Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

II Księga Samuela
(Βασιλειών Β')

Rozdział 18


ἐπεσκέψατο
epeskepsato
Δαυιδ
Dauid
τὸν
ton
λαὸν
laon
τὸν
ton
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
κατέστησεν
katestesen
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτῶν
auton
χιλιάρχους
chiliarchus
καὶ
kai
ἑκατοντάρχους,
hekatontarchus,
ἀπέστειλεν
apesteilen
Δαυιδ
Dauid
τὸν
ton
λαόν,
laon,
τὸ
to
τρίτον
triton
ἐν
en
χειρὶ
cheiri

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
καὶ
kai
τὸ
to
τρίτον
triton
ἐν
en
χειρὶ
cheiri

N-PRI
Αβεσσα
Abessa
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Σαρουιας
Saruias
ἀδελφοῦ
adelfu

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
καὶ
kai
τὸ
to
τρίτον
triton
ἐν
en
χειρὶ
cheiri

N-PRI
Εθθι
Eththi
τοῦ
tu

N-GSM
Γεθθαίου.
Geththaiu.
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Δαυιδ
Dauid
πρὸς
pros
τὸν
ton
λαόν
laon
Ἐξελθὼν
Ekselthon
ἐξελεύσομαι
ekseleusomai
καί
kai
γε
ge
ἐγὼ
ego
μεθ᾽
meth᾽
ὑμῶν.
hymon.
εἶπαν
eipan
Οὐκ
Uk
ἐξελεύσῃ,
ekseleuse,
ὅτι
hoti
ἐὰν
ean
φυγῇ
fyge
φύγωμεν,
fygomen,
οὐ
u
θήσουσιν
thesusin
ἐφ᾽
ef᾽
ἡμᾶς
hemas
καρδίαν,
kardian,
καὶ
kai
ἐὰν
ean
ἀποθάνωμεν
apothanomen
τὸ
to
ἥμισυ
hemisy
ἡμῶν,
hemon,
οὐ
u
θήσουσιν
thesusin
ἐφ᾽
ef᾽
ἡμᾶς
hemas
καρδίαν,
kardian,
ὅτι
hoti
σὺ
sy
ὡς
hos
ἡμεῖς
hemeis
δέκα
deka
χιλιάδες·
chiliades;
καὶ
kai
νῦν
nyn
ἀγαθὸν
agathon
ὅτι
hoti
ἔσῃ
ese
ἡμῖν
hemin
ἐν
en
τῇ
te
πόλει
polei
βοήθεια
boetheia
τοῦ
tu
βοηθεῖν.
boethein.
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτοὺς
autus
ho
βασιλεύς
basileus
Ho
ἐὰν
ean
ἀρέσῃ
arese
ἐν
en
ὀφθαλμοῖς
ofthalmois
ὑμῶν,
hymon,
ποιήσω.
poieso.
καὶ
kai
ἔστη
este
ho
βασιλεὺς
basileus
ἀνὰ
ana
χεῖρα
cheira
τῆς
tes
πύλης,
pyles,
καὶ
kai
πᾶς
pas
ho
λαὸς
laos
ἐξεπορεύετο
ekseporeueto
εἰς
eis

N-APF
ἑκατοντάδας
hekatontadas
καὶ
kai
εἰς
eis
χιλιάδας.
chiliadas.
ἐνετείλατο
eneteilato
ho
βασιλεὺς
basileus
τῷ
to

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
καὶ
kai
τῷ
to

N-PRI
Αβεσσα
Abessa
καὶ
kai
τῷ
to

N-PRI
Εθθι
Eththi
λέγων
legon
Φείσασθέ
Feisasthe
μοι
moi
τοῦ
tu
παιδαρίου
paidariu
τοῦ
tu

N-PRI
Αβεσσαλωμ·
Abessalom;
καὶ
kai
πᾶς
pas
ho
λαὸς
laos
ἤκουσεν
ekusen
ἐντελλομένου
entellomenu
τοῦ
tu
βασιλέως
basileos
πᾶσιν
pasin
τοῖς
tois
ἄρχουσιν
archusin
ὑπὲρ
hyper

