Interlinia Polecamy

Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Objawienie Jana
(Αποκάλυψις Ιωάννου)

Rozdział 22


ἔδειξέν
edeiksen
μοι
moi
ποταμὸν
potamon
ὕδατος
hydatos
ζωῆς
zoes
λαμπρὸν
lampron
ὡς
hos
κρύσταλλον,
krystallon,
ἐκπορευόμενον
ekporeuomenon
ἐκ
ek
τοῦ
tu
θρόνου
thronu
τοῦ
tu
Θεοῦ
Theu
καὶ
kai
τοῦ
tu
Ἀρνίου.
Arniu.
μέσῳ
meso
τῆς
tes
πλατείας
plateias
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
τοῦ
tu
ποταμοῦ
potamu
ἐντεῦθεν
enteuthen
καὶ
kai
ἐκεῖθεν
ekeithen
ξύλον
ksylon
ζωῆς
zoes
ποιοῦν
poiun
καρποὺς
karpus
δώδεκα,
dodeka,
κατὰ
kata
μῆνα
mena
ἕκαστον
hekaston
ἀποδιδοῦν
apodidun
τὸν
ton
καρπὸν
karpon
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
τὰ
ta
φύλλα
fylla
τοῦ
tu
ξύλου
ksylu
εἰς
eis
θεραπείαν
therapeian
τῶν
ton
ἐθνῶν.
ethnon.
πᾶν
pan
κατάθεμα
katathema
οὐκ
uk
ἔσται
estai
ἔτι
eti
. καὶ
. kai
ho
θρόνος
thronos
τοῦ
tu
Θεοῦ
Theu
καὶ
kai
τοῦ
tu
Ἀρνίου
Arniu
ἐν
en
αὐτῇ
aute
ἔσται,
estai,
καὶ
kai
οἱ
hoi
δοῦλοι
duloi
αὐτοῦ
autu
λατρεύσουσιν
latreususin
αὐτῷ,
auto,
ὄψονται
opsontai
τὸ
to
πρόσωπον
prosopon
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τὸ
to
ὄνομα
onoma
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
τῶν
ton
μετώπων
metopon
αὐτῶν.
auton.
νὺξ
nyks
οὐκ
uk
ἔσται
estai
ἔτι,
eti,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔχουσιν
echusin
χρείαν
chreian
φωτὸς
fotos
λύχνου
lychnu
καὶ,
kai,
φωτὸς
fotos
ἡλίου
heliu
ὅτι
hoti
Κύριος
Kyrios
ho
Θεὸς
Theos
φωτίσει
fotisei
ἐπ’
ep’
αὐτούς,.
autus,.
καὶ
kai
βασιλεύσουσιν
basileususin
εἰς
eis
τοὺς
tus
αἰῶνας
aionas
τῶν
ton
αἰώνων
aionon
εἶπέν
eipen
μοι
moi
Οὗτοι
HUtoi
οἱ
hoi
λόγοι
logoi
πιστοὶ
pistoi
καὶ
kai
ἀληθινοί,
alethinoi,
καὶ
kai
ho
Κύριος
Kyrios
ho
Θεὸς
Theos
τῶν
ton
πνευμάτων
pneumaton
τῶν
ton
προφητῶν
profeton
ἀπέστειλεν
apesteilen
τὸν
ton
ἄγγελον
angelon
αὐτοῦ
autu
δεῖξαι
deiksai
τοῖς
tois
δούλοις
dulois
αὐτοῦ
autu
ha
δεῖ
dei
γενέσθαι
genesthai
ἐν
en
τάχει.
tachei.
Ἰδοὺ
Idu
ἔρχομαι
erchomai
ταχύ.
tachy.
μακάριος
makarios
ho
τηρῶν
teron
τοὺς
tus
λόγους
logus
τῆς
tes
προφητείας
profeteias
τοῦ
tu
βιβλίου
bibliu
τούτου.
tutu.
Ἰωάνης
Ioanes
ho
ἀκούων
akuon
καὶ
kai
βλέπων
blepon
ταῦτα.
tauta.
καὶ
kai
ὅτε
hote
ἤκουσα
ekusa
καὶ
kai
ἔβλεψα,
eblepsa,
ἔπεσα
epesa
προσκυνῆσαι
proskynesai
ἔμπροσθεν
emprosthen
τῶν
ton
ποδῶν
podon
τοῦ
tu
ἀγγέλου
angelu
τοῦ
tu
δεικνύοντός
deiknuontos
μοι
moi
ταῦτα.
tauta.
λέγει
legei
μοι
moi
Ὅρα
Hora
μή·
me;
σύνδουλός
syndulos
σού
su
εἰμι
eimi
καὶ
kai
τῶν
ton
ἀδελφῶν
adelfon
σου
su
τῶν
ton
προφητῶν
profeton
καὶ
kai
τῶν
ton
τηρούντων
terunton
τοὺς
tus
λόγους
logus
τοῦ
tu
βιβλίου
bibliu
τούτου·
tutu;
