Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza*

Księga Sędziów
(Κριταί)

Rozdział 7


ὤρθρισεν
orthrisen

N-PRI
Ιεροβααλ
Ierobaal
[αὐτός
[autos
ἐστιν
estin
Γεδεων]
Gedeon]
καὶ
kai
πᾶς
pas
ho
λαὸς
laos
ho
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
παρενέβαλεν
parenebalen
ἐπὶ
epi
τὴν
ten
γῆν
gen

N-PRI
Αρωεδ,
Aroed,
καὶ
kai
παρεμβολὴ
parembole
Μαδιαμ
Madiam
καὶ
kai

N-PRI
Αμαληκ
Amalek
ἦν
en
αὐτῷ
auto
ἀπὸ
apo
βορρᾶ
borra
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
βουνοῦ
bunu
τοῦ
tu

N-PRI
Αβωρ
Abor
ἐν
en
τῇ
te

N-DSF
κοιλάδι.
koiladi.
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Γεδεων
Gedeon
Πολὺς
Polys
ho
λαὸς
laos
ho
μετὰ
meta
σοῦ
su
ὥστε
hoste
μὴ
me
παραδοῦναί
paradunai
με
me
τὴν
ten
Μαδιαμ
Madiam
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
αὐτῶν,
auton,
μήποτε
mepote
καυχήσηται
kauchesetai
Ισραηλ
Israel
ἐπ᾽
ep᾽
ἐμὲ
eme
λέγων
legon
He
χείρ
cheir
μου
mu
ἔσωσέν
esosen
με.
me.
εἶπεν
eipen
κύριος
kyrios
πρὸς
pros
αὐτόν
auton
Λάλησον
Laleson
δὴ
de
εἰς
eis
τὰ
ta
ὦτα
ota
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
λέγων
legon
Τίς
Tis
δειλὸς
deilos
καὶ
kai
φοβούμενος;
fobumenos;
ἀποστραφήτω.
apostrafeto.
καὶ
kai

V-AAI-3P
ἐξώρμησαν
eksormesan
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
ὄρους
orus
τοῦ
tu

N-PRI
Γαλααδ
Galaad
καὶ
kai
ἀπεστράφησαν
apestrafesan
ἀπὸ
apo
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
εἴκοσι
eikosi
καὶ
kai
δύο
duo
χιλιάδες,
chiliades,
καὶ
kai
δέκα
deka
χιλιάδες
chiliades
ὑπελείφθησαν.
hypeleifthesan.
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Γεδεων
Gedeon
Ἔτι
Eti
ho
λαὸς
laos
πολύς·
polys;
κατάγαγε
katagage
αὐτοὺς
autus
εἰς
eis
τὸ
to
ὕδωρ,
hydor,
καὶ
kai
δοκιμῶ
dokimo
αὐτούς
autus
σοι
soi
ἐκεῖ·
ekei;
καὶ
kai
ἔσται
estai
ὃν
hon
ἐὰν
ean
εἴπω
eipo
πρὸς
pros
σέ
se
Οὗτος
HUtos
πορεύσεται
poreusetai
μετὰ
meta
σοῦ,
su,
αὐτὸς
autos
πορεύσεται
poreusetai
μετὰ
meta
σοῦ·
su;
καὶ
kai
ὃν
hon
ἐὰν
ean
εἴπω
eipo
σοι
soi
ὅτι
hoti
οὐ
u
πορεύσεται
poreusetai
μετὰ
meta
σοῦ,
su,
αὐτὸς
autos
οὐ
u
πορεύσεται
poreusetai
μετὰ
meta
σοῦ.
su.
κατεβίβασεν
katebibasen
τὸν
ton
λαὸν
laon
εἰς
eis
τὸ
to
ὕδωρ·
hydor;
καὶ
kai
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Γεδεων
Gedeon
Πᾶς,
Pas,
ὃς
hos
ἂν
an

V-AAS-3S
λάψῃ
lapse
τῇ
te
γλώσσῃ
glosse
αὐτοῦ
autu
ἐκ
ek
τοῦ
tu
ὕδατος,
hydatos,
ὡς
hos
ἐὰν
ean

