Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Psalmów
(Ψαλμοί)

Psalm 7


τῷ
to
Δαυιδ,
Dauid,
ὃν
hon
ᾖσεν
esen
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
ὑπὲρ
hyper
τῶν
ton
λόγων
logon
Χουσι
Chusi
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Ιεμενι.
Iemeni.

N-VSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
μου,
mu,
ἐπὶ
epi
σοὶ
soi
ἤλπισα·
elpisa;
σῶσόν
soson
με
me
ἐκ
ek
πάντων
panton
τῶν
ton
διωκόντων
diokonton
με
me
καὶ
kai
ῥῦσαί
rysai
με,
me,
ἁρπάσῃ
harpase
ὡς
hos
λέων
leon
τὴν
ten
ψυχήν
psychen
μου
mu
μὴ
me
ὄντος
ontos
λυτρουμένου
lytrumenu
μηδὲ
mede
σῴζοντος.
sodzontos.
ho
θεός
theos
μου,
mu,
εἰ
ei
ἐποίησα
epoiesa
τοῦτο,
tuto,
εἰ
ei
ἔστιν
estin
ἀδικία
adikia
ἐν
en
χερσίν
chersin
μου,
mu,
ἀνταπέδωκα
antapedoka
τοῖς
tois
ἀνταποδιδοῦσίν
antapodidusin
μοι
moi
κακά,
kaka,
ἀποπέσοιν
apopesoin
ἄρα
ara
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
ἐχθρῶν
echthron
μου
mu
κενός,
kenos,
ἄρα
ara
ho
ἐχθρὸς
echthros
τὴν
ten
ψυχήν
psychen
μου
mu
καὶ
kai
καταλάβοι
katalaboi
καὶ
kai
καταπατήσαι
katapatesai
εἰς
eis
γῆν
gen
τὴν
ten
ζωήν
zoen
μου
mu
καὶ
kai
τὴν
ten
δόξαν
doksan
μου
mu
εἰς
eis
χοῦν
chun
κατασκηνώσαι.
kataskenosai.

N-NSN
διάψαλμα.
diapsalma.

N-VSM
יהוה,
יהוה,
ἐν
en
ὀργῇ
orge
σου,
su,
ὑψώθητι
hypsotheti
ἐν
en
τοῖς
tois
πέρασι
perasi
τῶν
ton
ἐχθρῶν
echthron
μου·
mu;
ἐξεγέρθητι,
eksegertheti,

N-VSM
יהוה
JHWH
ho
θεός
theos
μου,
mu,
ἐν
en

N-DSN
προστάγματι,
prostagmati,
ho
ἐνετείλω,
eneteilo,
συναγωγὴ
synagoge
λαῶν
laon
κυκλώσει
kyklosei
σε,
se,
καὶ
kai
ὑπὲρ
hyper
ταύτης
tautes
εἰς
eis
ὕψος
hypsos
ἐπίστρεψον.
epistrepson.
κρινεῖ
krinei
λαούς·
laus;
κρῖνόν
krinon
με,
me,

N-VSM
יהוה,
יהוה,
κατὰ
kata
τὴν
ten
δικαιοσύνην
dikaiosynen
μου
mu
καὶ
kai
κατὰ
kata
τὴν
ten

N-ASF
ἀκακίαν
akakian
μου
mu
ἐπ᾽
ep᾽
ἐμοί.
emoi.
δὴ
de
πονηρία
poneria
ἁμαρτωλῶν,
hamartolon,
καὶ
kai
κατευθυνεῖς
kateuthyneis
δίκαιον·
dikaion;

V-PAPNS
ἐτάζων
etadzon
καρδίας
kardias
καὶ
kai
νεφροὺς
nefrus
ho
θεός.
theos.
he
βοήθειά
boetheia
μου
mu
παρὰ
para
τοῦ
tu
θεοῦ
theu
τοῦ
tu
σῴζοντος
sodzontos
τοὺς
tus
εὐθεῖς
eutheis
τῇ
te
καρδίᾳ.
kardia.
θεὸς
theos
κριτὴς
krites
δίκαιος
dikaios
καὶ
kai
ἰσχυρὸς
ischyros
καὶ
kai
μακρόθυμος
makrothymos
μὴ
me
ὀργὴν
orgen
ἐπάγων
epagon
καθ᾽
kath᾽
ἑκάστην
hekasten
ἡμέραν.
hemeran.
μὴ
me
ἐπιστραφῆτε,
epistrafete,
τὴν
ten
ῥομφαίαν
romfaian
αὐτοῦ
autu

V-FAI-3S
στιλβώσει·
stilbosei;
τὸ
to
τόξον
tokson
αὐτοῦ
autu

V-AAI-3S
ἐνέτεινεν
eneteinen
καὶ
kai
ἡτοίμασεν
hetoimasen
αὐτὸ
auto
ἐν
en
αὐτῷ
auto
ἡτοίμασεν
hetoimasen
σκεύη
skeue
θανάτου,
thanatu,
τὰ
ta
βέλη
bele
αὐτοῦ
autu
τοῖς
tois
καιομένοις
kaiomenois

V-ANI-3S
ἐξειργάσατο.
ekseirgasato.
ὠδίνησεν
odinesen
ἀδικίαν,
adikian,
συνέλαβεν
synelaben
πόνον
ponon
καὶ
kai
ἔτεκεν
eteken
ἀνομίαν·
anomian;
ὤρυξεν
oryksen
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἀνέσκαψεν
aneskapsen
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
ἐμπεσεῖται
empeseitai
εἰς
eis
βόθρον,
bothron,
ὃν
hon
εἰργάσατο·
eirgasato;
ho
πόνος
ponos
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis
κεφαλὴν
kefalen
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
ἐπὶ
epi

N-ASF
κορυφὴν
koryfen
αὐτοῦ
autu
he
ἀδικία
adikia
αὐτοῦ
autu
καταβήσεται.
katabesetai.

N-DSM
יהוה
JHWH
κατὰ
kata
τὴν
ten
δικαιοσύνην
dikaiosynen
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ψαλῶ
psalo
τῷ
to
ὀνόματι
onomati

N-GSM
יהוה
JHWH
τοῦ
tu
ὑψίστου.
hypsistu.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.