὲν
men
ἐκ
ek
τῶν
ton
βοῶν
boon
αὐτοῦ
autu
προσαγάγῃ,
prosagage,
ἐάν
ean
τε
te
ἄρσεν
arsen
ἐάν
ean
τε
te
θῆλυ,
thely,
ἄμωμον
amomon
προσάξει
prosaksei
αὐτὸ
auto
ἐναντίον
enantion

N-GSM
יהוה.
יהוה.
ἐπιθήσει
epithesei
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
κεφαλὴν
kefalen
τοῦ
tu
δώρου
doru
καὶ
kai
σφάξει
sfaksei
αὐτὸ
auto
παρὰ
para
τὰς
tas
θύρας
thyras
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου,
martyriu,
καὶ
kai

V-FAI-3P
προσχεοῦσιν
proscheusin
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ααρων
Aaron
οἱ
hoi
ἱερεῖς
hiereis
τὸ
to
αἷμα
haima
ἐπὶ
epi
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
τῶν
ton
ὁλοκαυτωμάτων
holokautomaton
κύκλῳ.
kyklo.
προσάξουσιν
prosaksusin
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
θυσίας
thysias
τοῦ
tu
σωτηρίου
soteriu

N-ASN
κάρπωμα
karpoma

N-DSM
יהוה,
יהוה,
τὸ
to

N-ASN
στέαρ
stear
τὸ
to
κατακαλύπτον
katakalypton
τὴν
ten
κοιλίαν
koilian
καὶ
kai
πᾶν
pan
τὸ
to

N-ASN
στέαρ
stear
τὸ
to
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
κοιλίας
koilias
τοὺς
tus
δύο
duo
νεφροὺς
nefrus
καὶ
kai
τὸ
to

N-ASN
στέαρ
stear
τὸ
to
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῶν
auton
τὸ
to
ἐπὶ
epi
τῶν
ton

N-GPN
μηρίων
merion
καὶ
kai
τὸν
ton

N-ASM
λοβὸν
lobon
τὸν
ton
ἐπὶ
epi
τοῦ
tu

N-GSN
ἥπατος
hepatos
[σὺν
[syn
τοῖς
tois
νεφροῖς
nefrois
περιελεῖ],
perielei],
ἀνοίσουσιν
anoisusin
αὐτὰ
auta
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ααρων
Aaron
οἱ
hoi
ἱερεῖς
hiereis
ἐπὶ
epi
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
ἐπὶ
epi
τὰ
ta
ὁλοκαυτώματα
holokautomata
ἐπὶ
epi
τὰ
ta
ξύλα
ksyla
τὰ
ta
ἐπὶ
epi
τοῦ
tu
πυρὸς
pyros
ἐπὶ
epi
τοῦ
tu
θυσιαστηρίου·
thysiasteriu;

N-NSN
κάρπωμα,
karpoma,
ὀσμὴ
osme
εὐωδίας
euodias

N-DSM
יהוה.
יהוה.
δὲ
de
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
προβάτων
probaton
τὸ
to
δῶρον
doron
αὐτοῦ,
autu,
θυσίαν
thysian
σωτηρίου
soteriu
τῷ
to

N-DSM
יהוה,
יהוה,
ἄρσεν
arsen
e
θῆλυ,
thely,
ἄμωμον
amomon
προσοίσει
prosoisei
αὐτό.
auto.
ἄρνα
arna
προσαγάγῃ
prosagage
τὸ
to
δῶρον
doron
αὐτοῦ,
autu,
προσάξει
prosaksei
αὐτὸ
auto
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐπιθήσει
epithesei
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
κεφαλὴν
kefalen
τοῦ
tu
δώρου
doru
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
σφάξει
sfaksei
αὐτὸ
auto
παρὰ
para
τὰς
tas
θύρας
thyras
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου,
martyriu,
καὶ
kai

V-FAI-3P
προσχεοῦσιν
proscheusin
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ααρων
Aaron
οἱ
hoi
ἱερεῖς
hiereis
τὸ
to
αἷμα
haima
ἐπὶ
epi
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
κύκλῳ.
kyklo.
προσοίσει
prosoisei
ἀπὸ
apo
τῆς
tes
θυσίας
thysias
τοῦ
tu
σωτηρίου
soteriu

