Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Sędziów
(Κριταί)

Rozdział 4


προσέθεντο
prosethento
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
ποιῆσαι
poiesai
τὸ
to
πονηρὸν
poneron
ἔναντι
enanti

N-GSM
יהוה.
יהוה.
ἀπέδοτο
apedoto
αὐτοὺς
autus

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
χειρὶ
cheiri

N-PRI
Ιαβιν
Iabin
βασιλέως
basileos
Χανααν,
Chanaan,
ὃς
hos
ἐβασίλευσεν
ebasileusen
ἐν
en

N-PRI
Ασωρ·
Asor;
καὶ
kai
ho
ἄρχων
archon
τῆς
tes
δυνάμεως
dynameos
αὐτοῦ
autu

N-PRI
Σισαρα,
Sisara,
καὶ
kai
αὐτὸς
autos
κατῴκει
katokei
ἐν
en

N-PRI
Αρισωθ
Arisoth
τῶν
ton
ἐθνῶν.
ethnon.
ἐκέκραξαν
ekekraksan
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
πρὸς
pros

N-ASM
יהוה,
יהוה,
ὅτι
hoti

A-APN
ἐννακόσια
ennakosia
ἅρματα
harmata
σιδηρᾶ
sidera
ἦν
en
αὐτῷ,
auto,
καὶ
kai
αὐτὸς
autos
ἔθλιψεν
ethlipsen
τὸν
ton
Ισραηλ
Israel
κατὰ
kata
κράτος
kratos
εἴκοσι
eikosi
ἔτη.
ete.

N-PRI
Δεββωρα
Debbora
γυνὴ
gyne
προφῆτις
profetis
γυνὴ
gyne

N-PRI
Λαφιδωθ,
Lafidoth,
αὐτὴ
aute
ἔκρινεν
ekrinen
τὸν
ton
Ισραηλ
Israel
ἐν
en
τῷ
to
καιρῷ
kairo
ἐκείνῳ.
ekeino.
αὐτὴ
aute
ἐκάθητο
ekatheto
ὑπὸ
hypo
φοίνικα
foinika

N-PRI
Δεββωρα
Debbora
ἀνὰ
ana
μέσον
meson
Ραμα
Rama
καὶ
kai
ἀνὰ
ana
μέσον
meson

N-PRI
Βαιθηλ
Baithel
ἐν
en
ὄρει
orei
Εφραιμ,
Efraim,
καὶ
kai
ἀνέβαινον
anebainon
πρὸς
pros
αὐτὴν
auten
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
Ισραηλ
Israel
ἐκεῖ
ekei
τοῦ
tu
κρίνεσθαι.
krinesthai.
ἀπέστειλεν
apesteilen

N-PRI
Δεββωρα
Debbora
καὶ
kai
ἐκάλεσεν
ekalesen
τὸν
ton
Βαρακ
Barak
υἱὸν
hyion

N-PRI
Αβινεεμ
Abineem
ἐκ
ek

N-PRI
Κεδες
Kedes

N-PRI
Νεφθαλι
Nefthali
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτόν
auton
Οὐχὶ
Uchi
σοὶ
soi
ἐνετείλατο
eneteilato

N-NSM
יהוה
JHWH
ho
θεὸς
theos
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
ἀπελεύσῃ
apeleuse
εἰς
eis
ὄρος
oros

N-PRI
Θαβωρ
Thabor
καὶ
kai
λήμψῃ
lempse
μετὰ
meta
σεαυτοῦ
seautu
δέκα
deka
χιλιάδας
chiliadas
ἀνδρῶν
andron
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
υἱῶν
hyion

N-PRI
Νεφθαλι
Nefthali
καὶ
kai
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ζαβουλων;
Zabulon;
ἀπάξω
apakso
πρὸς
pros
σὲ
se
εἰς
eis
τὸν
ton
χειμάρρουν
cheimarrun