V-AAS-3S
λάψῃ
lapse
ho
κύων,
kyon,
στήσεις
steseis
αὐτὸν
auton
κατὰ
kata
μόνας,
monas,
καὶ
kai
πᾶς,
pas,
ὃς
hos
ἂν
an
κάμψῃ
kampse
ἐπὶ
epi
τὰ
ta
γόνατα
gonata
αὐτοῦ
autu
τοῦ
tu
πιεῖν,
piein,
μεταστήσεις
metasteseis
αὐτὸν
auton
καθ᾽
kath᾽
αὑτόν.
hauton.
ἐγένετο
egeneto
πᾶς
pas
ho
ἀριθμὸς
arithmos
τῶν
ton

V-AAPGP
λαψάντων
lapsanton
ἐν
en
τῇ
te
γλώσσῃ
glosse
αὐτῶν
auton
τριακόσιοι
triakosioi
ἄνδρες,
andres,
καὶ
kai
πᾶς
pas
ho
ἐπίλοιπος
epiloipos
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
ἔκαμψαν
ekampsan
ἐπὶ
epi
τὰ
ta
γόνατα
gonata
αὐτῶν
auton
τοῦ
tu
πιεῖν
piein
ὕδωρ.
hydor.
εἶπεν
eipen

N-NSM
יהוה
JHWH
πρὸς
pros
Γεδεων
Gedeon
Ἐν
En
τοῖς
tois
τριακοσίοις
triakosiois
ἀνδράσιν
andrasin
τοῖς
tois

V-AAPDP
λάψασιν
lapsasin
σώσω
soso
ὑμᾶς
hymas
καὶ
kai
παραδώσω
paradoso
τὴν
ten
Μαδιαμ
Madiam
ἐν
en
χειρί
cheiri
σου,
su,
καὶ
kai
πᾶς
pas
ho
λαὸς
laos

V-PAD-3S
ἀποτρεχέτω
apotrecheto
ἀνὴρ
aner
εἰς
eis
τὸν
ton
τόπον
topon
αὐτοῦ.
autu.
ἔλαβον
elabon
τὸν
ton
ἐπισιτισμὸν
episitismon
τοῦ
tu
λαοῦ
lau
ἐν
en
τῇ
te
χειρὶ
cheiri
αὐτῶν
auton
καὶ
kai
τὰς
tas

N-APF
κερατίνας
keratinas
αὐτῶν,
auton,
καὶ
kai
πάντα
panta
ἄνδρα
andra
Ισραηλ
Israel
ἐξαπέστειλεν
eksapesteilen
ἄνδρα
andra
εἰς
eis
τὸ
to
σκήνωμα
skenoma
αὐτοῦ,
autu,
τῶν
ton
δὲ
de
τριακοσίων
triakosion
ἀνδρῶν
andron
ἐκράτησεν.
ekratesen.
he
δὲ
de
παρεμβολὴ
parembole
Μαδιαμ
Madiam
ἦν
en

ADV
ὑποκάτωθεν
hypokatothen
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
τῇ
te

N-DSF
κοιλάδι.
koiladi.
ἐγενήθη
egenethe
ἐν
en
τῇ
te
νυκτὶ
nykti
ἐκείνῃ
ekeine
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτὸν
auton

N-NSM
יהוה
JHWH
Ἀνάστα
Anasta
κατάβηθι
katabethi
τὸ
to
τάχος
tachos
ἐντεῦθεν
enteuthen
εἰς
eis
τὴν
ten
παρεμβολήν,
parembolen,
ὅτι
hoti
παρέδωκα
paredoka
αὐτὴν
auten
ἐν
en
τῇ
te
χειρί
cheiri
σου·
su;
δὲ
de
φοβῇ
fobe
σὺ
sy
καταβῆναι,
katabenai,
κατάβηθι
katabethi
σὺ
sy
καὶ
kai

N-PRI
Φαρα
Fara
τὸ
to
παιδάριόν
paidarion
σου
su
εἰς
eis
τὴν
ten
παρεμβολὴν
parembolen
ἀκούσῃ,
akuse,
τί
ti
λαλοῦσιν·
lalusin;
καὶ
kai
μετὰ
meta
ταῦτα
tauta
ἰσχύσουσιν
ischysusin
αἱ
hai
χεῖρές
cheires
σου,
su,
καὶ
kai
καταβήσῃ
katabese
ἐν
en
τῇ
te
παρεμβολῇ.
parembole.
καὶ
kai
κατέβη
katebe
αὐτὸς
autos
καὶ
kai