N-PRI
Αβεσσαλωμ.
Abessalom.
ἐξῆλθεν
ekselthen
πᾶς
pas
ho
λαὸς
laos
εἰς
eis
τὸν
ton

N-ASM
δρυμὸν
drymon
ἐξ
eks
ἐναντίας
enantias
Ισραηλ,
Israel,
καὶ
kai
ἐγένετο
egeneto
ho
πόλεμος
polemos
ἐν
en
τῷ
to

N-DSM
δρυμῷ
drymo
Εφραιμ.
Efraim.
ἔπταισεν
eptaisen
ἐκεῖ
ekei
ho
λαὸς
laos
Ισραηλ
Israel
ἐνώπιον
enopion
τῶν
ton
παίδων
paidon
Δαυιδ,
Dauid,
καὶ
kai
ἐγένετο
egeneto
he

N-NSF
θραῦσις
thrausis
μεγάλη
megale
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ἐκείνῃ,
ekeine,
εἴκοσι
eikosi
χιλιάδες
chiliades
ἀνδρῶν.
andron.
ἐγένετο
egeneto
ἐκεῖ
ekei
ho
πόλεμος
polemos
διεσπαρμένος
diesparmenos
ἐπὶ
epi
πρόσωπον
prosopon
πάσης
pases
τῆς
tes
γῆς,
ges,
καὶ
kai
ἐπλεόνασεν
epleonasen
ho

N-NSM
δρυμὸς
drymos
τοῦ
tu
καταφαγεῖν
katafagein
ἐκ
ek
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
ὑπὲρ
hyper
οὓς
hus
κατέφαγεν
katefagen
ἐν
en
τῷ
to
λαῷ
lao
he
μάχαιρα
machaira
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ἐκείνῃ.
ekeine.
συνήντησεν
synentesen

N-PRI
Αβεσσαλωμ
Abessalom
ἐνώπιον
enopion
τῶν
ton
παίδων
paidon
Δαυιδ,
Dauid,
καὶ
kai

N-PRI
Αβεσσαλωμ
Abessalom
ἐπιβεβηκὼς
epibebekos
ἐπὶ
epi
τοῦ
tu

N-GSM
ἡμιόνου
hemionu
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
εἰσῆλθεν
eiselthen
ho

N-NSM
ἡμίονος
hemionos
ὑπὸ
hypo
τὸ
to

N-ASN
δάσος
dasos
τῆς
tes

N-GSF
δρυὸς
druos
τῆς
tes
μεγάλης,
megales,
καὶ
kai
ἐκρεμάσθη
ekremasthe
he
κεφαλὴ
kefale
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
τῇ
te

N-DSF
δρυί,
dryi,
καὶ
kai
ἐκρεμάσθη
ekremasthe
ἀνὰ
ana
μέσον
meson
τοῦ
tu
οὐρανοῦ
uranu
καὶ
kai
ἀνὰ
ana
μέσον
meson
τῆς
tes
γῆς,
ges,
καὶ
kai
ho

N-NSM
ἡμίονος
hemionos
ὑποκάτω
hypokato
αὐτοῦ
autu
παρῆλθεν.
parelthen.
εἶδεν
eiden
ἀνὴρ
aner
εἷς
heis
καὶ
kai
ἀνήγγειλεν
anengeilen

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Ἰδοὺ
Idu
ἑώρακα
heoraka
τὸν
ton

N-PRI
Αβεσσαλωμ
Abessalom
κρεμάμενον
kremamenon
ἐν
en
τῇ
te

N-DSF
δρυί.
dryi.
εἶπεν
eipen

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
τῷ
to
ἀνδρὶ
andri
τῷ
to
ἀπαγγέλλοντι
apangellonti
Καὶ
Kai
ἰδοὺ
idu
ἑόρακας·
heorakas;
τί
ti
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
ἐπάταξας
epataksas
αὐτὸν
auton
εἰς
eis
τὴν
ten
γῆν;
gen;
καὶ
kai
ἐγὼ
ego
ἂν
an
δεδώκειν
dedokein
σοι
soi
δέκα
deka
ἀργυρίου
argyriu
καὶ
kai