τῷ
to
Θεῷ
Theo
προσκύνησον.
proskyneson.
λέγει
legei
μοι
moi
Μὴ
Me
σφραγίσῃς
sfragises
τοὺς
tus
λόγους
logus
τῆς
tes
προφητείας
profeteias
τοῦ
tu
βιβλίου
bibliu
τούτου·
tutu;
ho
καιρὸς
kairos
γὰρ
gar
ἐγγύς
engys
ἐστιν.
estin.
ἀδικῶν
adikon
ἀδικησάτω
adikesato
ἔτι,
eti,
καὶ
kai
ho
ῥυπαρὸς
ryparos
ῥυπανθήτω
rypantheto
ἔτι,
eti,
καὶ
kai
ho
δίκαιος
dikaios
δικαιοσύνην
dikaiosynen
ποιησάτω
poiesato
ἔτι,
eti,
καὶ
kai
ho
ἅγιος
hagios
ἁγιασθήτω
hagiastheto
ἔτι.
eti.
ἔρχομαι
erchomai
ταχύ,
tachy,
καὶ
kai
ho
μισθός
misthos
μου
mu
μετ’
met’
ἐμοῦ,
emu,
ἀποδοῦναι
apodunai
ἑκάστῳ
hekasto
ὡς
hos
τὸ
to
ἔργον
ergon
ἐστὶν.
estin.
αὐτοῦ
autu
τὸ
to
Ἄλφα
Alfa
καὶ
kai
τὸ
to
Ὦ,,
O,,
ho
πρῶτος
protos
καὶ
kai
ho
ἔσχατος
eschatos
he
ἀρχὴ
arche
καὶ
kai
τὸ
to
τέλος.
telos.
οἱ
hoi
πλύνοντες
plynontes
τὰς
tas
στολὰς
stolas
αὐτῶν,
auton,
ἵνα
hina
ἔσται
estai
he
ἐξουσία
eksusia
αὐτῶν
auton
ἐπὶ
epi
τὸ
to
ξύλον
ksylon
τῆς
tes
ζωῆς
zoes
καὶ
kai
τοῖς
tois
πυλῶσιν
pylosin
εἰσέλθωσιν
eiselthosin
εἰς
eis
τὴν
ten
πόλιν.
polin.
οἱ
hoi
κύνες
kynes
καὶ
kai
οἱ
hoi
φάρμακοι
farmakoi
καὶ
kai
οἱ
hoi
πόρνοι
pornoi
καὶ
kai
οἱ
hoi
φονεῖς
foneis
καὶ
kai
οἱ
hoi
εἰδωλολάτραι
eidololatrai
καὶ
kai
πᾶς
pas
φιλῶν
filon
καὶ
kai
ποιῶν
poion
ψεῦδος.
pseudos.
Ἰησοῦς
Iesus
ἔπεμψα
epempsa
τὸν
ton
ἄγγελόν
angelon
μου
mu
μαρτυρῆσαι
martyresai
ὑμῖν
hymin
ταῦτα
tauta
ἐπὶ
epi
ταῖς
tais
ἐκκλησίαις.
ekklesiais.
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi
he
ῥίζα
ridza
καὶ
kai
τὸ
to
γένος
genos
Δαυείδ,
Daueid,
ho
ἀστὴρ
aster
ho
λαμπρός,
lampros,
ho
πρωϊνός.
proinos.
τὸ
to
Πνεῦμα
Pneuma
καὶ
kai
he
νύμφη
nymfe
λέγουσιν
legusin
Ἔρχου.
Erchu.
καὶ
kai
ho
ἀκούων
akuon
εἰπάτω
eipato
Ἔρχου.
Erchu.
καὶ
kai
ho
διψῶν
dipson
ἐρχέσθω,
erchestho,
ho
θέλων
thelon
λαβέτω
labeto
ὕδωρ
hydor
ζωῆς
zoes
δωρεάν.
dorean.
ἐγὼ
ego
παντὶ
panti
τῷ
to
ἀκούοντι
akuonti
τοὺς
tus
λόγους
logus
τῆς
tes
προφητείας
profeteias
τοῦ
tu
βιβλίου
bibliu
τούτου·
tutu;
ἐάν
ean
τις,
tis,
ἐπιθῇ
epithe
ἐπ’
ep’
αὐτά
auta
ἐπιθήσει
epithesei
ho
Θεὸς
Theos
ἐπ’
ep’
αὐτὸν
auton
τὰς
tas
πληγὰς
plegas
τὰς
tas
γεγραμμένας
gegrammenas
ἐν
en
τῷ
to
βιβλίῳ
biblio
τούτῳ·
tuto;
ἐάν
ean
τις
tis
ἀφέλῃ
afele
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
λόγων
logon
τοῦ
tu
βιβλίου
bibliu
τῆς
tes
προφητείας
profeteias
ταύτης,
tautes,
ἀφελεῖ
afelei
ho
Θεὸς
Theos
τὸ
to
μέρος
meros
αὐτοῦ
autu
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
ξύλου
ksylu
τῆς
tes
ζωῆς
zoes
καὶ
kai
ἐκ
ek
τῆς
tes
πόλεως
poleos
τῆς
tes
ἁγίας,
hagias,
τῶν
ton
γεγραμμένων
gegrammenon
ἐν
en
τῷ
to
βιβλίῳ
biblio
τούτῳ.
tuto.
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.