N-PRI
Φαρα
Fara
τὸ
to
παιδάριον
paidarion
αὐτοῦ
autu
εἰς
eis
μέρος
meros
τῶν
ton
πεντήκοντα
pentekonta
τῶν
ton
ἐν
en
τῇ
te
παρεμβολῇ.
parembole.
Μαδιαμ
Madiam
καὶ
kai

N-PRI
Αμαληκ
Amalek
καὶ
kai
πάντες
pantes
οἱ
hoi
υἱοὶ
hyioi
ἀνατολῶν
anatolon
παρεμβεβλήκεισαν
parembeblekeisan
ἐν
en
τῇ
te

N-DSF
κοιλάδι
koiladi
ὡς
hos
ἀκρὶς
akris
εἰς
eis
πλῆθος,
plethos,
καὶ
kai
ταῖς
tais
καμήλοις
kamelois
αὐτῶν
auton
οὐκ
uk
ἦν
en
ἀριθμός,
arithmos,
ἀλλ᾽
all᾽
ἦσαν
esan
ὥσπερ
hosper
he
ἄμμος
ammos
he
ἐπὶ
epi
τὸ
to
χεῖλος
cheilos
τῆς
tes
θαλάσσης
thalasses
εἰς
eis
πλῆθος.
plethos.
εἰσῆλθεν
eiselthen
Γεδεων,
Gedeon,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
ἀνὴρ
aner
ἐξηγεῖτο
eksegeito
τῷ
to
πλησίον
plesion
αὐτοῦ
autu
τὸ
to
ἐνύπνιον
enypnion
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Ἰδοὺ
Idu
τὸ
to
ἐνύπνιον,
enypnion,
ho
ἠνυπνιάσθην,
enypniasthen,
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu

N-NSF
μαγὶς
magis
ἄρτου
artu
κριθίνου
krithinu
κυλιομένη
kyliomene
ἐν
en
τῇ
te
παρεμβολῇ
parembole
Μαδιαμ
Madiam
καὶ
kai
ἦλθεν
elthen
ἕως
heos
τῆς
tes
σκηνῆς
skenes
Μαδιαμ
Madiam
καὶ
kai
ἐπάταξεν
epataksen
αὐτὴν
auten
καὶ
kai
κατέστρεψεν
katestrepsen
αὐτήν,
auten,
καὶ
kai
ἔπεσεν
epesen
he
σκηνή.
skene.
ἀπεκρίθη
apekrithe
ho
πλησίον
plesion
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Οὐκ
Uk
ἔστιν
estin
αὕτη
haute
ἀλλ᾽
all᾽
e
ῥομφαία
romfaia
Γεδεων
Gedeon
υἱοῦ
hyiu

N-PRI
Ιωας
Ioas
ἀνδρὸς
andros
Ισραηλ·
Israel;
παρέδωκεν
paredoken
κύριος
kyrios
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
αὐτοῦ
autu
τὴν
ten
Μαδιαμ
Madiam
καὶ
kai
πᾶσαν
pasan
τὴν
ten
παρεμβολήν.
parembolen.
ἐγένετο
egeneto
ὡς
hos
ἤκουσεν
ekusen
Γεδεων
Gedeon
τὴν
ten
διήγησιν
diegesin
τοῦ
tu
ἐνυπνίου
enypniu
καὶ
kai
τὴν
ten

N-ASF
σύγκρισιν
synkrisin
αὐτοῦ,
autu,
καὶ
kai
προσεκύνησεν
prosekynesen
κύριον
kyrion
καὶ
kai
ἐπέστρεψεν
epestrepsen
εἰς
eis
τὴν
ten
παρεμβολὴν
parembolen
Ισραηλ
Israel
καὶ
kai
εἶπεν
eipen
Ἀνάστητε,
Anastete,
ὅτι
hoti
παρέδωκεν
paredoken

N-NSM
יהוה
JHWH
ἐν
en
χερσὶν
chersin
ὑμῶν
hymon
τὴν
ten
παρεμβολὴν
parembolen
Μαδιαμ.
Madiam.
διεῖλεν
dieilen
τοὺς
tus
τριακοσίους
triakosius
ἄνδρας
andras
τρεῖς
treis
ἀρχὰς
archas
καὶ
kai
ἔδωκεν
edoken