N-ASF
παραζώνην
paradzonen
μίαν.
mian.
δὲ
de
ho
ἀνὴρ
aner
πρὸς
pros

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
Καὶ
Kai
ἐγώ
ego
εἰμι
eimi
ἵστημι
histemi
ἐπὶ
epi
τὰς
tas
χεῖράς
cheiras
μου
mu
χιλίους
chilius

N-APM
σίκλους
siklus
ἀργυρίου,
argyriu,
οὐ
u
μὴ
me
ἐπιβάλω
epibalo
χεῖρά
cheira
μου
mu
ἐπὶ
epi
τὸν
ton
υἱὸν
hyion
τοῦ
tu
βασιλέως,
basileos,
ὅτι
hoti
ἐν
en
τοῖς
tois
ὠσὶν
osin
ἡμῶν
hemon
ἐνετείλατο
eneteilato
ho
βασιλεὺς
basileus
σοὶ
soi
καὶ
kai

N-PRI
Αβεσσα
Abessa
καὶ
kai
τῷ
to

N-PRI
Εθθι
Eththi
λέγων
legon
Φυλάξατέ
Fylaksate
μοι
moi
τὸ
to
παιδάριον
paidarion
τὸν
ton

N-PRI
Αβεσσαλωμ
Abessalom
ποιῆσαι
poiesai
ἐν
en
τῇ
te
ψυχῇ
psyche
αὐτοῦ
autu
ἄδικον·
adikon;
καὶ
kai
πᾶς
pas
ho
λόγος
logos
οὐ
u
λήσεται
lesetai
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
βασιλέως,
basileos,
καὶ
kai
σὺ
sy
στήσῃ
stese
ἐξ
eks
ἐναντίας.
enantias.
εἶπεν
eipen

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
Τοῦτο
Tuto
ἐγὼ
ego
ἄρξομαι·
arksomai;
οὐχ
uch
οὕτως
hutos
μενῶ
meno
ἐνώπιόν
enopion
σου.
su.
καὶ
kai
ἔλαβεν
elaben

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
τρία
tria
βέλη
bele
ἐν
en
τῇ
te
χειρὶ
cheiri
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἐνέπηξεν
enepeksen
αὐτὰ
auta
ἐν
en
τῇ
te
καρδίᾳ
kardia

N-PRI
Αβεσσαλωμ.
Abessalom.
ἔτι
eti
αὐτοῦ
autu
ζῶντος
zontos
ἐν
en
τῇ
te
καρδίᾳ
kardia
τῆς
tes

N-GSF
δρυὸς
druos
ἐκύκλωσαν
ekyklosan
δέκα
deka
παιδάρια
paidaria
αἴροντα
aironta
τὰ
ta
σκεύη
skeue

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
καὶ
kai
ἐπάταξαν
epataksan
τὸν
ton

N-PRI
Αβεσσαλωμ
Abessalom
καὶ
kai
ἐθανάτωσαν
ethanatosan
αὐτόν.
auton.
ἐσάλπισεν
esalpisen

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
ἐν
en

N-DSF
κερατίνῃ,
keratine,
καὶ
kai
ἀπέστρεψεν
apestrepsen
ho
λαὸς
laos
τοῦ
tu
μὴ
me
διώκειν
diokein
ὀπίσω
opiso
Ισραηλ,
Israel,
ὅτι
hoti
ἐφείδετο
efeideto

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
τοῦ
tu
λαοῦ.
lau.
ἔλαβεν
elaben
τὸν
ton

N-PRI
Αβεσσαλωμ
Abessalom
καὶ
kai
ἔρριψεν
erripsen
αὐτὸν
auton
εἰς
eis
χάσμα
chazma
μέγα
mega
ἐν
en
τῷ
to

N-DSM
δρυμῷ
drymo
εἰς
eis
τὸν
ton
βόθυνον
bothynon
τὸν
ton
μέγαν
megan
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἐστήλωσεν
estelosen
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὸν
auton
σωρὸν
soron
λίθων
lithon
μέγαν
megan
σφόδρα.
sfodra.
καὶ
kai
πᾶς
pas
Ισραηλ
Israel
ἔφυγεν
efygen
ἀνὴρ
aner
εἰς
eis
τὸ
to
σκήνωμα
skenoma
αὐτοῦ.
autu.