N-PRI
Κισων
Kison
τὸν
ton

N-PRI
Σισαρα
Sisara
ἄρχοντα
archonta
τῆς
tes
δυνάμεως
dynameos

N-PRI
Ιαβιν
Iabin
καὶ
kai
τὰ
ta
ἅρματα
harmata
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
τὸ
to
πλῆθος
plethos
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
παραδώσω
paradoso
αὐτὸν
auton
ἐν
en
τῇ
te
χειρί
cheiri
σου.
su.
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτὴν
auten
Βαρακ
Barak
Ἐὰν
Ean
πορευθῇς
poreuthes
μετ᾽
met᾽
ἐμοῦ,
emu,
πορεύσομαι,
poreusomai,
καὶ
kai
ἐὰν
ean
μὴ
me
πορευθῇς
poreuthes
μετ᾽
met᾽
ἐμοῦ,
emu,
οὐ
u
πορεύσομαι·
poreusomai;
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
οἶδα
oida
τὴν
ten
ἡμέραν,
hemeran,
ἐν
en
he
εὐοδοῖ
euodoi
κύριος
kyrios
τὸν
ton
ἄγγελον
angelon
μετ᾽
met᾽
ἐμοῦ.
emu.
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton

N-PRI
Δεββωρα
Debbora
Πορευομένη
Poreuomene
πορεύσομαι
poreusomai
μετὰ
meta
σοῦ·
su;
πλὴν
plen
γίνωσκε
ginoske
ὅτι
hoti
οὐκ
uk
ἔσται
estai
τὸ
to

N-NSN
προτέρημά
proterema
σου
su
εἰς
eis
τὴν
ten
ὁδόν,
hodon,
ἣν
hen
σὺ
sy
πορεύῃ,
poreue,
ὅτι
hoti
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
γυναικὸς
gynaikos
ἀποδώσεται
apodosetai

N-NSM
יהוה
JHWH
τὸν
ton

N-PRI
Σισαρα.
Sisara.
καὶ
kai
ἀνέστη
aneste

N-PRI
Δεββωρα
Debbora
καὶ
kai
ἐπορεύθη
eporeuthe
μετὰ
meta
τοῦ
tu
Βαρακ
Barak
εἰς
eis

N-PRI
Κεδες.
Kedes.
παρήγγειλεν
parengeilen
Βαρακ
Barak
τῷ
to
Ζαβουλων
Zabulon
καὶ
kai
τῷ
to

N-PRI
Νεφθαλι
Nefthali
εἰς
eis

N-PRI
Κεδες,
Kedes,
καὶ
kai
ἀνέβησαν
anebesan
κατὰ
kata
πόδας
podas
αὐτοῦ
autu
δέκα
deka
χιλιάδες
chiliades
ἀνδρῶν·
andron;
καὶ
kai

N-PRI
Δεββωρα
Debbora
ἀνέβη
anebe
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ.
autu.
οἱ
hoi
πλησίον
plesion
τοῦ
tu

N-GSM
Κιναίου
Kinaiu
ἐχωρίσθησαν
echoristhesan
ἀπὸ
apo
τῶν
ton
υἱῶν
hyion

N-PRI
Ιωβαβ
Iobab

N-GSM
γαμβροῦ
gambru
Μωυσῆ,
Moyse,
καὶ
kai
ἔπηξεν
epeksen
τὴν
ten
σκηνὴν
skenen
αὐτοῦ
autu
πρὸς
pros

N-ASF
δρῦν
dryn
ἀναπαυομένων,
anapauomenon,
he
ἐστιν
estin
ἐχόμενα
echomena

N-PRI
Κεδες.
Kedes.
ἀνήγγειλαν
anengeilan
τῷ
to

N-PRI
Σισαρα
Sisara
ὅτι
hoti
ἀνέβη
anebe
Βαρακ
Barak
υἱὸς
hyios

N-PRI
Αβινεεμ
Abineem
ἐπ᾽
ep᾽
ὄρος
oros

N-PRI
Θαβωρ.
Thabor.
ἐκάλεσεν
ekalesen

N-PRI
Σισαρα
Sisara
πάντα
panta
τὰ
ta
ἅρματα
harmata
αὐτοῦ
autu
[ὅτι
[oti

A-NPN
ἐννακόσια
ennakosia
ἅρματα
harmata
σιδηρᾶ
sidera
ἦν
en
αὐτῷ]
auto]
καὶ
kai
πάντα
panta
τὸν
ton
λαὸν
laon
τὸν
ton
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
ἀπὸ
apo