N-ASN
κάρπωμα
karpoma
τῷ
to

N-DSM
יהוה,
יהוה,
τὸ
to

N-ASN
στέαρ
stear
καὶ
kai
τὴν
ten
ὀσφὺν
osfyn
ἄμωμον
amomon
[σὺν
[syn
ταῖς
tais

N-DPF
ψόαις
psoais
περιελεῖ
perielei
αὐτό]
auto]
καὶ
kai
τὸ
to

N-ASN
στέαρ
stear
τῆς
tes
κοιλίας
koilias
ἀμφοτέρους
amfoterus
τοὺς
tus
νεφροὺς
nefrus
καὶ
kai
τὸ
to

N-ASN
στέαρ
stear
τὸ
to
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῶν
auton
τὸ
to
ἐπὶ
epi
τῶν
ton

N-GPN
μηρίων
merion
καὶ
kai
τὸν
ton

N-ASM
λοβὸν
lobon
τὸν
ton
ἐπὶ
epi
τοῦ
tu

N-GSN
ἥπατος
hepatos
[σὺν
[syn
τοῖς
tois
νεφροῖς
nefrois
περιελών]
perielon]
ho
ἱερεὺς
hiereus
ἐπὶ
epi
τὸ
to
θυσιαστήριον·
thysiasterion;
ὀσμὴ
osme
εὐωδίας,
euodias,

N-NSN
κάρπωμα
karpoma

N-DSM
יהוה.
יהוה.
δὲ
de
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
αἰγῶν
aigon
τὸ
to
δῶρον
doron
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
προσάξει
prosaksei
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה
JHWH
ἐπιθήσει
epithesei
τὰς
tas
χεῖρας
cheiras
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
κεφαλὴν
kefalen
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
σφάξουσιν
sfaksusin
αὐτὸ
auto
ἔναντι
enanti
κυρίου
kyriu
παρὰ
para
τὰς
tas
θύρας
thyras
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
τοῦ
tu
μαρτυρίου,
martyriu,
καὶ
kai

V-FAI-3P
προσχεοῦσιν
proscheusin
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ααρων
Aaron
οἱ
hoi
ἱερεῖς
hiereis
τὸ
to
αἷμα
haima
ἐπὶ
epi
τὸ
to
θυσιαστήριον
thysiasterion
κύκλῳ.
kyklo.
ἀνοίσει
anoisei
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτοῦ
autu

N-ASN
κάρπωμα
karpoma

N-DSM
יהוה,
יהוה,
τὸ
to

N-ASN
στέαρ
stear
τὸ
to
κατακαλύπτον
katakalypton
τὴν
ten
κοιλίαν
koilian
καὶ
kai
πᾶν
pan
τὸ
to

N-ASN
στέαρ
stear
τὸ
to
ἐπὶ
epi
τῆς
tes
κοιλίας
koilias
ἀμφοτέρους
amfoterus
τοὺς
tus
νεφροὺς
nefrus
καὶ
kai
πᾶν
pan
τὸ
to

N-ASN
στέαρ
stear
τὸ
to
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῶν
auton
τὸ
to
ἐπὶ
epi
τῶν
ton

N-GPN
μηρίων
merion
καὶ
kai
τὸν
ton

N-ASM
λοβὸν
lobon
τοῦ
tu

N-GSN
ἥπατος
hepatos
[σὺν
[syn
τοῖς
tois
νεφροῖς
nefrois
περιελεῖ],
perielei],
ἀνοίσει
anoisei
ho
ἱερεὺς
hiereus
ἐπὶ
epi
τὸ
to
θυσιαστήριον·
thysiasterion;

N-NSN
κάρπωμα,
karpoma,
ὀσμὴ
osme
εὐωδίας
euodias
τῷ
to
κυρίῳ.
kyrio.
πᾶν
pan
τὸ
to

N-NSN
στέαρ
stear
τῷ
to

N-DSM
יהוה·
יהוה;
εἰς
eis
τὸν
ton
αἰῶνα
aiona
εἰς
eis
τὰς
tas
γενεὰς
geneas
ὑμῶν
hymon
ἐν
en
πάσῃ
pase
κατοικίᾳ
katoikia
ὑμῶν·
hymon;
πᾶν
pan

N-ASN
στέαρ
stear
καὶ
kai
πᾶν
pan
αἷμα
haima
οὐκ
uk
ἔδεσθε.
edesthe.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.