N-PRI
Αβεσσαλωμ
Abessalom
ἔτι
eti
ζῶν
zon
καὶ
kai
ἔστησεν
estesen
ἑαυτῷ
heauto
τὴν
ten

N-ASF
στήλην,
stelen,
ἐν
en
he
ἐλήμφθη,
elemfthe,
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἐστήλωσεν
estelosen
αὐτὴν
auten
λαβεῖν,
labein,
τὴν
ten

N-ASF
στήλην
stelen
τὴν
ten
ἐν
en
τῇ
te

N-DSF
κοιλάδι
koiladi
τοῦ
tu
βασιλέως,
basileos,
ὅτι
hoti
εἶπεν
eipen
Οὐκ
Uk
ἔστιν
estin
αὐτῷ
auto
υἱὸς
hyios
ἕνεκεν
heneken
τοῦ
tu
ἀναμνῆσαι
anamnesai
τὸ
to
ὄνομα
onoma
αὐτοῦ·
autu;
καὶ
kai
ἐκάλεσεν
ekalesen
τὴν
ten

N-ASF
στήλην
stelen
Χεὶρ
Cheir

N-PRI
Αβεσσαλωμ
Abessalom
ἕως
heos
τῆς
tes
ἡμέρας
hemeras
ταύτης.
tautes.

N-PRI
Αχιμαας
Achimaas
υἱὸς
hyios
Σαδωκ
Sadok
εἶπεν
eipen
Δράμω
Dramo
δὴ
de
καὶ
kai
εὐαγγελιῶ
euangelio
τῷ
to
βασιλεῖ
basilei
ὅτι
hoti
ἔκρινεν
ekrinen
αὐτῷ
auto

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐκ
ek
χειρὸς
cheiros
τῶν
ton
ἐχθρῶν
echthron
αὐτοῦ.
autu.
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
Οὐκ
Uk
ἀνὴρ
aner

N-GSF
εὐαγγελίας
euangelias
σὺ
sy
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ταύτῃ
taute
καὶ
kai
εὐαγγελιῇ
euangelie
ἐν
en
ἡμέρᾳ
hemera
ἄλλῃ,
alle,
ἐν
en
δὲ
de
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ταύτῃ
taute
οὐκ
uk
εὐαγγελιῇ,
euangelie,
οὗ
hu
εἵνεκεν
heineken
ho
υἱὸς
hyios
τοῦ
tu
βασιλέως
basileos
ἀπέθανεν.
apethanen.
εἶπεν
eipen

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
τῷ
to
Χουσι
Chusi

V-AAPNS
Βαδίσας
Badisas
ἀνάγγειλον
anangeilon
τῷ
to
βασιλεῖ
basilei
ὅσα
hosa
εἶδες·
eides;
καὶ
kai
προσεκύνησεν
prosekynesen
Χουσι
Chusi
τῷ
to

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
καὶ
kai
ἐξῆλθεν.
ekselthen.
προσέθετο
prosetheto
ἔτι
eti

N-PRI
Αχιμαας
Achimaas
υἱὸς
hyios
Σαδωκ
Sadok
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
Καὶ
Kai
ἔστω
esto
ὅτι
hoti
δράμω
dramo
καί
kai
γε
ge
ἐγὼ
ego
ὀπίσω
opiso
τοῦ
tu
Χουσι.
Chusi.
καὶ
kai
εἶπεν
eipen