N-PRI
Αρισωθ
Arisoth
τῶν
ton
ἐθνῶν
ethnon
εἰς
eis
τὸν
ton
χειμάρρουν
cheimarrun

N-PRI
Κισων.
Kison.
εἶπεν
eipen

N-PRI
Δεββωρα
Debbora
πρὸς
pros
Βαρακ
Barak
Ἀνάστηθι,
Anastethi,
ὅτι
hoti
αὕτη
haute
he
ἡμέρα,
hemera,
ἐν
en
he
παρέδωκεν
paredoken

N-NSM
יהוה
JHWH
τὸν
ton

N-PRI
Σισαρα
Sisara
ἐν
en
χειρί
cheiri
σου·
su;
οὐκ
uk
ἰδοὺ
idu

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐλεύσεται
eleusetai
ἔμπροσθέν
emprosthen
σου;
su;
καὶ
kai
κατέβη
katebe
Βαρακ
Barak
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
ὄρους
orus

N-PRI
Θαβωρ
Thabor
καὶ
kai
δέκα
deka
χιλιάδες
chiliades
ἀνδρῶν
andron
ὀπίσω
opiso
αὐτοῦ.
autu.
ἐξέστησεν
eksestesen

N-NSM
יהוה
JHWH
τὸν
ton

N-PRI
Σισαρα
Sisara
καὶ
kai
πάντα
panta
τὰ
ta
ἅρματα
harmata
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
παρεμβολὴν
parembolen
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
στόματι
stomati
ῥομφαίας
romfaias
ἐνώπιον
enopion
Βαρακ·
Barak;
καὶ
kai
κατέβη
katebe

N-PRI
Σισαρα
Sisara
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
ἅρματος
harmatos
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἔφυγεν
efygen
τοῖς
tois
ποσὶν
posin
αὐτοῦ.
autu.
Βαρακ
Barak
διώκων
diokon
ὀπίσω
opiso
τῶν
ton
ἁρμάτων
harmaton
καὶ
kai
ὀπίσω
opiso
τῆς
tes
παρεμβολῆς
paremboles
ἕως
heos

N-GSM
δρυμοῦ
drymu
τῶν
ton
ἐθνῶν·
ethnon;
καὶ
kai
ἔπεσεν
epesen
πᾶσα
pasa
he
παρεμβολὴ
parembole

N-PRI
Σισαρα
Sisara
ἐν
en
στόματι
stomati
ῥομφαίας,
romfaias,
οὐ
u
κατελείφθη
kateleifthe
ἕως
heos
ἑνός.
henos.

N-PRI
Σισαρα
Sisara
ἀνεχώρησεν
anechoresen
τοῖς
tois
ποσὶν
posin
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis
σκηνὴν
skenen

N-PRI
Ιαηλ
Iael
γυναικὸς
gynaikos

N-PRI
Χαβερ
Chaber
τοῦ
tu

N-GSM
Κιναίου,
Kinaiu,
ὅτι
hoti
εἰρήνη
eirene
ἀνὰ
ana
μέσον
meson

N-PRI
Ιαβιν
Iabin
βασιλέως
basileos

N-PRI
Ασωρ
Asor
καὶ
kai
ἀνὰ
ana
μέσον
meson
οἴκου
oiku

N-PRI
Χαβερ
Chaber
τοῦ
tu

N-GSM
Κιναίου.
Kinaiu.
ἐξῆλθεν
ekselthen

N-PRI
Ιαηλ
Iael
εἰς
eis
ἀπάντησιν
apantesin

N-PRI
Σισαρα
Sisara
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτόν
auton
Ἔκνευσον,
Ekneuson,
κύριέ
kyrie
μου,
mu,
ἔκνευσον
ekneuson
πρός
pros
με,
me,
μὴ
me
φοβοῦ·
fobu;
καὶ
kai
ἐξένευσεν
ekseneusen
πρὸς
pros
αὐτὴν
auten
εἰς
eis
τὴν
ten
σκηνήν,
skenen,
καὶ
kai
συνεκάλυψεν
synekalypsen
αὐτὸν
auton
ἐν
en
τῇ
te
δέρρει
derrei
αὐτῆς.
autes.
εἶπεν
eipen