N-APF
κερατίνας
keratinas
ἐν
en
χειρὶ
cheiri
πάντων
panton
καὶ
kai
ὑδρίας
hydrias
κενὰς
kenas
καὶ
kai
λαμπάδας
lampadas
ἐν
en
μέσῳ
meso
τῶν
ton
ὑδριῶν
hydrion
εἶπεν
eipen
πρὸς
pros
αὐτούς
autus
Ἀπ᾽
Ap᾽
ἐμοῦ
emu
ὄψεσθε
opsesthe
καὶ
kai
οὕτως
hutos
ποιήσετε·
poiesete;
καὶ
kai
ἰδοὺ
idu
ἐγὼ
ego
εἰσπορεύομαι
eisporeuomai
ἐν
en
μέσῳ
meso
τῆς
tes
παρεμβολῆς,
paremboles,
καὶ
kai
ἔσται
estai
ὡς
hos
ἐὰν
ean
ποιήσω,
poieso,
οὕτως
hutos
ποιήσετε·
poiesete;
σαλπιῶ
salpio
τῇ
te

N-DSF
κερατίνῃ
keratine
ἐγὼ
ego
καὶ
kai
πάντες
pantes
οἱ
hoi
μετ᾽
met᾽
ἐμοῦ,
emu,
καὶ
kai
σαλπιεῖτε
salpieite
ταῖς
tais

N-DPF
κερατίναις
keratinais
καὶ
kai
ὑμεῖς
hymeis
κύκλῳ
kyklo
τῆς
tes
παρεμβολῆς
paremboles
καὶ
kai
ἐρεῖτε
ereite
Τῷ
To

N-DSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
τῷ
to
Γεδεων.
Gedeon.
εἰσῆλθεν
eiselthen
Γεδεων
Gedeon
καὶ
kai
ἑκατὸν
hekaton
ἄνδρες
andres
μετ᾽
met᾽
αὐτοῦ
autu
ἐν
en
μέρει
merei
τῆς
tes
παρεμβολῆς
paremboles
ἀρχομένης
archomenes
τῆς
tes
φυλακῆς
fylakes
τῆς
tes
μεσούσης·
mesuses;
πλὴν
plen
ἐγέρσει
egersei
ἤγειρεν
egeiren
τοὺς
tus
φυλάσσοντας,
fylassontas,
καὶ
kai
ἐσάλπισαν
esalpisan
ταῖς
tais

N-DPF
κερατίναις
keratinais
καὶ
kai
ἐξετίναξαν
eksetinaksan
τὰς
tas
ὑδρίας
hydrias
τὰς
tas
ἐν
en
ταῖς
tais
χερσὶν
chersin
αὐτῶν.
auton.
ἐσάλπισαν
esalpisan
αἱ
hai
τρεῖς
treis
ἀρχαὶ
archai
ἐν
en
ταῖς
tais

N-DPF
κερατίναις
keratinais
καὶ
kai
συνέτριψαν
synetripsan
τὰς
tas
ὑδρίας
hydrias
καὶ
kai
ἐλάβοντο
elabonto
ἐν
en
τῇ
te
χειρὶ
cheiri
τῇ
te
ἀριστερᾷ
aristera
αὐτῶν
auton
τῶν
ton
λαμπάδων,
lampadon,
καὶ
kai
ἐν
en
τῇ
te
χειρὶ
cheiri
τῇ
te
δεξιᾷ
deksia
αὐτῶν
auton
αἱ
hai

N-NPF
κερατίναι
keratinai
τοῦ
tu
σαλπίζειν,
salpidzein,
καὶ
kai
ἀνέκραξαν
anekraksan
Ῥομφαία
Romfaia
τῷ
to

N-DSM
יהוה
JHWH
καὶ
kai
τῷ
to
Γεδεων.
Gedeon.
ἔστησαν
estesan
ἕκαστος
hekastos
καθ᾽
kath᾽
ἑαυτὸν
heauton
κύκλῳ
kyklo
τῆς
tes
παρεμβολῆς,
paremboles,
καὶ
kai
ἔδραμον
edramon
πᾶσα
pasa
he
παρεμβολὴ
parembole
καὶ
kai
ἐσήμαναν
esemanan
καὶ
kai
ἔφυγον.
efygon.
ἐσάλπισαν
esalpisan
αἱ
hai
τριακόσιαι
triakosiai