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
Ἵνα
Hina
τί
ti
τοῦτο
tuto
τρέχεις,
trecheis,
υἱέ
hyie
μου;
mu;
δεῦρο,
deuro,
οὐκ
uk
ἔστιν
estin
σοι
soi
εὐαγγελία
euangelia
εἰς
eis
ὠφέλειαν
ofeleian
πορευομένῳ.
poreuomeno.
εἶπεν
eipen
Τί
Ti
γὰρ
gar
ἐὰν
ean
δραμοῦμαι;
dramumai;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
Δράμε.
Drame.
καὶ
kai
ἔδραμεν
edramen

N-PRI
Αχιμαας
Achimaas
ὁδὸν
hodon
τὴν
ten
τοῦ
tu

N-PRI
Κεχαρ
Kechar
καὶ
kai
ὑπερέβη
hyperebe
τὸν
ton
Χουσι.
Chusi.
Δαυιδ
Dauid
ἐκάθητο
ekatheto
ἀνὰ
ana
μέσον
meson
τῶν
ton
δύο
duo
πυλῶν.
pylon.
καὶ
kai
ἐπορεύθη
eporeuthe
ho
σκοπὸς
skopos
εἰς
eis
τὸ
to
δῶμα
doma
τῆς
tes
πύλης
pyles
πρὸς
pros
τὸ
to
τεῖχος
teichos
καὶ
kai
ἐπῆρεν
eperen
τοὺς
tus
ὀφθαλμοὺς
ofthalmus
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
εἶδεν
eiden
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
ἀνὴρ
aner
τρέχων
trechon
μόνος
monos
ἐνώπιον
enopion
αὐτοῦ,
autu,
ἀνεβόησεν
aneboesen
ho
σκοπὸς
skopos
καὶ
kai
ἀπήγγειλεν
apengeilen
τῷ
to
βασιλεῖ.
basilei.
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
ho
βασιλεύς
basileus
Εἰ
Ei
μόνος
monos
ἐστίν,
estin,
εὐαγγελία
euangelia
ἐν
en
τῷ
to
στόματι
stomati
αὐτοῦ.
autu.
καὶ
kai
ἐπορεύετο
eporeueto
πορευόμενος
poreuomenos
καὶ
kai
ἐγγίζων.
engidzon.
εἶδεν
eiden
ho
σκοπὸς
skopos
ἄνδρα
andra
ἕτερον
heteron
τρέχοντα,
trechonta,
καὶ
kai
ἐβόησεν
eboesen
ho
σκοπὸς
skopos
πρὸς
pros
τῇ
te
πύλῃ
pyle
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Ἰδοὺ
Idu
ἀνὴρ
aner
ἕτερος
heteros
τρέχων
trechon
μόνος.
monos.
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
ho
βασιλεύς
basileus
Καί
Kai
γε
ge
οὗτος
hutos
εὐαγγελιζόμενος.
euangelidzomenos.
εἶπεν
eipen
ho
σκοπός
skopos
Ἐγὼ
Ego
ὁρῶ
horo
τὸν
ton
δρόμον
dromon
τοῦ
tu
πρώτου
protu
ὡς
hos
δρόμον
dromon

N-PRI
Αχιμαας
Achimaas
υἱοῦ
hyiu
Σαδωκ.
Sadok.
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
ho
βασιλεύς
basileus
Ἀνὴρ
Aner
ἀγαθὸς
agathos
οὗτος
hutos
καί
kai
γε
ge
εἰς
eis

N-ASF
εὐαγγελίαν
euangelian
ἀγαθὴν
agathen
ἐλεύσεται.
eleusetai.
ἐβόησεν
eboesen

N-PRI
Αχιμαας
Achimaas
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
τὸν
ton
βασιλέα
basilea
Εἰρήνη·
Eirene;
καὶ
kai
προσεκύνησεν
prosekynesen
τῷ
to
βασιλεῖ
basilei
ἐπὶ
epi
πρόσωπον
prosopon
αὐτοῦ
autu
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
γῆν·
gen;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Εὐλογητὸς
Eulogetos