N-PRI
Σισαρα
Sisara
πρὸς
pros
αὐτήν
auten
Πότισόν
Potison
με
me
δὴ
de
μικρὸν
mikron
ὕδωρ,
hydor,
ὅτι
hoti
ἐδίψησα·
edipsesa;
καὶ
kai
ἤνοιξεν
enoiksen
τὸν
ton
ἀσκὸν
askon
τοῦ
tu
γάλακτος
galaktos
καὶ
kai
ἐπότισεν
epotisen
αὐτὸν
auton
καὶ
kai
συνεκάλυψεν
synekalypsen
τὸ
to
πρόσωπον
prosopon
αὐτοῦ.
autu.
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτήν
auten
Στῆθι
Stethi
ἐν
en
τῇ
te
θύρᾳ
thyra
τῆς
tes
σκηνῆς,
skenes,
καὶ
kai
ἔσται
estai
ἐάν
ean
τις
tis
ἔλθῃ
elthe
πρὸς
pros
σὲ
se
καὶ
kai
ἐρωτήσῃ
erotese
σε
se
καὶ
kai
εἴπῃ
eipe
σοι
soi
Ἔστιν
Estin

ADV
ἐνταῦθα
entautha
ἀνήρ;
aner;
καὶ
kai
ἐρεῖς
ereis
Οὐκ
Uk
ἔστιν·
estin;
καὶ
kai
συνεκάλυψεν
synekalypsen
αὐτὸν
auton
ἐν
en
τῇ
te
δέρρει
derrei
αὐτῆς.
autes.
ἔλαβεν
elaben

N-PRI
Ιαηλ
Iael
γυνὴ
gyne

N-PRI
Χαβερ
Chaber
τὸν
ton

N-ASM
πάσσαλον
passalon
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
καὶ
kai
ἔθηκεν
etheken
τὴν
ten

N-ASF
σφῦραν
sfyran
ἐν
en
τῇ
te
χειρὶ
cheiri
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
εἰσῆλθεν
eiselthen
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton
ἡσυχῇ
hesyche
καὶ
kai

V-AAI-3S
ἐνέκρουσεν
enekrusen
τὸν
ton

N-ASM
πάσσαλον
passalon
ἐν
en
τῇ
te

N-DSF
γνάθῳ
gnatho
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai

V-AAI-3S
διήλασεν
dielasen
ἐν
en
τῇ
te
γῇ,
ge,
καὶ
kai
αὐτὸς
autos

V-AAI-3S
ἀπεσκάρισεν
apeskarisen
ἀνὰ
ana
μέσον
meson
τῶν
ton
γονάτων
gonaton
αὐτῆς
autes
καὶ
kai
ἐξέψυξεν
eksepsyksen
καὶ
kai
ἀπέθανεν.
apethanen.
ἰδοὺ
idu
Βαρακ
Barak
διώκων
diokon
τὸν
ton

N-PRI
Σισαρα,
Sisara,
καὶ
kai
ἐξῆλθεν
ekselthen

N-PRI
Ιαηλ
Iael
εἰς
eis

N-ASF
ἀπαντὴν
apanten
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
αὐτῷ
auto
Δεῦρο
Deuro
καὶ
kai
δείξω
deikso
σοι
soi
τὸν
ton
ἄνδρα,
andra,
ὃν
hon
σὺ
sy
ζητεῖς.
zeteis.
καὶ
kai
εἰσῆλθεν
eiselthen
πρὸς
pros
αὐτήν,
auten,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu

N-PRI
Σισαρα
Sisara
πεπτωκὼς
peptokos
νεκρός,
nekros,
καὶ
kai
ho

N-NSM
πάσσαλος
passalos
ἐν
en
τῇ
te

N-DSF
γνάθῳ
gnatho
αὐτοῦ.
autu.
ἐταπείνωσεν
etapeinosen
κύριος
kyrios
ho
θεὸς
theos
τὸν
ton

N-PRI
Ιαβιν
Iabin
βασιλέα
basilea
Χανααν
Chanaan
ἐν
en
τῇ
te
ἡμέρᾳ
hemera
ἐκείνῃ
ekeine
ἐνώπιον
enopion
υἱῶν
hyion
Ισραηλ.
Israel.
ἐπορεύθη
eporeuthe
χεὶρ
cheir
τῶν
ton
υἱῶν
hyion
Ισραηλ
Israel
πορευομένη
poreuomene
καὶ
kai
σκληρυνομένη
sklerynomene
ἐπὶ
epi

N-PRI
Ιαβιν
Iabin
βασιλέα
basilea
Χανααν,
Chanaan,
ἕως
heos

V-AAI-3P
ἐξωλέθρευσαν
eksolethreusan
αὐτόν.
auton.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.