N-NPF
κερατίναι,
keratinai,
καὶ
kai
ἔθετο
etheto

N-NSM
יהוה
JHWH
μάχαιραν
machairan
ἀνδρὸς
andros
ἐν
en
τῷ
to
πλησίον
plesion
αὐτοῦ
autu
καὶ
kai
ἐν
en
ὅλῃ
hole
τῇ
te
παρεμβολῇ,
parembole,
καὶ
kai
ἔφυγεν
efygen
he
παρεμβολὴ
parembole
ἕως
heos
τῆς
tes

N-PRI
Βαιθασεττα
Baithasetta
καὶ
kai
συνηγμένη
synegmene
ἕως
heos
χείλους
cheilus

N-PRI
Αβελμεουλα
Abelmeula
καὶ
kai
ἐπὶ
epi

N-PRI
Ταβαθ.
Tabath.
ἐβόησεν
eboesen
ἀνὴρ
aner
Ισραηλ
Israel
ἐκ
ek
Νεφθαλιμ
Nefthalim
καὶ
kai
ἐξ
eks
Ασηρ
Aser
καὶ
kai
ἐκ
ek
παντὸς
pantos
Μανασση
Manasse
καὶ
kai
κατεδίωξαν
katedioksan
ὀπίσω
opiso
Μαδιαμ.
Madiam.
ἀγγέλους
angelus
ἐξαπέστειλεν
eksapesteilen
Γεδεων
Gedeon
ἐν
en
παντὶ
panti
ὁρίῳ
horio
Εφραιμ
Efraim
λέγων
legon
Κατάβητε
Katabete
εἰς
eis
συνάντησιν
synantesin
Μαδιαμ
Madiam
καὶ
kai
καταλάβετε
katalabete
ἑαυτοῖς
heautois
τὸ
to
ὕδωρ
hydor
ἕως
heos

N-PRI
Βαιθβηρα
Baithbera
καὶ
kai
τὸν
ton
Ιορδάνην·
Iordanen;
καὶ
kai
ἐβόησεν
eboesen
πᾶς
pas
ἀνὴρ
aner
Εφραιμ
Efraim
καὶ
kai

V-AMI-3P
προκατελάβοντο
prokatelabonto
τὸ
to
ὕδωρ
hydor
ἕως
heos

N-PRI
Βαιθβηρα
Baithbera
καὶ
kai
τὸν
ton
Ιορδάνην.
Iordanen.
συνέλαβον
synelabon
τοὺς
tus
δύο
duo
ἄρχοντας
archontas
Μαδιαμ,
Madiam,
τὸν
ton

N-PRI
Ωρηβ
Oreb
καὶ
kai
τὸν
ton

N-PRI
Ζηβ,
Zeb,
καὶ
kai
ἀπέκτειναν
apekteinan
τὸν
ton

N-PRI
Ωρηβ
Oreb
ἐν
en

N-PRI
Σουριν
Surin
καὶ
kai
τὸν
ton

N-PRI
Ζηβ
Zeb
ἀπέκτειναν
apekteinan
ἐν
en

N-PRI
Ιακεφζηβ
Iakefdzeb
καὶ
kai
κατεδίωξαν
katedioksan
Μαδιαμ·
Madiam;
καὶ
kai
τὴν
ten
κεφαλὴν
kefalen

N-PRI
Ωρηβ
Oreb
καὶ
kai

N-PRI
Ζηβ
Zeb
ἤνεγκαν
enenkan
πρὸς
pros
Γεδεων
Gedeon
ἐκ
ek
τοῦ
tu
πέραν
peran
τοῦ
tu
Ιορδάνου.
Iordanu.
 
 

Prawa autorskie i szczegółowe informacje

NPI – Nowodworski Grecko-Polski Interlinearny Przekład Pisma Świętego Starego i Nowego Przymierza
Tłumaczenie: Krzysztof Radzimski
Prawa autorskie © 2021 Kościół Chrześcijan Baptystów w Nowym Dworze Mazowieckim.
Udostępnione na licencji Creative Commons Attribution No Derivatives License 4.0.