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
σου,
su,
ὃς
hos
ἀπέκλεισεν
apekleisen
τοὺς
tus
ἄνδρας
andras
τοὺς
tus
μισοῦντας
misuntas
τὴν
ten
χεῖρα
cheira
αὐτῶν
auton
ἐν
en
τῷ
to
κυρίῳ
kyrio
μου
mu
τῷ
to
βασιλεῖ.
basilei.
εἶπεν
eipen
ho
βασιλεύς
basileus
Εἰρήνη
Eirene
τῷ
to
παιδαρίῳ
paidario
τῷ
to

N-PRI
Αβεσσαλωμ;
Abessalom;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen

N-PRI
Αχιμαας
Achimaas
Εἶδον
Eidon
τὸ
to
πλῆθος
plethos
τὸ
to
μέγα
mega
τοῦ
tu
ἀποστεῖλαι
aposteilai
τὸν
ton
δοῦλον
dulon
τοῦ
tu
βασιλέως
basileos

N-PRI
Ιωαβ
Ioab
καὶ
kai
τὸν
ton
δοῦλόν
dulon
σου,
su,
καὶ
kai
οὐκ
uk
ἔγνων
egnon
τί
ti
ἐκεῖ.
ekei.
εἶπεν
eipen
ho
βασιλεύς
basileus
Ἐπίστρεψον,
Epistrepson,

V-APD-2S
στηλώθητι
stelotheti
ὧδε·
hode;
καὶ
kai
ἐπεστράφη
epestrafe
καὶ
kai
ἔστη.
este.
ἰδοὺ
idu
ho
Χουσι
Chusi
παρεγένετο
paregeneto
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
τῷ
to
βασιλεῖ
basilei
Εὐαγγελισθήτω
Euangelistheto
ho
κύριός
kyrios
μου
mu
ho
βασιλεύς,
basileus,
ὅτι
hoti
ἔκρινέν
ekrinen
σοι
soi

N-NSM
יהוה
JHWH
σήμερον
semeron
ἐκ
ek
χειρὸς
cheiros
πάντων
panton
τῶν
ton
ἐπεγειρομένων
epegeiromenon
ἐπὶ
epi
σέ.
se.
εἶπεν
eipen
ho
βασιλεὺς
basileus
πρὸς
pros
τὸν
ton
Χουσι
Chusi
Εἰ
Ei
εἰρήνη
eirene
τῷ
to
παιδαρίῳ
paidario
τῷ
to

N-PRI
Αβεσσαλωμ;
Abessalom;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
ho
Χουσι
Chusi
Γένοιντο
Genointo
ὡς
hos
τὸ
to
παιδάριον
paidarion
οἱ
hoi
ἐχθροὶ
echthroi
τοῦ
tu
κυρίου
kyriu
μου
mu
τοῦ
tu
βασιλέως
basileos
καὶ
kai
πάντες,
pantes,
ὅσοι
hosoi
ἐπανέστησαν
epanestesan
ἐπ᾽
ep᾽
αὐτὸν
auton
εἰς
eis
κακά.
kaka.
ἐταράχθη
etarachthe
ho
βασιλεὺς
basileus
καὶ
kai
ἀνέβη
anebe
εἰς
eis
τὸ
to
ὑπερῷον
hyperoon
τῆς
tes
πύλης
pyles
καὶ
kai
ἔκλαυσεν·
eklausen;
καὶ
kai
οὕτως
hutos
εἶπεν
eipen
ἐν
en
τῷ
to
πορεύεσθαι
poreuesthai
αὐτόν
auton
Υἱέ
Hyie
μου
mu

N-PRI
Αβεσσαλωμ,
Abessalom,
υἱέ
hyie
μου
mu
υἱέ
hyie
μου
mu

N-PRI
Αβεσσαλωμ,
Abessalom,
τίς
tis
δῴη
doe
τὸν
ton
θάνατόν
thanaton
μου
mu
ἀντὶ
anti
σοῦ,
su,
ἐγὼ
ego
ἀντὶ
anti
σοῦ;
su;

N-PRI
Αβεσσαλωμ
Abessalom
υἱέ
hyie
μου
mu
υἱέ
hyie
μου.
mu.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.